1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,333 {\an8}İkizler... Nasıl yaratıldılar? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Kızların güvenliğinden endişeliyim. 4 00:00:07,916 --> 00:00:11,958 Böyle bir gücü ancak verjans yaratabilir. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 Konsey'e ne söyleyeceğiz? 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,916 Mae cadıların kalesini yaktı ve herkes öldü. 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,458 Ne kadar da tuhaf. 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,166 Yıllar sonra bir Jedi tarafından eğitilmiş olarak ortaya çıktı. 9 00:00:30,041 --> 00:00:33,916 Mae, ustasının planının küçük bir parçası olabilir. 10 00:00:33,916 --> 00:00:37,166 Dedi ki "Son dersin, kendine öğrettiğin ders olacak. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 Bir Jedi'ı silahsız öldüreceksin." 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,083 Kim olduğumuzu unuttun mu? 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,708 Nereden geldiğimizi? 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 Beynini yıkamışlar. 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,583 Ustanı bulmalıyız. 16 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Ama önce seninle konuşmamız lazım. 17 00:00:52,583 --> 00:00:56,666 Bilinç yüzeyinin altında güçlü duygular vardır. 18 00:00:56,666 --> 00:00:59,791 Öfke. Korku. 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 Arzu. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Karanlık tarafa giden yol bu. 21 00:01:03,583 --> 00:01:05,708 Duyuları izole eder. 22 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 Dene. Böylece Güç'le baş başa kalıyorsun. 23 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 Artı, zihninde ne varsa. 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 Osha? 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,500 Hayır! 26 00:02:29,791 --> 00:02:32,208 Mae. Mae'i gördüm. 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,625 Elini uzatmıştı. 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Sol'u öldürüyordu. 29 00:02:37,875 --> 00:02:38,916 Mae nerede? 30 00:02:38,916 --> 00:02:40,958 Elinde bir kılıç vardı. 31 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 Ama onu kullanmadı. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 Geleceği görmüşsün. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,875 Silahsız öldürebilir. 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,958 Ama gelecek henüz yaşanmadı. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,583 Onu hâlâ durdurabilirim. 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 Hangi gemiyle? Ben kendiminkini alıyorum. 37 00:03:13,291 --> 00:03:15,250 Peki nereye gideceksin? 38 00:03:16,291 --> 00:03:17,458 Nerede olduklarını gördüm. 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 O hâlde beraber gidelim. 40 00:03:20,791 --> 00:03:22,041 Bakalım ilk hangimiz ulaşacak. 41 00:03:27,750 --> 00:03:28,625 Neredeyiz? 42 00:03:29,583 --> 00:03:30,916 Brendok'tayız. 43 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 Neden? 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,791 Usta Vernestra'yla irtibat kuracağım. 45 00:03:35,791 --> 00:03:38,125 Jedi'larla burada buluşacağız. 46 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 Neden? 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 Bu gezegende bir verjans var. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 Artık ikiniz de hayatta olduğunuza göre 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 bunu kanıtlayabilirim. 50 00:03:54,458 --> 00:03:55,416 Kanıtlamak mı? 51 00:03:56,291 --> 00:03:57,375 Neyi kanıtlayacaksın? 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,708 Annemizi haklı yere öldürdüğünü mü? 53 00:04:06,666 --> 00:04:11,750 Sana ve cadılar meclisinize olanlar bir kazaydı. 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,166 Kaza mı? 55 00:04:13,166 --> 00:04:16,250 Madem kazaydı niye Osha'ya anlatmadın? 56 00:04:17,708 --> 00:04:18,958 Ona neden yalan söyledin? 57 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Suçu neden bana attın? 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 Yangını sen çıkardın. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 Herkesi içeri hapsettin. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Çünkü Jedi'lar evimizi istila etti. 61 00:04:29,833 --> 00:04:32,291 Dördünüz yüzünden herkes öldü. 62 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 Müdahale etmemiz gerekiyordu. 63 00:04:37,416 --> 00:04:41,375 En büyük pişmanlığım ikinizi de kurtaramamış olmam. 64 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Sen ve Osha ikiz değilsiniz. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Kardeş bile değilsiniz. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Siz aslında... 67 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 Kaçış gemisi! 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 Mae! 69 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Cehennemde görüşürüz. 70 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Keşke bunun hipersürücüsü olsaydı. 71 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 O koca gemiyle buraya giremez. 72 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Sıkı dur Pip. 73 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Usta Vernestra, Senatör Rayencourt sizi görmeye geldi. 74 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 Nerede kendisi? 75 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 İçeride. 76 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 Onu kontrol odasına mı aldın? 77 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Senatör. 78 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 Davetsiz gelişimi mazur görün. 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,000 Önemli değil. 80 00:08:34,791 --> 00:08:37,708 Hiperuzayda seyahat ettiğinizi duydum, çok şaşırdım. 81 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 Mideniz nasıl? 82 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Aslında sorun başım ama iyiyim. 83 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 Burada beklediğinize göre durum acil olmalı. 84 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 Rahatsız edici şeyler duydum. 85 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Neler duydunuz? 86 00:08:49,333 --> 00:08:51,291 Senato'dan habersiz 87 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 cinayet soruşturması yürütüyormuşsunuz. 88 00:08:53,291 --> 00:08:55,708 Şimdilik bu konuyu iç mesele olarak değerlendiriyorum. 89 00:08:55,708 --> 00:08:57,833 Büyük bir tehdit olmadıkça 90 00:08:57,833 --> 00:08:59,125 bağımsız hareket yetkim var. 91 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 Tehdidin büyük olmadığı ne malum? 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Tüm kurbanlar Jedi'dı. 93 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 Birden çok kurban mı var? 94 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Şüpheliyi yakalamaya çok yaklaştım. 95 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 Şüpheli bir Jedi mı? 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,875 Dediğim gibi, çok yaklaştım. İlginize teşekkürler. 97 00:09:17,166 --> 00:09:18,208 Beni sevmiyorsunuz. 98 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Teftiş talebimin 99 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 şahsi bir intikam davasından kaynaklandığını düşünüyorsunuz. 100 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 Dürüst olmam gerekirse öyle düşünüyorum. 101 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 Güzel, ben de dürüst olayım. 102 00:09:29,375 --> 00:09:34,000 Bence Jedi'lık, din kisvesine bürünmüş dev bir kontrolsüz güç sistemi. 103 00:09:34,708 --> 00:09:38,083 Kontrol edilemeyeni kontrol ettiğini iddia eden bir meczuplar tarikatısınız. 104 00:09:38,791 --> 00:09:41,541 - Güç'ü biz kontrol etmeyiz. - Güç'ü kastetmiyorum. 105 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 Duygularınızı kastediyorum. 106 00:09:43,583 --> 00:09:46,041 İyilik ve disiplin abidesi gibi davranıyorsunuz 107 00:09:46,041 --> 00:09:48,833 ama içinizden birinin kendini kaybetmesi an meselesi. 108 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 Nihayetinde bu gerçekleştiğinde, hanginizin gücü onu durdurmaya yetecek? 109 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Bu sizin fikriniz, 110 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 Senato'nun geri kalanı böyle düşünmüyor. 111 00:09:58,000 --> 00:10:01,583 Mevkidaşlarımın çoğu Jedi'sız bir galaksiyi hayal bile edemez. 112 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 Nedenini anlayabiliyorum. 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,458 Kahramanlara hayranlık duyduğunda 114 00:10:05,458 --> 00:10:08,291 burnunun dibindeki gerçekleri göremezsin. 115 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 Diyecekleriniz bitti mi Senatör? 116 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Şeffaflık eksikliğinizi Şansölye Drellik'e bildirdim. 117 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Gelişmeleri öğrenmek için sizi Senato'ya davet edebilir. 118 00:10:24,500 --> 00:10:28,291 Umarım o vakte kadar şüpheliyi gözaltına almış olursunuz. 119 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 İyi şanslar. 120 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 Yok, siz ne diyordunuz? 121 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 "Güç sizinle olsun." 122 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Nereye gittiğimizi sahiden söylemeyecek misin? 123 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 Ya birlikte gideriz ya da hiç gitmeyiz. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 Adil olan bu. 125 00:10:55,458 --> 00:10:58,041 Sana adil bir insan izlenimi mi verdim? 126 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Evet, verdin. 127 00:11:00,166 --> 00:11:03,541 Kardeşimle bir anlaşma yaptın ve ona uymasını bekledin. 128 00:11:03,541 --> 00:11:05,833 Aynı şekilde bu anlaşma da adil. 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Osha. 130 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Eğitim almalısın. 131 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Böyle bir şeyi düşünür müydün? 132 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 Hayır. 133 00:11:21,958 --> 00:11:22,916 Son şansın. 134 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 Dedim ya, ben kardeşim değilim. 135 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 Kesinlikle değilsin. 136 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Mae anlaşmayı hiç düşünmeden kabul etmişti. 137 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 Biliyorum ama ona bir mesaj iletmeliyim. 138 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 Durum acil. 139 00:12:58,541 --> 00:13:02,375 Normalde yaptığımız bir şey değil ama elimden geleni yapacağım. 140 00:13:05,666 --> 00:13:08,625 Usta Vernestra, Usta Sol'u bulduk. 141 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Transponder takipçisini tekrar açtı. 142 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 - Nerede peki? - Brendok'ta. 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Gemimi hazırla. 144 00:13:18,583 --> 00:13:21,125 Dikkat çekmeden toplayabildiğin kadar Jedi topla. 145 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 Bir çatışma mı bekliyorsunuz? 146 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 Çözüm diyelim. 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 Demek evine döndün. 148 00:13:48,625 --> 00:13:49,708 Burada uzay limanı yok 149 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 ama kalemizin yanında bir iniş alanı var. 150 00:13:55,458 --> 00:13:56,791 Çoktan gelmişler. 151 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 Mae! 152 00:14:39,125 --> 00:14:40,416 Anne! 153 00:14:40,416 --> 00:14:42,166 Hayır! 154 00:15:02,958 --> 00:15:05,541 İçeri girmenin tek yolu asansörü çalıştırmak. 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Tırmanmak istemiyorsan tabii. 156 00:15:10,083 --> 00:15:11,166 Emin misin? 157 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 Mae! 158 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 Mae! 159 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Onu bulmamı sağladığın için sağ ol. 160 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Seninle harika bir ekip olduk. 161 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Gerekirse seni öldürürüm. 162 00:18:18,000 --> 00:18:20,541 Önce o seni öldürmezse tabii. 163 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 164 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Dinle beni. 165 00:19:40,291 --> 00:19:41,958 Onca ölüm... 166 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 Burada olan her şey... 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 Hepsi sırf Jedi olmamı istemediğin için yaşandı. 168 00:19:52,125 --> 00:19:53,750 Bunları ben yapmadım. 169 00:19:56,041 --> 00:19:59,666 - Sol sana yalan söyledi. Beni suçladı... - Sol seni hiç suçlamadı. 170 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Sevdiğim birinin böyle bir yıkıma sebep olabileceğini 171 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 kabullenmem için uğraştı. 172 00:20:09,750 --> 00:20:10,666 Ama başaramadım. 173 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 Olumsuz duygularımı yatıştırmayı bir türlü beceremedim. 174 00:20:19,000 --> 00:20:23,125 Sana olan nefretimi, annemize olan kederimi... 175 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 Bu yüzden Jedi olamadım. 176 00:20:31,041 --> 00:20:33,541 Sanırım sonunda istediğini elde ettin. 177 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 Annemizi Sol öldürdü. 178 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 Kendi gözlerimle gördüm. 179 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 Sana yalan söyledi. 180 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Evden ayrıldığından beri söylüyor. 181 00:20:47,500 --> 00:20:50,458 Olumsuz duygularını kontrol etmeyi sana nasıl öğretebilir ki? 182 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 O duygularının sebebi zaten kendisi. 183 00:20:55,333 --> 00:20:56,375 Sen başarısız olmadın. 184 00:20:58,375 --> 00:20:59,666 O başarısız oldu. 185 00:21:14,958 --> 00:21:16,000 Pip! 186 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 İşte şimdi yaptığının bedelini ödeyeceksin. 187 00:22:01,458 --> 00:22:03,250 Benim için gelmediler ki. 188 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Çok iyi Mae. 189 00:23:47,083 --> 00:23:48,541 Öfkeni hisset. 190 00:23:49,583 --> 00:23:52,416 Acının kaynağı öfke. 191 00:23:56,666 --> 00:24:01,041 Onu öldür de görevin tamamlansın. 192 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Hayır. 193 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Suçunu itiraf etmesini istiyorum. 194 00:24:17,666 --> 00:24:19,500 Yüksek Konsey'le yüzleşmesini istiyorum. 195 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Senato'yla, Cumhuriyet'le. 196 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Suçlarının cezasını çeksin. 197 00:24:28,166 --> 00:24:29,958 Doğru olanı yaptım. 198 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 İkinizi de korumak istedim. 199 00:24:37,458 --> 00:24:38,541 Neyden? 200 00:24:39,791 --> 00:24:41,291 Siz ikiz değilsiniz. 201 00:24:43,791 --> 00:24:47,750 Sen ve Osha aynı kişisiniz. 202 00:24:49,208 --> 00:24:51,375 Anneniz nasıl yaptı bilmiyorum. 203 00:24:52,291 --> 00:24:55,875 Ama bu gezegende bulunan bir verjansla ilgili bir şey. 204 00:24:55,875 --> 00:24:57,291 Neyi nasıl yaptı? 205 00:24:57,916 --> 00:24:59,541 Hayat yarattı. 206 00:25:00,416 --> 00:25:01,708 Sizin hayatınızı. 207 00:25:02,708 --> 00:25:07,375 Bence seni ve Osha'yı yaratmak için Güç'ü kullandı. 208 00:25:09,666 --> 00:25:13,875 Bu nasıl bir güç, hiç fikrin var mı? 209 00:25:13,875 --> 00:25:18,916 Galaksi tarihinde çok az kişi bu denli güçlü olmuştur. 210 00:25:23,791 --> 00:25:24,916 Sen de onu öldürdün. 211 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 Annemizi öldürdün. 212 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 Ben... 213 00:25:40,958 --> 00:25:42,041 Evet. 214 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Öldürdüm. 215 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 Bu doğru mu? 216 00:26:06,208 --> 00:26:07,791 Seni koruyordum. 217 00:26:07,791 --> 00:26:10,416 Yapılacak en doğru şeydi. 218 00:26:10,416 --> 00:26:13,291 En doğru şey buysa neden Jedi'lara söylemedin? 219 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Mae olmadan bu şekilde yaratıldığına dair kanıt yoktu. 220 00:26:21,916 --> 00:26:23,250 Bana neden söylemedin? 221 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Seni gönderirlerdi. 222 00:26:29,125 --> 00:26:31,583 Eğitilme yaşın geçmişti. 223 00:26:32,208 --> 00:26:34,875 Jedi olmana asla izin vermezlerdi. 224 00:26:34,875 --> 00:26:38,625 Senin için en iyisi olduğuna inandığım şeyi yaptım. 225 00:26:39,458 --> 00:26:45,416 Elbette sana defalarca söylemek istedim ama yapamadım. 226 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Konuşmayı kes. 227 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 Bunu senden sakladım 228 00:26:49,583 --> 00:26:53,083 çünkü hep hayalini kurduğun hayatı yaşa istedim. 229 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 Yaptığım her şeyi seni... 230 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Konuşmayı kes. 231 00:27:40,625 --> 00:27:41,916 Osha... 232 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Yap hadi. 233 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 Sen! 234 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Yaşıyorsun. 235 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 Nerede olduklarını biliyorum. Beni izleyin. 236 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil, hayattasın. Çok sevindim! 237 00:29:45,250 --> 00:29:48,250 Osha, gitmemiz gerek. 238 00:29:54,416 --> 00:29:55,333 Benimle gel. 239 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 Bir çıkış yolu biliyorum. 240 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Bu taraftan. 241 00:30:37,166 --> 00:30:38,750 Aşağıya inmemiz gerek. 242 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 Emin misin? 243 00:30:41,041 --> 00:30:42,083 Güven bana. 244 00:30:57,041 --> 00:30:59,458 Düştüğümde bu iç tünele çekilmiştim. 245 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Bu taraftan. 246 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 Hayır! 247 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Anne! 248 00:31:21,833 --> 00:31:23,541 Ne yaptın sen? 249 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 Onu buraya getirmemeliydin. 250 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 Kelnacca, dur! 251 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 İkizleri getir. Hemen getir onları. 252 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 Siz ikiniz, kaleyi arayın. 253 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Tabii Usta. 254 00:31:37,083 --> 00:31:39,666 Geri kalanınız beş kilometrelik güvenlik çemberi oluştursun. 255 00:31:39,666 --> 00:31:41,458 Fazla uzaklaşmış olamazlar. 256 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 Bu taraftan. 257 00:31:42,916 --> 00:31:44,291 İz sürücüyü kullan. 258 00:32:27,250 --> 00:32:29,125 Bunların hepsini o yaşta mı yaptın? 259 00:32:29,125 --> 00:32:30,250 Evet. 260 00:32:30,833 --> 00:32:32,041 Sonra ne yaptın? 261 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Burada oturup bekledim. 262 00:33:14,541 --> 00:33:16,291 Sana inanmadığım için üzgünüm. 263 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Ben de yangını çıkardığım için üzgünüm. 264 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 "Sen benimlesin. Ben seninleyim." 265 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 Bunu bize kim öğretti? 266 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Sen uydurdun sanıyordum. 267 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Ben sizi bulabiliyorsam Jedi'lar da bulur. 268 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Sol'un yaptıklarını anlatırız. 269 00:34:06,750 --> 00:34:09,166 - Kabul ederler... - Yaşadığın onca şeyden sonra 270 00:34:09,166 --> 00:34:11,500 hâlâ Jedi'lara güveniyor musun? 271 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 Osha, senin ne kadar güçlü olduğunu öğrendiklerinde... 272 00:34:14,958 --> 00:34:17,166 Annemizle aynı kaderi paylaşacaksın. 273 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Ne yapacağız? 274 00:34:25,416 --> 00:34:27,500 Sen ne istiyorsun Osha? 275 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Kardeşimi bırak, onun yerine beni eğit. 276 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Emin misin? 277 00:34:43,458 --> 00:34:45,416 Jedi'lar beni kullanarak seni bulur. 278 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 Hadi! Yürüyün! 279 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Hafızasını silmeyi deneyebilirim. 280 00:34:59,541 --> 00:35:01,708 Seni ve beni hatırlamaz. 281 00:35:03,333 --> 00:35:04,416 Hiçbir zaman. 282 00:35:08,958 --> 00:35:09,833 Yap. 283 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 Çabuk. 284 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 Seni tekrar kaybedemem. 285 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 Kaybetmeyeceksin. 286 00:35:17,666 --> 00:35:19,625 Bunu yapmak senin kaderin. 287 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 Ama bu kez seni durdurmayacağım. 288 00:35:45,125 --> 00:35:46,166 Bekle. 289 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Seni bulacağım. 290 00:36:04,833 --> 00:36:06,125 Biliyorum. 291 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Sen benimlesin." 292 00:36:15,708 --> 00:36:16,958 "Ben seninleyim." 293 00:36:18,708 --> 00:36:19,958 "Hep bir olduk." 294 00:36:22,375 --> 00:36:23,541 "İkiz doğduk." 295 00:36:27,083 --> 00:36:29,291 "Yukarıdaki yıldızlar..." 296 00:36:30,875 --> 00:36:32,208 "Ve aşağıdaki..." 297 00:36:43,583 --> 00:36:44,916 "Sana seni veririm." 298 00:36:46,458 --> 00:36:47,708 "Sen de... 299 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Sen... Sen de..." 300 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 Kıpırdama. 301 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Silahlarını bırak ve teslim ol. 302 00:37:24,375 --> 00:37:25,541 Tutuklusun. 303 00:37:28,125 --> 00:37:29,208 Ne yaptım ki? 304 00:37:59,250 --> 00:38:00,708 Ellerini çözün. 305 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Bizi yalnız bırakın. 306 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Lütfen otur Mae. 307 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 Niye buradasın, biliyor musun? 308 00:38:22,166 --> 00:38:25,750 Dediklerine göre birini öldürmüşüm. 309 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Ama hatırlamıyorum. 310 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 Ne hatırlıyorsun? 311 00:38:38,583 --> 00:38:39,666 Yangın. 312 00:38:42,250 --> 00:38:43,291 Yangın... 313 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Evimi yerle bir etti. 314 00:38:50,000 --> 00:38:51,541 Bir adam hatırlıyorum. 315 00:38:52,625 --> 00:38:56,458 O... Annemi öldürdü. 316 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 Ben de kaçtım. 317 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Olanları anlatmam gereken biri var. 318 00:39:09,791 --> 00:39:13,708 Ama onu... Onu bulamıyorum. 319 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 En son sekiz yaşında yaşadıklarını hatırlıyorsun. 320 00:39:19,375 --> 00:39:25,166 Anneni öldüren o adam bir Jedi'dı. 321 00:39:26,541 --> 00:39:27,875 Arkadaşımdı. 322 00:39:30,291 --> 00:39:35,833 Şefkatli, zeki ve merhametli bir adamdı. 323 00:39:37,958 --> 00:39:39,375 Ama korkunç bir şey yaptı. 324 00:39:41,541 --> 00:39:46,708 On altı yıl önce, Brendok gezegeninde dört Jedi görevdeydi. 325 00:39:47,708 --> 00:39:50,458 Orada Güç kullanan bir cadı topluluğu keşfettiler. 326 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Bir çatışma yaşandı ve çok sayıda ölen oldu. 327 00:39:55,541 --> 00:39:59,333 Daha sonra Jedi'lar eylemlerini gizli tutmaya karar verdi. 328 00:40:00,416 --> 00:40:03,833 Yakın zaman önce, gerçeklerin ortaya çıkma riski oluşunca 329 00:40:05,208 --> 00:40:07,375 Sol adında asi bir Jedi, 330 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 örtbas hikâyesini korumak için suç ortaklarını öldürdü. 331 00:40:14,416 --> 00:40:15,833 Üzgünüm dostum. 332 00:40:19,958 --> 00:40:22,041 Yüksek Konsey adına diyebilirim ki 333 00:40:22,041 --> 00:40:24,583 Usta Sol'un eylemlerini şiddetle kınıyoruz. 334 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 Şansölye, bence bu olayların ışığında, 335 00:40:26,625 --> 00:40:28,541 tam Senato oylamasını bekleyemeyiz. 336 00:40:28,541 --> 00:40:32,041 Jedi'ların teftişi derhâl başlamalıdır. 337 00:40:32,875 --> 00:40:34,333 Sizi temin ederim, 338 00:40:34,333 --> 00:40:39,583 korkunç bir facia yaşanmış olsa da bunun tek sorumlusu kusurlu bir adamdır. 339 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 Peki Usta Sol şu an nerede? 340 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 Brendok'ta ölü bulundu. 341 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 İlk suçu işlediği mahalde. 342 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Sanırım kendi canına kıymış. 343 00:40:57,041 --> 00:40:58,791 Sol bir hata yaptı. 344 00:40:59,541 --> 00:41:02,916 Bu hatayla öyle uzun süre yaşadı ki aklını yitirdi. 345 00:41:04,041 --> 00:41:10,208 Kardeşine duyduğu sevgiyi bahane ederek attığı her bencil adımı meşrulaştırdı. 346 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 Kardeşim mi? 347 00:41:21,666 --> 00:41:24,708 Osha ismi sana tanıdık geliyor mu? 348 00:41:32,541 --> 00:41:35,375 Zavallı kız. Başından çok şey geçti. 349 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Jedi'lar seni yüzüstü bıraktı. 350 00:41:39,625 --> 00:41:41,083 Ben her şeyi düzelteceğim. 351 00:41:41,958 --> 00:41:44,000 - Ama yardımın gerek. - Ne yardımı? 352 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 Birini bulmama yardım etmelisin. 353 00:41:47,291 --> 00:41:48,583 Kimi? 354 00:41:48,583 --> 00:41:52,166 Kötü tarafa geçmeden önce talebem olan birini. 355 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 Kusura bakmayın, rahatsız ettim ustam. 356 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Konuşmamız lazım. 357 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 358 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro