1 00:02:12,875 --> 00:02:15,333 BAE, DUBAİ 2 00:02:18,500 --> 00:02:21,041 AMBULANS HELİKOPTER 3 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Elimizden geleni yaptık. 4 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Ama ne zaman fişi çekeceğimizi düşünün. 5 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Abla, onu böyle tutmak haksızlık. 6 00:03:17,458 --> 00:03:19,166 Benim hâlâ umudum var. 7 00:05:55,916 --> 00:05:59,166 GÜRCİSTAN, KOJORI 8 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Hapishaneden haber geldi. 9 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar. 10 00:06:32,375 --> 00:06:35,916 TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN 11 00:07:15,625 --> 00:07:16,958 Vali Bey. 12 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Seni görmek ne güzel. 13 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Nasılsın dostum? 14 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 Daha iyi günlerim oldu. 15 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 16 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 Telef edip gömmeliyiz yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır. 17 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 Teselli edeyim diye mi çağırdın? 18 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Biraz benimle yürüsene. 19 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Acil bir durum var dedin. 20 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim. 21 00:07:49,958 --> 00:07:52,916 Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın. 22 00:07:53,000 --> 00:07:57,583 Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını çatıdan aşağıya attı. 23 00:07:58,791 --> 00:08:01,125 Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar. 24 00:08:02,458 --> 00:08:05,416 İkimiz küçükken ne pahasına olursa olsun 25 00:08:06,000 --> 00:08:09,458 kardeşimi koruma görevi bendeydi. 26 00:08:10,250 --> 00:08:11,916 Babam bunu unutmama asla izin vermedi. 27 00:08:13,250 --> 00:08:17,291 ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum. 28 00:08:18,083 --> 00:08:20,208 Gürcistan'da yatmasını sağladım. 29 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Hatta ailesinin yanında kalmasına bile izin verdim. 30 00:08:26,041 --> 00:08:29,208 Seni bu makama kimin, niye getirdiğini unutma. 31 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez. 32 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 33 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Söylemiştin zaten. 34 00:09:43,916 --> 00:09:48,750 AVUSTURYA, GMUNDEN 35 00:12:14,416 --> 00:12:17,041 GÖNDEREN MIA DARASELIA 36 00:12:19,541 --> 00:12:21,421 Sevgili Tyler, bu mektubu yazmak kolay olmadı... 37 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Çocukları uyandırma. Burada zor uyuyorlar zaten. 38 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Yanıma gel. 39 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Hayır. 40 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Hayır mı? 41 00:13:57,125 --> 00:13:58,125 Bu gece olmaz. 42 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Haftalardır güneşe çıkmıyorlar. 43 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Bu şekilde yaşayamazlar. Çok zorlanıyorlar. 44 00:14:06,208 --> 00:14:07,333 Zor mu? 45 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Oğlan anca adam olur. 46 00:14:09,958 --> 00:14:12,291 Saklanacak başka yerler de var. 47 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Kabul, abin bizi burada koruyor. 48 00:14:15,208 --> 00:14:17,208 Ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum. 49 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 Kafamı şişirme. 50 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 Şişirirsem ne yaparsın? 51 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Beni hücrene mi sürüklersin? 52 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Karım olduğunu unutuyorsun galiba. 53 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 Malın değilim ya. 54 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Belki çocukları tek başıma büyütürüm. 55 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Seni özleyen olmaz. 56 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Anne, iyi misin? 57 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Uyuyorsun sanıyordum. 58 00:15:20,625 --> 00:15:23,541 - İyi olduğuna emin misin? - İyiyim. 59 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Üzgünüm. 60 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Üzülme yavrum. 61 00:15:34,375 --> 00:15:36,708 Merak etme, her şey düzelecek. 62 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Belki babam haklıdır. 63 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Zor koşullarda büyümeliyim ki 64 00:15:46,583 --> 00:15:48,333 Nagazi olabileyim. 65 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 NAGAZI "ÇOBAN" 66 00:20:18,708 --> 00:20:21,875 AMALFI SAHİLİ 67 00:20:21,958 --> 00:20:24,708 Yarın akşama Seul'e silah nakliyatı yapabiliriz. 68 00:20:24,791 --> 00:20:27,833 Kardeşim Yaz bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir. 69 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Yarın akşamki maça biletim var. 70 00:20:35,208 --> 00:20:37,125 Pardon, sonra ararım. 71 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Maçı kaçıracaksın. - Sokayım ya. 72 00:22:57,916 --> 00:23:00,250 - Yeterince sinirlisin. - Ama anlatmalıyım. 73 00:23:08,083 --> 00:23:09,708 - Hazır mısın? - Hazırım. 74 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Dışarıda donuyorlar. 75 00:23:21,125 --> 00:23:24,625 Soğukta uyumak istemiyorsan para için insan öldürmeyeceksin. 76 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 numara açık. 77 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Beş dakikan var. 78 00:24:30,500 --> 00:24:33,125 Her yerde elektrikler kesildi. 79 00:24:35,625 --> 00:24:37,125 Ben bir gidip bakayım. 80 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, uyan. Gitmeliyiz. 81 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 Giyin. 82 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Bu adam kim? 83 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 Bizi buradan çıkaracak. 84 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Ayakkabılarını giy. 85 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Nereye gidiyoruz? 86 00:25:31,625 --> 00:25:33,166 Sonra söylerim. 87 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Baba? 88 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 Bizi buradan çıkarmaya geldi. 89 00:25:45,458 --> 00:25:47,250 Baban dışarıda bekliyor. 90 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 91 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Güvenlik ihlali tespit edildi. Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm. 92 00:26:48,000 --> 00:26:51,125 Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 93 00:27:07,958 --> 00:27:11,083 Dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 94 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 Korkma. Yukarı çık, arkandayım. 95 00:29:21,958 --> 00:29:24,166 Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz! 96 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 Kancık seni. 97 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 98 00:31:37,833 --> 00:31:42,125 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 99 00:31:45,541 --> 00:31:49,083 Dikkat dikkat, tüm birimler avluya. Tüm çıkışları kapatın. 100 00:31:54,250 --> 00:31:57,958 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 101 00:32:28,000 --> 00:32:32,083 Tüm kapıları kapatın. Gardiyanlar, duvarlara çıkın. 102 00:36:41,250 --> 00:36:43,666 Babam nerede? O da geliyor demiştin. 103 00:36:43,750 --> 00:36:45,416 Sonra buluşacağız. 104 00:38:43,208 --> 00:38:44,416 Ne biliyorlar? 105 00:39:00,541 --> 00:39:03,625 - Amcamın adamları niye bize ateş ediyor? - İyi misiniz? 106 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı? 107 00:41:34,625 --> 00:41:35,791 Canım acıyor! 108 00:43:13,958 --> 00:43:15,708 Reaper Timi mevkide. 109 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 İleri. 110 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız. 111 00:43:29,000 --> 00:43:31,250 Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz. 112 00:43:33,458 --> 00:43:34,458 Yürü! 113 00:44:25,333 --> 00:44:26,666 Reaper 1 devre dışı. 114 00:44:27,250 --> 00:44:28,291 Patlatıyorum! 115 00:47:14,500 --> 00:47:15,666 Neler oluyor? 116 00:48:31,833 --> 00:48:32,875 Başımız sağ olsun. 117 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Bu üst düzey bir operasyondu. 118 00:48:37,625 --> 00:48:39,750 Liderleri elit bir askerdi. 119 00:48:40,333 --> 00:48:43,208 Bunu bize yapabilecek sadece dört beş kişi var. 120 00:48:43,625 --> 00:48:44,833 Çeçenlerin işi mi? 121 00:48:44,916 --> 00:48:46,708 Onların tarzı değil. 122 00:48:46,791 --> 00:48:48,625 Bu denli organize değiller. 123 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Birileri intikam peşindeydi. 124 00:48:51,041 --> 00:48:53,500 Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun. 125 00:48:54,250 --> 00:48:55,250 Hayır. 126 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 İntikam amaçlı değildi. 127 00:49:02,833 --> 00:49:05,000 Başka bir şeydi. 128 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Babam nerede? 129 00:49:38,875 --> 00:49:41,416 Sırası değil. Kardeşine yardım lazım. 130 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 Babam olmadan gitmem. 131 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 - Hadi. Kardeşine yardım lazım. - Gelmiyorum. 132 00:49:45,708 --> 00:49:47,583 Baban gelmiyor. 133 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Öldü mü? 134 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Lütfen Sandro. 135 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 136 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Onu korumaya çalıştım. 137 00:51:36,833 --> 00:51:38,250 Böyle mi korudun? 138 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın. 139 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Tıbbi müdahaleye hazır olun. 140 00:52:09,791 --> 00:52:11,375 Donau-City Strasse'de buluşalım. 141 00:52:43,750 --> 00:52:45,625 Sakin ol. Yardım etmeye çalışıyor. 142 00:52:45,708 --> 00:52:47,083 Patronluk taslama. 143 00:52:47,458 --> 00:52:49,791 İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlenmene bak. 144 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Çok cesursun. 145 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Dinliyorum. 146 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Amca... Benim, Sandro. 147 00:54:29,416 --> 00:54:31,000 Sandro? Neredesin? 148 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Babam annemi öldürmeye mi çalışıyordu? 149 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 150 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 Söyle! 151 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Annenin dediği hiçbir şeye inanma, tamam mı? 152 00:54:45,416 --> 00:54:46,875 Bunları o yaptı. 153 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Babanı öldürttü. Anlıyor musun? 154 00:54:52,625 --> 00:54:55,625 Yıllardır seni babandan koparmaya çalışıyordu. 155 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın. 156 00:55:01,666 --> 00:55:02,833 Neredesiniz? 157 00:55:06,416 --> 00:55:08,291 Sen bir Nagazi'sin. Babanın oğlu ol. 158 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Nereye gidiyorsunuz? 159 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Nereye gidiyorsunuz? 160 00:56:16,958 --> 00:56:21,291 AVUSTURYA, VİYANA 161 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Bu, şimdiye dek istediğim en önemli şey olacak. 162 01:00:33,791 --> 01:00:35,625 Bu saygısızlığın bedeli ödenecek. 163 01:00:37,000 --> 01:00:41,500 Bu pislik yuvamıza girip ailemizi, kardeşlerimizi katletti. 164 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Tanrı'nın kelamına göre, onun ölümü elimizden olmalı. 165 01:00:47,875 --> 01:00:50,916 Hepiniz kardeşimsiniz. Canım size feda olsun. 166 01:00:51,625 --> 01:00:54,375 Sonuna kadar arkandayım. 167 01:00:54,958 --> 01:00:56,625 Canım sana feda olsun. 168 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 Benim de. 169 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Hayatlarını tehlikeye atıyorsun. 170 01:01:21,125 --> 01:01:23,375 Bu işin sonu kötü bitecek. 171 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın." 172 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım. 173 01:01:35,291 --> 01:01:36,500 Sen unuttun mu? 174 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Yukarı mı aşağı mı? 175 01:05:18,833 --> 01:05:20,875 Aşağıya inerler. Seçenek daha çok. 176 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Ya çocuklar? 177 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ARKA SOKAKTA BULUŞALIM. 178 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Ne yaptın? - Özür dilerim anne... 179 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 Sandro, sen ne yaptın? Bunu nasıl yaparsın? 180 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 Sen umurunda değilsin! 181 01:05:48,791 --> 01:05:51,333 Hepimizi öldürecek! 182 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi'ler benim ailem. 183 01:06:03,166 --> 01:06:04,708 Ben senin ailenim. 184 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina senin ailen! 185 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Destek lazım! 186 01:09:14,625 --> 01:09:15,625 Gel oğlum. 187 01:09:19,333 --> 01:09:20,541 Onu dinleme. 188 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Bize dön. 189 01:09:31,958 --> 01:09:33,166 Ailene gel. 190 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Annemin suçu değildi. 191 01:10:08,416 --> 01:10:10,500 Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı. 192 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Arabaya bin ve orada kal! 193 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Çocuğa göz kulak ol. 194 01:11:44,333 --> 01:11:45,791 Üçüncü tim, işlerini bitirin. 195 01:11:46,333 --> 01:11:47,333 Çabuk. 196 01:12:07,666 --> 01:12:09,125 Yukarıdalar. 197 01:12:09,625 --> 01:12:11,416 Binaya girmeye zorlayın. 198 01:12:41,041 --> 01:12:42,833 Durdurun şunu! 199 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Amirim, ateş açmaya izin var mı? Saldırganlar çatıda. 200 01:13:11,291 --> 01:13:12,541 Ateş serbest. 201 01:13:13,583 --> 01:13:14,833 Polis! 202 01:14:15,500 --> 01:14:16,500 Şarjör değiştiriyorum! 203 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Birinci tim, size geliyorlar. - Hazırız. 204 01:15:31,500 --> 01:15:34,041 Sergo, Konstantine, girişi tutun. Diğerleri yukarıya. 205 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 İyi misin? 206 01:15:50,000 --> 01:15:51,375 Her şey yoluna girecek. 207 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 Çok üzgünüm. 208 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Seni bu işe bulaştırdığım için. 209 01:16:15,291 --> 01:16:16,791 Amcam annemi öldürecek mi? 210 01:16:20,583 --> 01:16:23,166 Madem annenin yaşamasını istiyordun 211 01:16:23,666 --> 01:16:25,583 hiç aramayacaktın o zaman. 212 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Hain! 213 01:25:17,625 --> 01:25:18,625 Ne oldu? 214 01:28:09,083 --> 01:28:10,541 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 215 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Tüm ülke bizi arıyor. 216 01:28:46,166 --> 01:28:48,000 O zaman uçağa atla git. 217 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Bugün 10 Nagazi kaybettik. 218 01:28:58,333 --> 01:28:59,958 İyi askerlerdi. 219 01:29:00,541 --> 01:29:01,541 Bu kadar yeter. 220 01:29:01,875 --> 01:29:02,958 Korkma. 221 01:29:03,916 --> 01:29:04,916 Bir şey olmaz. 222 01:29:09,666 --> 01:29:11,750 Sandro'ya örnek ol. 223 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 Ölürsen veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen ona bir faydan olmaz. 224 01:29:16,916 --> 01:29:21,541 Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım? 225 01:29:22,416 --> 01:29:24,291 Tanrı'ya soralım. 226 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Korkma, yanındayım." 227 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "Rab kalbi kırıkların yanındadır." 228 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Biliyorum, okudum. 229 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Eskiden Tanrı 230 01:29:48,125 --> 01:29:52,916 kulağına fısıldamak için seni sağır yaptı diye düşünürdüm. 231 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Artık sadece kendi öfkeni duyar oldun. 232 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun? 233 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya? 234 01:30:03,791 --> 01:30:05,791 Çocuğun burnuna oturan. 235 01:30:05,875 --> 01:30:09,875 Kulağına saçmalıklar fısıldayan. Hiç durmadan, cır cır cır. 236 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Hatırladın mı? 237 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Peki baban şimdi nerede? 238 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Ya da kardeşin? 239 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim 240 01:30:43,833 --> 01:30:47,375 ama o merminin senin silahından çıkmasını beklemezdim. 241 01:31:13,041 --> 01:31:14,208 Tatlım. 242 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Amma büyümüşsün. 243 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek. 244 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Sandro geliyor mu? 245 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 Çabuk ol. 246 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Git, şunun silahını al. 247 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Bir daha söylettirme. 248 01:39:51,583 --> 01:39:53,208 Silahı ona doğrult, dedim. 249 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Babanı öldüren adam bu. 250 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Babanın öcünü al. 251 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Tetiği çek. 252 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Yazık. 253 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Bu şerefsizin beynini uçuracağım. 254 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Asla... 255 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 ...durmayacağım. 256 01:46:38,666 --> 01:46:42,875 SCHWARZAU CEZAEVİ 257 01:46:58,041 --> 01:47:02,333 GRAZ-KARLAU CEZAEVİ 258 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 259 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro