1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Önceki bölümlerde...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,333
{\an8}İkizler... Nasıl yaratıldılar?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,916
Kızların güvenliğinden endişeliyim.
4
00:00:07,916 --> 00:00:11,958
Böyle bir gücü ancak verjans yaratabilir.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
Konsey'e ne söyleyeceğiz?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,916
Mae cadıların kalesini yaktı
ve herkes öldü.
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
Ne kadar da tuhaf.
8
00:00:26,458 --> 00:00:29,166
Yıllar sonra bir Jedi tarafından
eğitilmiş olarak ortaya çıktı.
9
00:00:30,041 --> 00:00:33,916
Mae, ustasının planının
küçük bir parçası olabilir.
10
00:00:33,916 --> 00:00:37,166
Dedi ki "Son dersin,
kendine öğrettiğin ders olacak.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
Bir Jedi'ı silahsız öldüreceksin."
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,083
Kim olduğumuzu unuttun mu?
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,708
Nereden geldiğimizi?
14
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
Beynini yıkamışlar.
15
00:00:46,208 --> 00:00:48,583
Ustanı bulmalıyız.
16
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
Ama önce seninle konuşmamız lazım.
17
00:00:52,583 --> 00:00:56,666
Bilinç yüzeyinin altında
güçlü duygular vardır.
18
00:00:56,666 --> 00:00:59,791
Öfke. Korku.
19
00:00:59,791 --> 00:01:01,166
Arzu.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
Karanlık tarafa giden yol bu.
21
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
Duyuları izole eder.
22
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
Dene. Böylece Güç'le baş başa kalıyorsun.
23
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
Artı, zihninde ne varsa.
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,791
Osha?
25
00:01:58,291 --> 00:01:59,500
Hayır!
26
00:02:29,791 --> 00:02:32,208
Mae. Mae'i gördüm.
27
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
Elini uzatmıştı.
28
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Sol'u öldürüyordu.
29
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
Mae nerede?
30
00:02:38,916 --> 00:02:40,958
Elinde bir kılıç vardı.
31
00:02:42,166 --> 00:02:43,875
Ama onu kullanmadı.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
Geleceği görmüşsün.
33
00:02:49,916 --> 00:02:51,875
Silahsız öldürebilir.
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
Ama gelecek henüz yaşanmadı.
35
00:03:01,291 --> 00:03:02,583
Onu hâlâ durdurabilirim.
36
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
Hangi gemiyle? Ben kendiminkini alıyorum.
37
00:03:13,291 --> 00:03:15,250
Peki nereye gideceksin?
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,458
Nerede olduklarını gördüm.
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
O hâlde beraber gidelim.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,041
Bakalım ilk hangimiz ulaşacak.
41
00:03:27,750 --> 00:03:28,625
Neredeyiz?
42
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
Brendok'tayız.
43
00:03:31,541 --> 00:03:32,500
Neden?
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,791
Usta Vernestra'yla irtibat kuracağım.
45
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
Jedi'larla burada buluşacağız.
46
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
Neden?
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,708
Bu gezegende bir verjans var.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
Artık ikiniz de hayatta olduğunuza göre
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
bunu kanıtlayabilirim.
50
00:03:54,458 --> 00:03:55,416
Kanıtlamak mı?
51
00:03:56,291 --> 00:03:57,375
Neyi kanıtlayacaksın?
52
00:03:58,458 --> 00:04:00,708
Annemizi haklı yere öldürdüğünü mü?
53
00:04:06,666 --> 00:04:11,750
Sana ve cadılar meclisinize olanlar
bir kazaydı.
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,166
Kaza mı?
55
00:04:13,166 --> 00:04:16,250
Madem kazaydı niye Osha'ya anlatmadın?
56
00:04:17,708 --> 00:04:18,958
Ona neden yalan söyledin?
57
00:04:20,083 --> 00:04:21,583
Suçu neden bana attın?
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,625
Yangını sen çıkardın.
59
00:04:24,916 --> 00:04:26,166
Herkesi içeri hapsettin.
60
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Çünkü Jedi'lar evimizi istila etti.
61
00:04:29,833 --> 00:04:32,291
Dördünüz yüzünden herkes öldü.
62
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
Müdahale etmemiz gerekiyordu.
63
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
En büyük pişmanlığım
ikinizi de kurtaramamış olmam.
64
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Sen ve Osha ikiz değilsiniz.
65
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Kardeş bile değilsiniz.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Siz aslında...
67
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
Kaçış gemisi!
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,166
Mae!
69
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Cehennemde görüşürüz.
70
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Keşke bunun hipersürücüsü olsaydı.
71
00:06:22,041 --> 00:06:23,625
O koca gemiyle buraya giremez.
72
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Sıkı dur Pip.
73
00:08:14,791 --> 00:08:18,208
Usta Vernestra, Senatör Rayencourt
sizi görmeye geldi.
74
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
Nerede kendisi?
75
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
İçeride.
76
00:08:21,333 --> 00:08:23,250
Onu kontrol odasına mı aldın?
77
00:08:29,916 --> 00:08:30,875
Senatör.
78
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
Davetsiz gelişimi mazur görün.
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,000
Önemli değil.
80
00:08:34,791 --> 00:08:37,708
Hiperuzayda seyahat ettiğinizi duydum,
çok şaşırdım.
81
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
Mideniz nasıl?
82
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
Aslında sorun başım ama iyiyim.
83
00:08:42,708 --> 00:08:44,583
Burada beklediğinize göre
durum acil olmalı.
84
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
Rahatsız edici şeyler duydum.
85
00:08:48,166 --> 00:08:49,333
Neler duydunuz?
86
00:08:49,333 --> 00:08:51,291
Senato'dan habersiz
87
00:08:51,291 --> 00:08:53,291
cinayet soruşturması yürütüyormuşsunuz.
88
00:08:53,291 --> 00:08:55,708
Şimdilik bu konuyu
iç mesele olarak değerlendiriyorum.
89
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
Büyük bir tehdit olmadıkça
90
00:08:57,833 --> 00:08:59,125
bağımsız hareket yetkim var.
91
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
Tehdidin büyük olmadığı ne malum?
92
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Tüm kurbanlar Jedi'dı.
93
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
Birden çok kurban mı var?
94
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
Şüpheliyi yakalamaya çok yaklaştım.
95
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Şüpheli bir Jedi mı?
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,875
Dediğim gibi, çok yaklaştım.
İlginize teşekkürler.
97
00:09:17,166 --> 00:09:18,208
Beni sevmiyorsunuz.
98
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
Teftiş talebimin
99
00:09:20,625 --> 00:09:23,583
şahsi bir intikam davasından
kaynaklandığını düşünüyorsunuz.
100
00:09:24,791 --> 00:09:26,916
Dürüst olmam gerekirse öyle düşünüyorum.
101
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
Güzel, ben de dürüst olayım.
102
00:09:29,375 --> 00:09:34,000
Bence Jedi'lık, din kisvesine bürünmüş
dev bir kontrolsüz güç sistemi.
103
00:09:34,708 --> 00:09:38,083
Kontrol edilemeyeni kontrol ettiğini
iddia eden bir meczuplar tarikatısınız.
104
00:09:38,791 --> 00:09:41,541
- Güç'ü biz kontrol etmeyiz.
- Güç'ü kastetmiyorum.
105
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
Duygularınızı kastediyorum.
106
00:09:43,583 --> 00:09:46,041
İyilik ve disiplin abidesi gibi
davranıyorsunuz
107
00:09:46,041 --> 00:09:48,833
ama içinizden birinin kendini kaybetmesi
an meselesi.
108
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
Nihayetinde bu gerçekleştiğinde,
hanginizin gücü onu durdurmaya yetecek?
109
00:09:53,958 --> 00:09:55,333
Bu sizin fikriniz,
110
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
Senato'nun geri kalanı böyle düşünmüyor.
111
00:09:58,000 --> 00:10:01,583
Mevkidaşlarımın çoğu
Jedi'sız bir galaksiyi hayal bile edemez.
112
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
Nedenini anlayabiliyorum.
113
00:10:03,458 --> 00:10:05,458
Kahramanlara hayranlık duyduğunda
114
00:10:05,458 --> 00:10:08,291
burnunun dibindeki gerçekleri göremezsin.
115
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
Diyecekleriniz bitti mi Senatör?
116
00:10:18,458 --> 00:10:21,500
Şeffaflık eksikliğinizi
Şansölye Drellik'e bildirdim.
117
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
Gelişmeleri öğrenmek için
sizi Senato'ya davet edebilir.
118
00:10:24,500 --> 00:10:28,291
Umarım o vakte kadar
şüpheliyi gözaltına almış olursunuz.
119
00:10:29,500 --> 00:10:30,791
İyi şanslar.
120
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
Yok, siz ne diyordunuz?
121
00:10:34,333 --> 00:10:35,875
"Güç sizinle olsun."
122
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
Nereye gittiğimizi
sahiden söylemeyecek misin?
123
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
Ya birlikte gideriz ya da hiç gitmeyiz.
124
00:10:54,000 --> 00:10:55,458
Adil olan bu.
125
00:10:55,458 --> 00:10:58,041
Sana adil bir insan izlenimi mi verdim?
126
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Evet, verdin.
127
00:11:00,166 --> 00:11:03,541
Kardeşimle bir anlaşma yaptın
ve ona uymasını bekledin.
128
00:11:03,541 --> 00:11:05,833
Aynı şekilde bu anlaşma da adil.
129
00:11:06,708 --> 00:11:07,583
Osha.
130
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Eğitim almalısın.
131
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Böyle bir şeyi düşünür müydün?
132
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
Hayır.
133
00:11:21,958 --> 00:11:22,916
Son şansın.
134
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
Dedim ya, ben kardeşim değilim.
135
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
Kesinlikle değilsin.
136
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Mae anlaşmayı
hiç düşünmeden kabul etmişti.
137
00:12:54,666 --> 00:12:57,250
Biliyorum ama ona bir mesaj iletmeliyim.
138
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
Durum acil.
139
00:12:58,541 --> 00:13:02,375
Normalde yaptığımız bir şey değil
ama elimden geleni yapacağım.
140
00:13:05,666 --> 00:13:08,625
Usta Vernestra, Usta Sol'u bulduk.
141
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
Transponder takipçisini tekrar açtı.
142
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
- Nerede peki?
- Brendok'ta.
143
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Gemimi hazırla.
144
00:13:18,583 --> 00:13:21,125
Dikkat çekmeden
toplayabildiğin kadar Jedi topla.
145
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
Bir çatışma mı bekliyorsunuz?
146
00:13:24,083 --> 00:13:25,083
Çözüm diyelim.
147
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
Demek evine döndün.
148
00:13:48,625 --> 00:13:49,708
Burada uzay limanı yok
149
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
ama kalemizin yanında bir iniş alanı var.
150
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
Çoktan gelmişler.
151
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
Mae!
152
00:14:39,125 --> 00:14:40,416
Anne!
153
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
Hayır!
154
00:15:02,958 --> 00:15:05,541
İçeri girmenin tek yolu
asansörü çalıştırmak.
155
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
Tırmanmak istemiyorsan tabii.
156
00:15:10,083 --> 00:15:11,166
Emin misin?
157
00:16:18,833 --> 00:16:19,791
Mae!
158
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
Mae!
159
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Onu bulmamı sağladığın için sağ ol.
160
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
Seninle harika bir ekip olduk.
161
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Gerekirse seni öldürürüm.
162
00:18:18,000 --> 00:18:20,541
Önce o seni öldürmezse tabii.
163
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
164
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Dinle beni.
165
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
Onca ölüm...
166
00:19:46,375 --> 00:19:47,958
Burada olan her şey...
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,125
Hepsi sırf Jedi olmamı
istemediğin için yaşandı.
168
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
Bunları ben yapmadım.
169
00:19:56,041 --> 00:19:59,666
- Sol sana yalan söyledi. Beni suçladı...
- Sol seni hiç suçlamadı.
170
00:20:01,916 --> 00:20:04,541
Sevdiğim birinin
böyle bir yıkıma sebep olabileceğini
171
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
kabullenmem için uğraştı.
172
00:20:09,750 --> 00:20:10,666
Ama başaramadım.
173
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
Olumsuz duygularımı yatıştırmayı
bir türlü beceremedim.
174
00:20:19,000 --> 00:20:23,125
Sana olan nefretimi,
annemize olan kederimi...
175
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Bu yüzden Jedi olamadım.
176
00:20:31,041 --> 00:20:33,541
Sanırım sonunda istediğini elde ettin.
177
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
Annemizi Sol öldürdü.
178
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
Kendi gözlerimle gördüm.
179
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
Sana yalan söyledi.
180
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Evden ayrıldığından beri söylüyor.
181
00:20:47,500 --> 00:20:50,458
Olumsuz duygularını kontrol etmeyi
sana nasıl öğretebilir ki?
182
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
O duygularının sebebi zaten kendisi.
183
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
Sen başarısız olmadın.
184
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
O başarısız oldu.
185
00:21:14,958 --> 00:21:16,000
Pip!
186
00:21:58,750 --> 00:22:00,625
İşte şimdi
yaptığının bedelini ödeyeceksin.
187
00:22:01,458 --> 00:22:03,250
Benim için gelmediler ki.
188
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Çok iyi Mae.
189
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Öfkeni hisset.
190
00:23:49,583 --> 00:23:52,416
Acının kaynağı öfke.
191
00:23:56,666 --> 00:24:01,041
Onu öldür de görevin tamamlansın.
192
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Hayır.
193
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Suçunu itiraf etmesini istiyorum.
194
00:24:17,666 --> 00:24:19,500
Yüksek Konsey'le yüzleşmesini istiyorum.
195
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Senato'yla, Cumhuriyet'le.
196
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Suçlarının cezasını çeksin.
197
00:24:28,166 --> 00:24:29,958
Doğru olanı yaptım.
198
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
İkinizi de korumak istedim.
199
00:24:37,458 --> 00:24:38,541
Neyden?
200
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
Siz ikiz değilsiniz.
201
00:24:43,791 --> 00:24:47,750
Sen ve Osha aynı kişisiniz.
202
00:24:49,208 --> 00:24:51,375
Anneniz nasıl yaptı bilmiyorum.
203
00:24:52,291 --> 00:24:55,875
Ama bu gezegende bulunan
bir verjansla ilgili bir şey.
204
00:24:55,875 --> 00:24:57,291
Neyi nasıl yaptı?
205
00:24:57,916 --> 00:24:59,541
Hayat yarattı.
206
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
Sizin hayatınızı.
207
00:25:02,708 --> 00:25:07,375
Bence seni ve Osha'yı yaratmak için
Güç'ü kullandı.
208
00:25:09,666 --> 00:25:13,875
Bu nasıl bir güç, hiç fikrin var mı?
209
00:25:13,875 --> 00:25:18,916
Galaksi tarihinde
çok az kişi bu denli güçlü olmuştur.
210
00:25:23,791 --> 00:25:24,916
Sen de onu öldürdün.
211
00:25:26,666 --> 00:25:28,291
Annemizi öldürdün.
212
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Ben...
213
00:25:40,958 --> 00:25:42,041
Evet.
214
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Öldürdüm.
215
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
Bu doğru mu?
216
00:26:06,208 --> 00:26:07,791
Seni koruyordum.
217
00:26:07,791 --> 00:26:10,416
Yapılacak en doğru şeydi.
218
00:26:10,416 --> 00:26:13,291
En doğru şey buysa
neden Jedi'lara söylemedin?
219
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Mae olmadan
bu şekilde yaratıldığına dair kanıt yoktu.
220
00:26:21,916 --> 00:26:23,250
Bana neden söylemedin?
221
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Seni gönderirlerdi.
222
00:26:29,125 --> 00:26:31,583
Eğitilme yaşın geçmişti.
223
00:26:32,208 --> 00:26:34,875
Jedi olmana asla izin vermezlerdi.
224
00:26:34,875 --> 00:26:38,625
Senin için
en iyisi olduğuna inandığım şeyi yaptım.
225
00:26:39,458 --> 00:26:45,416
Elbette sana defalarca söylemek istedim
ama yapamadım.
226
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Konuşmayı kes.
227
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
Bunu senden sakladım
228
00:26:49,583 --> 00:26:53,083
çünkü hep hayalini kurduğun hayatı
yaşa istedim.
229
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
Yaptığım her şeyi seni...
230
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Konuşmayı kes.
231
00:27:40,625 --> 00:27:41,916
Osha...
232
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Yap hadi.
233
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
Sen!
234
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Yaşıyorsun.
235
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
Nerede olduklarını biliyorum.
Beni izleyin.
236
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil, hayattasın. Çok sevindim!
237
00:29:45,250 --> 00:29:48,250
Osha, gitmemiz gerek.
238
00:29:54,416 --> 00:29:55,333
Benimle gel.
239
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
Bir çıkış yolu biliyorum.
240
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Bu taraftan.
241
00:30:37,166 --> 00:30:38,750
Aşağıya inmemiz gerek.
242
00:30:38,750 --> 00:30:39,958
Emin misin?
243
00:30:41,041 --> 00:30:42,083
Güven bana.
244
00:30:57,041 --> 00:30:59,458
Düştüğümde bu iç tünele çekilmiştim.
245
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Bu taraftan.
246
00:31:19,333 --> 00:31:20,625
Hayır!
247
00:31:20,625 --> 00:31:21,833
Anne!
248
00:31:21,833 --> 00:31:23,541
Ne yaptın sen?
249
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
Onu buraya getirmemeliydin.
250
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Kelnacca, dur!
251
00:31:29,125 --> 00:31:31,500
İkizleri getir. Hemen getir onları.
252
00:31:33,916 --> 00:31:35,541
Siz ikiniz, kaleyi arayın.
253
00:31:35,541 --> 00:31:37,083
Tabii Usta.
254
00:31:37,083 --> 00:31:39,666
Geri kalanınız beş kilometrelik
güvenlik çemberi oluştursun.
255
00:31:39,666 --> 00:31:41,458
Fazla uzaklaşmış olamazlar.
256
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
Bu taraftan.
257
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
İz sürücüyü kullan.
258
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
Bunların hepsini o yaşta mı yaptın?
259
00:32:29,125 --> 00:32:30,250
Evet.
260
00:32:30,833 --> 00:32:32,041
Sonra ne yaptın?
261
00:33:09,541 --> 00:33:12,416
Burada oturup bekledim.
262
00:33:14,541 --> 00:33:16,291
Sana inanmadığım için üzgünüm.
263
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Ben de yangını çıkardığım için üzgünüm.
264
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
"Sen benimlesin. Ben seninleyim."
265
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
Bunu bize kim öğretti?
266
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Sen uydurdun sanıyordum.
267
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Ben sizi bulabiliyorsam Jedi'lar da bulur.
268
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Sol'un yaptıklarını anlatırız.
269
00:34:06,750 --> 00:34:09,166
- Kabul ederler...
- Yaşadığın onca şeyden sonra
270
00:34:09,166 --> 00:34:11,500
hâlâ Jedi'lara güveniyor musun?
271
00:34:12,125 --> 00:34:14,958
Osha, senin ne kadar güçlü olduğunu
öğrendiklerinde...
272
00:34:14,958 --> 00:34:17,166
Annemizle aynı kaderi paylaşacaksın.
273
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
Ne yapacağız?
274
00:34:25,416 --> 00:34:27,500
Sen ne istiyorsun Osha?
275
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Kardeşimi bırak, onun yerine beni eğit.
276
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Emin misin?
277
00:34:43,458 --> 00:34:45,416
Jedi'lar beni kullanarak seni bulur.
278
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
Hadi! Yürüyün!
279
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Hafızasını silmeyi deneyebilirim.
280
00:34:59,541 --> 00:35:01,708
Seni ve beni hatırlamaz.
281
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
Hiçbir zaman.
282
00:35:08,958 --> 00:35:09,833
Yap.
283
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
Çabuk.
284
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
Seni tekrar kaybedemem.
285
00:35:14,250 --> 00:35:15,333
Kaybetmeyeceksin.
286
00:35:17,666 --> 00:35:19,625
Bunu yapmak senin kaderin.
287
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
Ama bu kez seni durdurmayacağım.
288
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
Bekle.
289
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Seni bulacağım.
290
00:36:04,833 --> 00:36:06,125
Biliyorum.
291
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Sen benimlesin."
292
00:36:15,708 --> 00:36:16,958
"Ben seninleyim."
293
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
"Hep bir olduk."
294
00:36:22,375 --> 00:36:23,541
"İkiz doğduk."
295
00:36:27,083 --> 00:36:29,291
"Yukarıdaki yıldızlar..."
296
00:36:30,875 --> 00:36:32,208
"Ve aşağıdaki..."
297
00:36:43,583 --> 00:36:44,916
"Sana seni veririm."
298
00:36:46,458 --> 00:36:47,708
"Sen de...
299
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Sen... Sen de..."
300
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
Kıpırdama.
301
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Silahlarını bırak ve teslim ol.
302
00:37:24,375 --> 00:37:25,541
Tutuklusun.
303
00:37:28,125 --> 00:37:29,208
Ne yaptım ki?
304
00:37:59,250 --> 00:38:00,708
Ellerini çözün.
305
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Bizi yalnız bırakın.
306
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Lütfen otur Mae.
307
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
Niye buradasın, biliyor musun?
308
00:38:22,166 --> 00:38:25,750
Dediklerine göre birini öldürmüşüm.
309
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Ama hatırlamıyorum.
310
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
Ne hatırlıyorsun?
311
00:38:38,583 --> 00:38:39,666
Yangın.
312
00:38:42,250 --> 00:38:43,291
Yangın...
313
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Evimi yerle bir etti.
314
00:38:50,000 --> 00:38:51,541
Bir adam hatırlıyorum.
315
00:38:52,625 --> 00:38:56,458
O... Annemi öldürdü.
316
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
Ben de kaçtım.
317
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
Olanları anlatmam gereken biri var.
318
00:39:09,791 --> 00:39:13,708
Ama onu... Onu bulamıyorum.
319
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
En son sekiz yaşında
yaşadıklarını hatırlıyorsun.
320
00:39:19,375 --> 00:39:25,166
Anneni öldüren o adam bir Jedi'dı.
321
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
Arkadaşımdı.
322
00:39:30,291 --> 00:39:35,833
Şefkatli, zeki ve merhametli bir adamdı.
323
00:39:37,958 --> 00:39:39,375
Ama korkunç bir şey yaptı.
324
00:39:41,541 --> 00:39:46,708
On altı yıl önce, Brendok gezegeninde
dört Jedi görevdeydi.
325
00:39:47,708 --> 00:39:50,458
Orada Güç kullanan
bir cadı topluluğu keşfettiler.
326
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Bir çatışma yaşandı
ve çok sayıda ölen oldu.
327
00:39:55,541 --> 00:39:59,333
Daha sonra Jedi'lar eylemlerini
gizli tutmaya karar verdi.
328
00:40:00,416 --> 00:40:03,833
Yakın zaman önce,
gerçeklerin ortaya çıkma riski oluşunca
329
00:40:05,208 --> 00:40:07,375
Sol adında asi bir Jedi,
330
00:40:07,375 --> 00:40:11,500
örtbas hikâyesini korumak için
suç ortaklarını öldürdü.
331
00:40:14,416 --> 00:40:15,833
Üzgünüm dostum.
332
00:40:19,958 --> 00:40:22,041
Yüksek Konsey adına diyebilirim ki
333
00:40:22,041 --> 00:40:24,583
Usta Sol'un eylemlerini
şiddetle kınıyoruz.
334
00:40:24,583 --> 00:40:26,625
Şansölye, bence bu olayların ışığında,
335
00:40:26,625 --> 00:40:28,541
tam Senato oylamasını bekleyemeyiz.
336
00:40:28,541 --> 00:40:32,041
Jedi'ların teftişi derhâl başlamalıdır.
337
00:40:32,875 --> 00:40:34,333
Sizi temin ederim,
338
00:40:34,333 --> 00:40:39,583
korkunç bir facia yaşanmış olsa da
bunun tek sorumlusu kusurlu bir adamdır.
339
00:40:40,791 --> 00:40:43,708
Peki Usta Sol şu an nerede?
340
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
Brendok'ta ölü bulundu.
341
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
İlk suçu işlediği mahalde.
342
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Sanırım kendi canına kıymış.
343
00:40:57,041 --> 00:40:58,791
Sol bir hata yaptı.
344
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
Bu hatayla öyle uzun süre yaşadı ki
aklını yitirdi.
345
00:41:04,041 --> 00:41:10,208
Kardeşine duyduğu sevgiyi bahane ederek
attığı her bencil adımı meşrulaştırdı.
346
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
Kardeşim mi?
347
00:41:21,666 --> 00:41:24,708
Osha ismi sana tanıdık geliyor mu?
348
00:41:32,541 --> 00:41:35,375
Zavallı kız. Başından çok şey geçti.
349
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Jedi'lar seni yüzüstü bıraktı.
350
00:41:39,625 --> 00:41:41,083
Ben her şeyi düzelteceğim.
351
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
- Ama yardımın gerek.
- Ne yardımı?
352
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
Birini bulmama yardım etmelisin.
353
00:41:47,291 --> 00:41:48,583
Kimi?
354
00:41:48,583 --> 00:41:52,166
Kötü tarafa geçmeden önce
talebem olan birini.
355
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
Kusura bakmayın, rahatsız ettim ustam.
356
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Konuşmamız lazım.
357
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
GEORGE LUCAS'IN
STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR
358
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro