1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 3 00:01:51,792 --> 00:01:53,000 Dia bernapas. 4 00:02:12,875 --> 00:02:15,292 DUBAI, UEA 5 00:02:22,875 --> 00:02:24,792 Banyak luka tembak. 6 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Jalan napas diamankan. 7 00:02:51,625 --> 00:02:53,542 Kami sudah berusaha maksimal. 8 00:02:54,500 --> 00:02:57,000 Sebaiknya pertimbangkan untuk merelakan. 9 00:03:06,833 --> 00:03:08,542 Dik, tak adil dia begini. 10 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Aku tak akan menyerah. 11 00:04:10,292 --> 00:04:11,292 Apa? 12 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Enyah. 13 00:04:27,583 --> 00:04:29,292 Tahan selama lima detik. 14 00:04:29,792 --> 00:04:32,667 Empat, tiga, dua… 15 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Pelan-pelan saja. 16 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Pulang sajalah. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Atau apa? Kau akan melindas kakiku? 18 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Aku cuma bisa begitu. 19 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 Terima kasih, Nik. Sudah mempertahankanku. 20 00:05:16,417 --> 00:05:18,875 Tak sabar dengan babak baru hidupku ini. 21 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Percaya atau tidak, 22 00:05:22,833 --> 00:05:25,833 sangat sulit membiarkan orang yang disayangi mati. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Kau berjuang untuk hidup kembali. 24 00:05:35,167 --> 00:05:37,292 Temukan saja alasannya. 25 00:06:12,583 --> 00:06:13,583 Zurab. 26 00:06:20,458 --> 00:06:22,792 Aku baru dengar dari penjara. 27 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Hukuman penjara adikmu diperpanjang sepuluh tahun. 28 00:06:32,500 --> 00:06:35,792 PENJARA TKACHIRI 29 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Gubernur. 30 00:07:18,292 --> 00:07:20,833 Zurab. Selalu senang melihatmu. 31 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Apa kabarmu, Kawan? 32 00:07:23,667 --> 00:07:25,292 Pernah lebih baik. 33 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Satu sapi jantan utama kami sakit. 34 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 Harus kami bunuh. Kubur sebelum dia menulari yang lain. 35 00:07:31,208 --> 00:07:33,167 Kau mau aku kemari untuk bersimpati? 36 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Ayo jalan bersamaku. 37 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Katamu ada hal mendesak. 38 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Aku baru dengar tadi pagi kau menandatangani 39 00:07:49,958 --> 00:07:52,917 perpanjangan hukuman adikku selama sepuluh tahun. 40 00:07:53,000 --> 00:07:57,583 Adikmu melempar seorang agen DEA dari atap. 41 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Pihak Amerika mendesak kami. 42 00:08:02,542 --> 00:08:04,833 Saat aku dan Davit masih kecil, 43 00:08:06,125 --> 00:08:09,583 aku melindungi adikku dengan segala cara. 44 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 Ayahku tak akan membuatku lupa. 45 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Kutentang ekstradisinya ke AS. 46 00:08:18,083 --> 00:08:19,792 Biar di penjara Georgia saja. 47 00:08:20,292 --> 00:08:24,708 Bahkan kuizinkan keluarganya di penjara bersamanya. 48 00:08:26,042 --> 00:08:29,250 Jangan lupa siapa menempatkanmu di kantor ini, dan alasannya. 49 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Maaf, aku tak bisa apa-apa. 50 00:08:35,583 --> 00:08:40,042 Satu sapi jantan utama kami sakit. 51 00:08:41,792 --> 00:08:43,292 Kau sudah bilang. 52 00:09:15,792 --> 00:09:18,583 Temanku! Tampak segar. Lihat ini. 53 00:09:18,667 --> 00:09:20,958 Kenapa kemejamu? Kalah taruhan? 54 00:09:21,042 --> 00:09:22,167 - Kau tak suka? - Tidak. 55 00:09:22,250 --> 00:09:26,125 Akan kuberikan. Ukuranmu berapa, 44 biasa? 56 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Kau agak langsing, ya? 57 00:09:29,208 --> 00:09:30,292 Diam. 58 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 Aku juga rindu kau. 59 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Dia mau matikan mesinnya. 60 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Itu tak benar. Kakakku bohong. 61 00:09:36,542 --> 00:09:38,333 Kalau kau pasti sudah membantuku. 62 00:09:38,417 --> 00:09:40,292 Lain kali. Aku janji. 63 00:09:40,375 --> 00:09:42,708 Lucu, kakakmu berkata sama. 64 00:09:56,417 --> 00:09:57,500 Apa ini? 65 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Hadiah. 66 00:10:02,042 --> 00:10:03,250 Terima kasih kembali. 67 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Kau bawa ayamku? 68 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 Sudah kami makan. 69 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Kalau anjingku? - Kami makan juga. 70 00:10:10,292 --> 00:10:12,000 Astaga, Yaz. 71 00:10:12,083 --> 00:10:13,833 Bercanda. Dia di rumah. 72 00:10:16,417 --> 00:10:19,792 - Kini aku harus apa? - Apa pun yang kau mau. 73 00:10:19,875 --> 00:10:23,000 Kau bisa jalan-jalan, belajar merajut. 74 00:10:23,083 --> 00:10:25,542 Mencoba meraih kesadaran penuh. 75 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Kau akan suka di sini. 76 00:10:29,333 --> 00:10:31,958 Baiklah, akan kukirim kemejanya. 77 00:10:34,667 --> 00:10:35,875 Apa ini? 78 00:10:35,958 --> 00:10:39,208 Kami kemasi rumahmu. Hanya menemukan ini. 79 00:10:40,125 --> 00:10:43,042 Seluruh hidupmu muat di satu kotak kecil. 80 00:10:45,792 --> 00:10:47,708 Mungkin saatnya mengubah itu. 81 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Kapan kita akan bertemu lagi? 82 00:10:57,958 --> 00:10:59,792 Saat ada yang perlu dirayakan. 83 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Nikmati pensiunmu! 84 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Ya, enyah. 85 00:11:28,917 --> 00:11:31,500 Hei. 86 00:11:34,792 --> 00:11:36,833 Mereka tak boleh memakanmu. 87 00:13:27,917 --> 00:13:29,167 Benar sekali. 88 00:13:47,167 --> 00:13:50,458 Jangan dibangunkan. Mereka sulit tertidur di sini. 89 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Kemari. 90 00:13:53,167 --> 00:13:54,417 Tidak. 91 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Tidak? 92 00:13:57,125 --> 00:13:58,125 Tidak malam ini. 93 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Sudah beberapa minggu tak melihat matahari. 94 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Mereka tak bisa begini. Keras bagi mereka. 95 00:14:06,208 --> 00:14:07,375 Keras? 96 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Dia perlu tumbuh keras. 97 00:14:09,958 --> 00:14:12,292 Ada tempat sembunyi lain. 98 00:14:13,042 --> 00:14:15,125 Tentu, di sini kakakmu melindungi kita. 99 00:14:15,208 --> 00:14:17,458 Namun, aku tak mau putraku menjadi Nagazi. 100 00:14:17,542 --> 00:14:20,042 Aku tak butuh kau banyak mulut. 101 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 Kau mau apa? 102 00:14:22,417 --> 00:14:24,333 Menyeretku ke selmu? 103 00:14:24,917 --> 00:14:27,083 Kau lupa kau istriku? 104 00:14:27,167 --> 00:14:29,333 Bukan propertimu. 105 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Mungkin kuasuh saja sendiri? 106 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Kau tak akan dirindukan. 107 00:15:03,333 --> 00:15:06,042 Ibu baik-baik saja? 108 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Kukira kau tidur. 109 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Yakin Ibu baik-baik saja? - Ya. 110 00:15:28,667 --> 00:15:29,833 Maafkan aku. 111 00:15:30,792 --> 00:15:32,458 Tak apa, Sayang. 112 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Tenang, semua akan baik-baik saja. 113 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Mungkin Ayah benar. 114 00:15:43,792 --> 00:15:45,625 Aku perlu tumbuh dengan keras. 115 00:15:46,583 --> 00:15:47,917 Agar bisa menjadi Nagazi. 116 00:16:19,667 --> 00:16:22,833 Ini indah, sungguh. Namun, tehnya? 117 00:16:22,917 --> 00:16:24,000 Tak terlalu. 118 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Susumu habis. 119 00:16:27,917 --> 00:16:28,958 Kau tersesat? 120 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Kau Rake? 121 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Aku bertanya dulu. 122 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Jawabanku tergantung jawabanmu. 123 00:16:37,458 --> 00:16:40,667 Jika kau Rake, maka kau adalah mitos Mumbai. 124 00:16:40,750 --> 00:16:43,167 Legenda yang membawa wartawan keluar dari Kongo, 125 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 yang menjatuhkan dua geng demi wali kota Rio. 126 00:16:46,208 --> 00:16:47,833 Aku yang tersanjung. 127 00:16:47,917 --> 00:16:50,500 Namun, harus kukatakan, kau tak sesuai harapan. 128 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 Apa kau jatuh dari jembatan? 129 00:16:53,250 --> 00:16:57,417 Letakkan gelasku, naik ke mobil, dan enyah. 130 00:16:59,167 --> 00:17:00,583 Tak ramah, ya? 131 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Tidak saat teman kita menawarimu pekerjaan. 132 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Aku tak punya teman. 133 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 Individu ini 134 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 tampaknya berpikir hanya kau yang mampu. 135 00:17:11,792 --> 00:17:16,625 Aku? Kurang yakin. Apa bisa menarik pelatuk begitu? 136 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Makanya kau tak punya teman. 137 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Pergi dan beri tahu pengutusmu bahwa aku tak tertarik. 138 00:17:28,292 --> 00:17:29,292 Ya? 139 00:17:31,917 --> 00:17:34,958 Kalau pengutusku mantan istrimu? Mia. 140 00:17:44,708 --> 00:17:46,667 Anjing itu pakai kemeja Valentino? 141 00:17:46,750 --> 00:17:48,792 Ya, diberi teman. 142 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia dalam masalah? 143 00:17:52,583 --> 00:17:54,167 Tidak, tetapi adiknya. 144 00:17:54,250 --> 00:17:55,542 Terlibat apa? 145 00:17:55,625 --> 00:17:59,083 Saat ini di penjara di Georgia dengan dua anaknya. 146 00:17:59,167 --> 00:18:01,750 Dikurung suaminya di sana. Bisa bayangkan? 147 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 - Namanya Davit… - Davit Radiani, aku ingat. 148 00:18:04,667 --> 00:18:06,417 Mungkin saat terakhir kau lihat, 149 00:18:06,500 --> 00:18:09,875 dia dan kakaknya Zurab penjual narkoba kecil-kecilan. 150 00:18:09,958 --> 00:18:12,458 Delapan tahun kemudian, mereka bangun kerajaan. 151 00:18:12,542 --> 00:18:14,458 Menyebut diri Nagazi. 152 00:18:15,292 --> 00:18:17,125 Rupanya berarti "gembala". 153 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 Keduanya terlahir dalam perang. 154 00:18:21,542 --> 00:18:23,375 Diasuh dan keras dalam perang. 155 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Saat kecil, mereka lari dari perang saudara di Georgia, 156 00:18:26,917 --> 00:18:28,458 hanya dengan membawa diri 157 00:18:28,542 --> 00:18:30,000 dan kabur ke Armenia. 158 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Ditampung paman mereka, Avtandil. 159 00:18:33,833 --> 00:18:36,125 Hingga kini dia mengelola operasinya. 160 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Namun, di Armenia, mereka menghadapi perang baru. 161 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Untuk bertahan di jalanan Yerevan, mereka menjadi penjahat. 162 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Mulai menjual narkoba saat remaja, lalu menjadi pembunuh bayaran. 163 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Mereka yakin mereka prajurit pilihan Tuhan. 164 00:18:53,792 --> 00:18:55,667 Saat kembali ke Georgia, 165 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 mereka pahlawan rakyat. 166 00:18:57,708 --> 00:19:02,667 Mereka menawari rekrutannya hal yang kuat. Keluarga. 167 00:19:03,875 --> 00:19:06,292 Maka keduanya mendapat kesetiaan serupa kultus. 168 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Dengan itu, mereka membangun 169 00:19:09,292 --> 00:19:11,833 operasi senjata dan heroin miliaran dolar. 170 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Mereka menguasai semua politikus. 171 00:19:14,833 --> 00:19:16,875 Mereka menguasai negeri. 172 00:19:16,958 --> 00:19:19,375 Karena Amerika, Davit tak bebas. 173 00:19:19,875 --> 00:19:20,792 Lokasi? 174 00:19:20,875 --> 00:19:22,458 Mereka di Penjara Tkachiri. 175 00:19:22,542 --> 00:19:25,917 Dengarkan baik-baik. 176 00:19:26,000 --> 00:19:29,667 Menurut pendapat ahliku, masalahnya bukan Davit atau penjaga, 177 00:19:29,750 --> 00:19:32,542 tetapi dua geng berperang yang dipenjara di situ. 178 00:19:32,625 --> 00:19:36,333 Salah satu mau membunuhnya, tetapi keduanya mau membunuhmu. 179 00:19:36,417 --> 00:19:39,167 Jika jadi kau, dan memang bukan, 180 00:19:39,250 --> 00:19:42,250 aku mau masuk diam-diam, tak mencolok, 181 00:19:42,333 --> 00:19:45,208 karena begitu Davit tahu keluarganya dibawa, 182 00:19:45,292 --> 00:19:48,833 pasti kakaknya akan mau mengincarmu, 183 00:19:48,917 --> 00:19:51,167 dan maksudku seluruh pasukan Nagazi. 184 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Kedengarannya seru. 185 00:20:00,375 --> 00:20:02,542 Mulai enam minggu lagi. Kita ambil bayaran, 186 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 dan untuk pertimbangan politik, kau sendirian. 187 00:20:06,333 --> 00:20:08,917 Jika semua lancar dan kau selamat, 188 00:20:09,000 --> 00:20:11,292 kita akan bertemu dan kau akan kucium. 189 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 Kalau gagal? Senang sudah bertemu. 190 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 PESISIR AMALFI 191 00:20:21,792 --> 00:20:24,708 Kita bisa dapat kiriman senjata ke Seoul besok malam. 192 00:20:24,792 --> 00:20:27,833 Kakakku Yaz akan ke sana mengantarnya langsung. 193 00:20:28,833 --> 00:20:30,667 Ada tiket untuk pertandingan besok. 194 00:20:35,292 --> 00:20:37,125 Maaf, nanti kutelepon lagi. 195 00:20:43,292 --> 00:20:44,542 Tyler. 196 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Hai, Nik. Dengar, 197 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 soal pensiun ini tak berhasil. 198 00:20:49,792 --> 00:20:51,208 Ada pekerjaan. 199 00:20:51,292 --> 00:20:53,250 Kau mati klinis sembilan bulan lalu. 200 00:20:53,333 --> 00:20:57,125 Sekarang tidak. Uangnya akan segera masuk rekeningmu. 201 00:20:57,208 --> 00:21:00,292 Apa maksudmu? Kenapa mereka menemuimu? 202 00:21:00,375 --> 00:21:03,375 Belum dengar, Nik? Aku jadi legenda. 203 00:21:04,833 --> 00:21:07,792 Kurasa koma mengacau ingatanmu. 204 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Aku yang beri tahu pekerjaanmu, kapan, dan caramu. 205 00:21:11,208 --> 00:21:14,417 Ya, kau juga suruh aku mencari alasan untuk kembali. 206 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 Mari cari tahu. 207 00:21:21,583 --> 00:21:24,667 - Kau tak akan menonton pertandingan. - Persetan. 208 00:22:29,042 --> 00:22:30,417 Satu menit ke sasaran. 209 00:22:47,917 --> 00:22:50,500 Tanganku sedang sangat berkeringat. 210 00:22:50,583 --> 00:22:53,458 Aku tak suka. Mungkin gula darah rendah. 211 00:22:53,542 --> 00:22:54,833 Bagaimana kau tahu? 212 00:22:54,917 --> 00:22:57,833 - Kulihat di TikTok. - Sudahi TikTok medis itu. 213 00:22:57,917 --> 00:23:00,250 - Kau sudah tegang. - Namun, perlu kubahas. 214 00:23:00,333 --> 00:23:03,958 Setiap kali bicara, ponsel dengar, makin banyak TikTok medis. 215 00:23:04,042 --> 00:23:06,375 Hapus saja. 216 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 Itu ide buruk. 217 00:23:08,083 --> 00:23:09,708 - Kau siap? - Ayo. 218 00:23:13,917 --> 00:23:16,083 Semua tim, fokus. Tampak bagus. 219 00:23:19,625 --> 00:23:21,042 Dingin di luar sana. 220 00:23:21,125 --> 00:23:24,625 Kalau tak mau tidur di hawa dingin, maka jangan jadi pembunuh. 221 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix di Alpha. Tim 2 dan 3 siaga. 222 00:23:59,667 --> 00:24:00,958 207 dibuka. 223 00:24:01,500 --> 00:24:02,792 Waktumu lima menit. 224 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Listrik mati di semua tempat. 225 00:24:35,292 --> 00:24:37,125 Akan kuperiksa. 226 00:25:01,167 --> 00:25:02,167 Hei. 227 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, bangun. Kita harus pergi. 228 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Berpakaian. 229 00:25:14,167 --> 00:25:15,708 Siapa pria ini? 230 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 Dia akan membawa kita keluar. 231 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Pakai sepatumu. 232 00:25:29,250 --> 00:25:30,917 Kita mau ke mana? 233 00:25:31,625 --> 00:25:33,667 Ibu beri tahu nanti. 234 00:25:39,917 --> 00:25:41,292 Ayah? 235 00:25:42,667 --> 00:25:43,500 Buat dia diam. 236 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 Pria ini membawa kita keluar. 237 00:25:45,458 --> 00:25:47,250 Ayahmu menunggu di luar. 238 00:25:47,333 --> 00:25:48,792 Jangan jauh-jauh. 239 00:25:55,792 --> 00:25:56,792 Ayo. 240 00:25:58,833 --> 00:26:01,042 - Paket kubawa. Bergerak. - Bagus. Baik. 241 00:26:06,667 --> 00:26:07,667 Maaf, Nak. 242 00:26:10,417 --> 00:26:11,417 Jalan. 243 00:26:33,917 --> 00:26:37,208 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 244 00:26:39,542 --> 00:26:44,250 Keamanan dibobol. Semua penjaga, Kode Merah. 245 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 246 00:26:51,167 --> 00:26:53,667 Kalian harus waspada. Makin ramai. 247 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Baik. Kami siap. 248 00:26:58,292 --> 00:27:00,667 Sial! Mundur! Masuk! Cepat! 249 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Jangan dorong. 250 00:27:04,292 --> 00:27:05,292 Kau menakutinya. 251 00:27:05,375 --> 00:27:07,833 Dia akan ketakutan. 252 00:27:07,917 --> 00:27:11,000 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 253 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Mundur. 254 00:27:25,958 --> 00:27:27,042 Tahan. 255 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Enyah. 256 00:27:45,417 --> 00:27:46,417 Mundur! 257 00:27:58,583 --> 00:27:59,667 Ayo! 258 00:28:16,167 --> 00:28:17,458 Yaz, butuh jalan keluar. 259 00:28:17,542 --> 00:28:18,542 Kuusahakan. 260 00:28:42,708 --> 00:28:44,167 Arah mana, Yaz? Bantu aku. 261 00:28:44,250 --> 00:28:48,375 Lupakan Bravo. Bahaya. Ke kiri, ke lorong batu bara. 262 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Baik. Bergerak. 263 00:28:57,625 --> 00:29:00,292 - Arah mana? Ke atas? - Ya, tiba dua menit. 264 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Jangan takut. Naiklah, Ibu juga akan naik. 265 00:29:12,333 --> 00:29:13,333 Ayo. 266 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 Ya. 267 00:29:17,083 --> 00:29:18,167 Baik. 268 00:29:21,917 --> 00:29:24,083 Anakku mau dibawa ke mana? Bajingan! 269 00:29:31,667 --> 00:29:32,667 Jalang. 270 00:31:01,792 --> 00:31:03,958 Tyler, pergi sekarang. 271 00:31:07,542 --> 00:31:09,250 Bawa mereka, temui aku di Charlie! 272 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Ada apa di sana? - Masalah. 273 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Ayo. 274 00:31:18,792 --> 00:31:20,458 - Di mana ayahku? - Ayo. 275 00:31:20,542 --> 00:31:22,750 - Harus pergi. Peluk dia. - Di mana ayahku? 276 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Semua tim ke Charlie, sekarang! 277 00:31:32,750 --> 00:31:36,875 Waspada, kerusuhan di alun-alun. Kunci pintu keluar. 278 00:31:36,958 --> 00:31:41,083 Waspada, kerusuhan di alun-alun. Kunci pintu keluar. 279 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Waspada, semua unit ke halaman penjara. Tutup pintu keluar. 280 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 281 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Ada rute ke Charlie yang tak lewat halaman? 282 00:32:21,458 --> 00:32:22,458 Tidak ada. 283 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Sial. - Pasti ada jalan lain. 284 00:32:26,292 --> 00:32:28,417 Jangan jauh-jauh. Terus ayunkan itu. 285 00:32:28,500 --> 00:32:33,167 Tutup semua pintu. Penjaga, ke tembok. 286 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 Ayo! 287 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Mundur! Cepat! 288 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Tolong! 289 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 290 00:34:04,667 --> 00:34:05,667 Rake! 291 00:34:34,500 --> 00:34:35,542 Cabut pin-nya! 292 00:34:47,125 --> 00:34:48,125 Hei! 293 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 Tolong! 294 00:35:17,917 --> 00:35:18,917 Tidak! 295 00:35:21,417 --> 00:35:22,500 Tolong! 296 00:35:41,458 --> 00:35:42,458 Tyler! 297 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Tolong! 298 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Kau baik saja? 299 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Kami di Charlie. Buka. 300 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Menjauh. Mendobrak dalam tiga, dua, satu… 301 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Kenapa lama sekali? 302 00:36:05,917 --> 00:36:09,125 - Kabar tersiar. Kita harus cepat. - Kabar sudah lama tersiar. 303 00:36:09,208 --> 00:36:12,375 Kami sadap panggilan radio Nagazi. Mereka bersenjata. 304 00:36:12,458 --> 00:36:13,917 Mereka tahu bosnya mati. 305 00:36:14,000 --> 00:36:16,208 - Kakaknya tahu? - Kita akan tahu. 306 00:36:17,792 --> 00:36:18,792 Anak-anak di mana? 307 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 Di mobil. Cepat. Ayo. 308 00:36:33,083 --> 00:36:34,167 Tahan. 309 00:36:38,167 --> 00:36:40,458 Semua baik saja? Anak-anak? 310 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Ayah di mana? Katamu dia akan datang. 311 00:36:43,417 --> 00:36:45,333 Dia akan temui kita nanti. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Pakai ini. Duduk di lantai! 313 00:36:54,167 --> 00:36:55,292 Sial. 314 00:36:55,375 --> 00:36:57,542 Waspada. Ancaman dari depan. 315 00:36:57,625 --> 00:36:59,417 - Baik. - Itu bawahan Zurab. 316 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Tim 3, maju. Tyler, kami di belakangmu. 317 00:37:06,208 --> 00:37:08,292 Baik. Nik, singkirkan mereka. 318 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 Sedang diurus. 319 00:37:19,125 --> 00:37:21,167 Satu ancaman hancur. 320 00:37:31,292 --> 00:37:34,375 Kami jatuhkan dua yang terakhir. Jalan. 321 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Pertahankan formasi. 322 00:37:40,292 --> 00:37:41,708 - Baik. - Baik. 323 00:37:46,875 --> 00:37:48,667 Kontak depan, belok kanan. 324 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Bajingan. 325 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Sial. Banyak motor, lalu UTV bersenjata, kelas militer. 326 00:37:59,583 --> 00:38:01,250 Rapatkan, jangan terpecah. 327 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Nagazi di sini. Prajurit. Mereka pembunuh. 328 00:38:04,292 --> 00:38:05,625 Ya, aku juga. 329 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Kami kena! 330 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Eagle jatuh. 331 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Singkirkan motornya. 332 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Mereka pasti tahu soal Davit. - Rasanya begitu. 333 00:38:43,208 --> 00:38:44,333 Mereka tahu apa? 334 00:38:53,542 --> 00:38:54,625 Motor kedua jatuh. 335 00:39:00,542 --> 00:39:03,500 - Kenapa bawahan Paman menembaki? - Kau baik-baik saja? 336 00:39:08,792 --> 00:39:10,167 Nik, dua motor terakhir. 337 00:39:10,250 --> 00:39:12,250 Buat mereka membuntuti. Aku datang. 338 00:39:15,667 --> 00:39:16,667 Cepat! 339 00:39:20,542 --> 00:39:21,625 Cukup cepat? 340 00:39:21,708 --> 00:39:23,167 Apa seharusnya lucu? 341 00:39:25,542 --> 00:39:26,958 UTV di kirimu. 342 00:39:27,042 --> 00:39:28,667 Mendekati lokasi, di depan. 343 00:39:28,750 --> 00:39:29,833 Pegangan! 344 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Mereka tak tahu kita di mobil ini? 345 00:39:40,708 --> 00:39:42,500 Tim Bravo, dua menit lagi… 346 00:39:48,167 --> 00:39:49,250 Sial! 347 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 Sial! 348 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Awas, ayo. - Ayo cepat! 349 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Mengisi ulang! 350 00:40:04,833 --> 00:40:07,167 Aku menjagamu. 351 00:40:08,375 --> 00:40:10,292 - Gadis ini terluka! Cepat! - Ya. 352 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Masuk ke pintu itu. Berlari, 60 detik lagi. 353 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 Ke kiri! 354 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Ke kanan! Ikut aku. 355 00:40:47,542 --> 00:40:49,083 Ayo, jangan jauh-jauh. 356 00:40:53,958 --> 00:40:57,792 Tim 4! Kami berlari. 20 detik. 357 00:41:04,167 --> 00:41:06,333 - Yaz, hambat mereka. - Baik. 358 00:41:11,500 --> 00:41:12,792 Sekutu masuk. 359 00:41:30,250 --> 00:41:31,792 Yaz, ambilkan P3K. 360 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Baik. 361 00:41:34,583 --> 00:41:35,708 Sakit! 362 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Separah apa? 363 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Retak terbuka. Dia butuh dokter. 364 00:41:48,042 --> 00:41:49,875 Siaga, pesawat kemari. 365 00:41:50,417 --> 00:41:51,500 Menuju ke mesin. 366 00:41:51,583 --> 00:41:53,667 - Yaz, ambil alih. - Baik. 367 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Satu heli jatuh, sisa satu. 368 00:42:46,583 --> 00:42:47,583 Baik. 369 00:43:13,958 --> 00:43:15,667 Tim Reaper, di posisi. 370 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Cepat. 371 00:43:26,250 --> 00:43:28,417 Reaper 1 dan 2, hentikan kereta ini. 372 00:43:28,500 --> 00:43:31,250 Baik, menuju ke mesin. 373 00:43:33,417 --> 00:43:34,417 Ayo! 374 00:44:25,292 --> 00:44:26,583 Reaper 1 jatuh. 375 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Menembus! 376 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, kau baik saja? 377 00:45:50,042 --> 00:45:51,042 Nik? 378 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Kau baik saja? 379 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 Lebih baik darinya. 380 00:46:10,917 --> 00:46:12,250 Sial, merunduk! 381 00:46:20,792 --> 00:46:21,833 Lindungi aku. 382 00:46:48,333 --> 00:46:50,917 Kita tiba di ujung. Hentikan kereta. 383 00:46:51,000 --> 00:46:51,917 Rem blong. 384 00:46:52,000 --> 00:46:53,042 Yang benar saja. 385 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, amankan keluarga itu. Rem blong. 386 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Hampir sampai. - Pegangan. 387 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 Timku menunggu kita di ujung. 388 00:47:13,083 --> 00:47:14,708 Pendaratan kasar. Pegangan. 389 00:47:14,792 --> 00:47:16,750 - Apa yang terjadi? - Pahami nanti. 390 00:48:31,792 --> 00:48:32,792 Turut sedih. 391 00:48:35,250 --> 00:48:37,542 Ini terencana matang. 392 00:48:37,625 --> 00:48:39,750 Agen pemimpinnya hebat. 393 00:48:39,833 --> 00:48:43,500 Mungkin ada 4-5 orang yang lakukan ini kepada kita. 394 00:48:43,583 --> 00:48:44,833 Apa orang Chechen? 395 00:48:44,917 --> 00:48:46,708 Bukan gaya mereka. 396 00:48:46,792 --> 00:48:48,625 Cara mereka tak begini. 397 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Ada yang mau membalas dendam. 398 00:48:51,042 --> 00:48:53,500 Dan adikmu punya banyak musuh. 399 00:48:54,250 --> 00:48:55,250 Tidak. 400 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Ini bukan balas dendam. 401 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Ini hal lain. 402 00:49:23,375 --> 00:49:24,375 Tak apa-apa. 403 00:49:31,417 --> 00:49:33,042 - Awas lengannya. - Baik. 404 00:49:37,167 --> 00:49:38,792 Di mana Ayah? 405 00:49:38,875 --> 00:49:41,417 Tak ada waktu. Adikmu butuh bantuan. 406 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 Tak pergi tanpa Ayah. 407 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 - Ayo, adikmu butuh bantuan. - Tak pergi. 408 00:49:45,167 --> 00:49:47,583 Ayahmu tak akan datang. 409 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Dia mati? 410 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Kau membunuhnya? 411 00:50:02,625 --> 00:50:04,042 Kau membunuhnya? 412 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Kumohon, Sandro. 413 00:50:16,083 --> 00:50:17,167 Sandro. 414 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Dengar! - Persetan! 415 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 Dengar! Dia mau membunuh ibumu! 416 00:50:25,292 --> 00:50:26,500 Ayahmu atau ibumu. 417 00:50:31,417 --> 00:50:32,500 Sandro. 418 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 419 00:51:35,667 --> 00:51:36,750 Kucoba melindunginya. 420 00:51:36,833 --> 00:51:38,250 Apa ini perlindungan? 421 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Kau perjuangkan adikmu sampai tetes darah terakhir! 422 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Detail medis lengkap. 423 00:52:09,542 --> 00:52:11,375 Temui kami di Donau-City Strasse. 424 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Mendarat 45 menit lagi di Wina. 425 00:52:15,292 --> 00:52:16,292 Terima kasih. 426 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Kita hampir sampai. 427 00:52:24,167 --> 00:52:26,917 Kau baik-baik saja? Butuh sesuatu? 428 00:52:28,583 --> 00:52:29,583 Aku lapar. 429 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Coba lihat ada apa. 430 00:52:38,917 --> 00:52:41,000 Jangan, nanti terhirup. 431 00:52:41,083 --> 00:52:43,667 Aku bisa mengurus anakku. 432 00:52:43,750 --> 00:52:45,625 Tenang, dia hanya mau membantu. 433 00:52:45,708 --> 00:52:47,083 Jangan merendahkanku. 434 00:52:47,167 --> 00:52:49,750 Ada dokter saat kita mendarat. Coba istirahat. 435 00:52:49,833 --> 00:52:51,667 Sejak kapan bisa bahasa Georgia? 436 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 Selalu bisa. 437 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Dia tak tahu? 438 00:52:57,208 --> 00:52:58,917 Dia suami kakakku. 439 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Terima kasih infonya. 440 00:53:07,042 --> 00:53:09,292 Aku mau beri tahu saat mendarat. 441 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Kau gadis pemberani. 442 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Dia marah kepadamu. 443 00:53:42,917 --> 00:53:44,958 Itu biasa. 444 00:53:48,792 --> 00:53:50,208 Seharusnya aku tinggal. 445 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Anakku lebih aman jika aku mati. 446 00:53:53,542 --> 00:53:56,917 Ayolah, kau tahu itu tak benar. 447 00:53:57,667 --> 00:53:59,625 Kita hampir sampai. Kalian hampir bebas. 448 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Kubawa ke tempat aman. Aku janji. 449 00:54:03,875 --> 00:54:05,292 Terima kasih, Tyler. 450 00:54:24,792 --> 00:54:25,833 Aku mendengarkan. 451 00:54:26,542 --> 00:54:28,917 Paman, ini Sandro. 452 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Sandro? Kau di mana? 453 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Apa ayahku mau membunuh ibuku? 454 00:54:37,292 --> 00:54:38,125 Sandro… 455 00:54:38,208 --> 00:54:39,292 Jawab! 456 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Jangan dengarkan ibumu, paham? 457 00:54:45,417 --> 00:54:46,833 Semua ini karena dia. 458 00:54:47,917 --> 00:54:50,375 Ayahmu mati karena dia. Paham? 459 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Sudah lama dia mau membawamu pergi dari ayahmu. 460 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Kini kau bersama pembunuhnya. 461 00:55:01,667 --> 00:55:02,792 Kau di mana? 462 00:55:06,417 --> 00:55:08,333 Kau Nagazi. Jadilah anak ayahmu. 463 00:55:10,208 --> 00:55:12,042 Kau sedang ke mana? 464 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Kau sedang ke mana? 465 00:55:25,042 --> 00:55:27,917 Ingat saat kita pertama bertemu di Brussels? 466 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 Mia bekerja di Parlemen. 467 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Ya, kau bersama putramu. 468 00:55:34,292 --> 00:55:35,500 Usiaku 19 tahun. 469 00:55:36,292 --> 00:55:39,917 Dia masih kecil. Aku juga. 470 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Aku tahu pendapat kakakmu mengenaiku. 471 00:55:45,958 --> 00:55:49,417 Aku tak bisa memperbaikinya. Kau harus tahu… 472 00:55:49,500 --> 00:55:51,917 Hal terburuk yang bisa dialami orang tua, 473 00:55:52,000 --> 00:55:53,417 melihat anaknya mati. 474 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 WINA, AUSTRIA 475 00:56:57,542 --> 00:56:58,542 Terima kasih. 476 00:57:06,000 --> 00:57:08,792 Mari bergegas. Mereka harus terbang dalam enam jam. 477 00:57:10,208 --> 00:57:11,417 Visa multiple. 478 00:57:14,042 --> 00:57:15,250 Bagus. 479 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Istirahatlah. 480 00:57:22,417 --> 00:57:23,583 Dokumen sedang dibuat. 481 00:57:34,542 --> 00:57:35,833 Kenapa tak bilang? 482 00:57:41,917 --> 00:57:42,833 Maaf… 483 00:57:42,917 --> 00:57:45,667 Tak butuh kau minta maaf. Aku butuh rasa percayamu. 484 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Aku tak akan menolak ini. 485 00:57:54,792 --> 00:57:56,292 Jika penting bagimu. 486 00:57:59,417 --> 00:58:00,417 Ini penting. 487 00:58:06,667 --> 00:58:07,958 Terima kasih, Dokter. 488 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Tak terbayang bagaimana 489 00:58:29,542 --> 00:58:31,792 mengasuh anak baik bersama mereka. 490 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Namun, kau bertahan. 491 00:58:36,208 --> 00:58:37,917 Kau jauhkan anakmu dari bahaya. 492 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Mendapat cara tanpa apa pun. Sendirian. 493 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Aku tahu apa rasanya. Pernah kualami. 494 00:58:57,333 --> 00:58:59,792 Semua layak mendapat kesempatan kedua. 495 00:59:15,125 --> 00:59:16,667 Pikirmu perbuatanmu baik? 496 00:59:20,042 --> 00:59:21,417 Pikirmu kau menyelamatkanku? 497 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Bahwa kau pahlawan. 498 00:59:25,583 --> 00:59:29,667 Tak penting pendapatku. Aku dibayar karena orang tak bisa lakukan. 499 00:59:30,167 --> 00:59:31,625 Seperti membunuh ayahku. 500 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Ibuku menyewamu untuk membunuhnya. 501 00:59:36,083 --> 00:59:39,833 Tidak, ibumu pertaruhkan segalanya demi melindungimu dan adikmu. 502 00:59:39,917 --> 00:59:42,292 Agar kau tak hidup di penjara menemani ayahmu. 503 00:59:42,375 --> 00:59:44,958 Ayah terpaksa. Di luar kami akan dibunuh. 504 00:59:45,042 --> 00:59:47,167 - Oleh siapa? - Musuh Nagazi. 505 00:59:47,250 --> 00:59:49,042 Mereka akan mau membunuh kami. 506 00:59:49,125 --> 00:59:51,208 Dia bawa kami ke sana agar bisa mengawasi. 507 00:59:51,292 --> 00:59:55,292 - Kalian di sana agar terkendali. - Tidak, dia tak percaya ibuku. 508 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 Sadarlah, Nak. 509 00:59:56,417 --> 00:59:58,958 Dia tahu ibumu akan membawa kalian 510 00:59:59,042 --> 01:00:01,958 dan memberimu hidup di luar itu, bukan bersamanya. 511 01:00:02,042 --> 01:00:04,208 Putra yang baik seharusnya bersama ayahnya. 512 01:00:04,292 --> 01:00:08,000 - Ayah baik tak memaksa. - Ayahku tak meninggalkan kami. 513 01:00:30,542 --> 01:00:33,250 Ini hal terpenting yang kuminta darimu. 514 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 Memperbaiki penodaan ini. 515 01:00:37,000 --> 01:00:39,792 Kebusukan ini datang dan membantai keluarga kita. 516 01:00:39,875 --> 01:00:41,458 Saudara kita. 517 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Dengan hukum Tuhan, dia harus mati oleh tangan kita. 518 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Kalian saudaraku. Hidupku milik kalian. 519 01:00:51,417 --> 01:00:54,375 Aku mengikutimu hingga akhir. 520 01:00:54,458 --> 01:00:56,625 Hidupku milikmu. 521 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 Juga hidupku. 522 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Kau menyia-nyiakan hidup mereka. 523 01:01:20,917 --> 01:01:23,375 Jalan ini tak berakhir baik. 524 01:01:26,333 --> 01:01:31,042 "Kau perjuangkan saudaramu sampai tetes darah terakhir." 525 01:01:32,042 --> 01:01:34,375 Aku belum lupa pelajaran ayahku. 526 01:01:35,292 --> 01:01:36,458 Kau lupa? 527 01:02:09,792 --> 01:02:11,375 Kau dan putraku pernah bertemu. 528 01:02:11,458 --> 01:02:14,042 Bermain bersama di pantai. Entah apa kau ingat. 529 01:02:16,292 --> 01:02:18,250 Dia pasti seusiamu sekarang. 530 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 Terakhir kulihat, 531 01:02:24,667 --> 01:02:27,667 dia duduk di rumah sakit dan menggambar. 532 01:02:27,750 --> 01:02:29,708 Kertas dan krayon bertebaran. 533 01:02:29,792 --> 01:02:31,083 Dulu dia suka menggambar. 534 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Aku datang untuk pamit karena dikirim ke Afganistan, 535 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 tahu mungkin tak melihatnya lagi, mungkin tak hidup saat aku kembali. 536 01:02:43,792 --> 01:02:47,208 Jadi, aku ke rumah sakit dan dia menggambar di ranjang. 537 01:02:52,667 --> 01:02:54,250 Kau benar, aku… 538 01:03:00,417 --> 01:03:01,417 Aku pergi. 539 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Hal terakhir yang dia ingat adalah aku meninggalkannya. 540 01:03:13,167 --> 01:03:15,417 Namun, ibumu tinggal. 541 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman. 542 01:03:20,792 --> 01:03:23,625 Bahkan setelah tindakan ayahmu, yang kau lihat dan tidak. 543 01:03:23,708 --> 01:03:26,875 Dia tinggal agar kalian aman. 544 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Aku tak akan bohong, semua akan makin sulit, 545 01:03:31,208 --> 01:03:33,625 tetapi kau harus menjaganya, dia butuh kau. 546 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Jadi, kau bisa menemaninya seperti dia menemanimu. 547 01:03:38,833 --> 01:03:41,042 Atau, termakan kebohongan ayahmu. 548 01:03:45,792 --> 01:03:46,958 Terserah kau. 549 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Dia tak selalu begini. 550 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Maafkan aku. 551 01:04:02,667 --> 01:04:03,583 Tak apa-apa. 552 01:04:03,667 --> 01:04:06,583 Bukan, dia akan datang. 553 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Nak, apa yang kau lakukan? 554 01:04:27,042 --> 01:04:28,792 Tim serangan dari utara. Cepat! 555 01:04:28,875 --> 01:04:30,292 Berkemas. Ayo. 556 01:04:31,208 --> 01:04:33,042 - Kita harus pergi. - Ada apa? 557 01:04:33,125 --> 01:04:34,167 Kita ditemukan. 558 01:04:44,750 --> 01:04:47,792 Turun pakai lift. Berjalan tenang lewat pintu depan. 559 01:05:01,917 --> 01:05:05,125 Aku ke garasi, pakai mobil baja untuk menerobos. 560 01:05:05,208 --> 01:05:06,208 Ayo. 561 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Atas atau bawah? 562 01:05:18,833 --> 01:05:20,833 Mereka akan turun. Pilihan banyak. 563 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Anak-anak? 564 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 TEMUI AKU DI GANG BELAKANG. 565 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku, Ibu… 566 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 Sandro, apa yang kau lakukan? Teganya kau! 567 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 Dia tak peduli kepadamu! 568 01:05:48,792 --> 01:05:51,333 Dia akan membunuh kita! 569 01:05:51,917 --> 01:05:53,625 Nagazi adalah keluargaku. 570 01:06:03,167 --> 01:06:04,667 Aku keluargamu. 571 01:06:05,417 --> 01:06:07,250 Nina keluargamu! 572 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Merunduk! - Merunduk! 573 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Ayo. 574 01:06:46,583 --> 01:06:49,042 Helikopter di atap. Kita dijepit. 575 01:06:49,792 --> 01:06:51,625 Ayo! Cepat. 576 01:07:30,208 --> 01:07:33,042 - Kita lubangi. Menerobos. - Terima kasih. 577 01:07:33,125 --> 01:07:34,792 Ayo, naik ke mobil. 578 01:07:47,167 --> 01:07:48,417 Sandro! 579 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 - Sandro! Nak, tunggu! - Aku saja. 580 01:07:51,083 --> 01:07:53,083 Yaz, tidak! 581 01:07:53,167 --> 01:07:54,167 Sial. 582 01:07:55,292 --> 01:07:58,250 - Dia akan ke pamannya. - Nik, tetap pakai radio. 583 01:08:25,167 --> 01:08:27,375 Butuh bantuan! 584 01:08:37,750 --> 01:08:39,042 Terus. Jemput anak itu! 585 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Tyler… 586 01:08:41,667 --> 01:08:42,667 Merunduk! 587 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hei, kemari! 588 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 Hei! 589 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Kembali! 590 01:09:06,542 --> 01:09:07,708 Sandro. 591 01:09:09,292 --> 01:09:10,833 Ayo, Nak. Kembali. 592 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Nak, percayalah. Kau tak mau begitu. 593 01:09:14,625 --> 01:09:15,625 Ayo, Nak. 594 01:09:16,792 --> 01:09:18,750 Kembali kepada ibumu! 595 01:09:18,833 --> 01:09:20,542 Jangan dengarkan dia. 596 01:09:21,417 --> 01:09:23,917 Ibumu mau melindungimu! Kembali! 597 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Kembali kepada kami. 598 01:09:29,208 --> 01:09:30,208 Sandro. 599 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Mari ke keluargamu. 600 01:09:44,792 --> 01:09:45,875 Sial! 601 01:09:53,542 --> 01:09:54,542 Nik! 602 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, kau baik-baik saja? 603 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Itu bukan salah ibuku. 604 01:10:08,417 --> 01:10:10,500 Dia hanya mau kami keluar. 605 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Naik ke mobil, tetap di sini! 606 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Awasi anak itu. 607 01:10:22,333 --> 01:10:23,333 Ayo! 608 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granat siap. 609 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Kau baik-baik saja? 610 01:11:34,042 --> 01:11:36,292 Tyler, dia bawa anak itu. Nik dan aku berlari. 611 01:11:36,375 --> 01:11:38,083 Ke arah jalan. Butuh evakuasi. 612 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Pegangan. 613 01:11:44,333 --> 01:11:46,292 Tim 3, habisi mereka. 614 01:11:46,375 --> 01:11:47,375 Cepat. 615 01:12:07,667 --> 01:12:09,500 Mereka ke atas. 616 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 Paksa mereka masuk lagi. 617 01:12:27,958 --> 01:12:30,667 Tyler, kami terjepit! Cepat! 618 01:12:30,750 --> 01:12:31,833 Ke arahmu. 619 01:12:41,042 --> 01:12:43,042 Targetkan dia! 620 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Tetap di sini. 621 01:13:08,000 --> 01:13:11,042 Komandan, izin menembak? Ada penembak di atap. 622 01:13:11,125 --> 01:13:12,875 Diizinkan menembak. 623 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polisi! 624 01:13:52,667 --> 01:13:55,708 - Nik! Ke atap. Jatuhkan pesawatnya. - Baik. 625 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Siap? Cepat! 626 01:13:58,667 --> 01:13:59,917 Ayo! 627 01:14:15,417 --> 01:14:16,750 Isi ulang! 628 01:14:21,958 --> 01:14:22,958 Tetap bersamaku. 629 01:14:46,542 --> 01:14:48,833 Tyler, kami di lift. Ke atap. 630 01:14:50,958 --> 01:14:51,958 Cepat! 631 01:15:03,458 --> 01:15:06,167 Kami naik ke atap. Kami tepat di belakangmu. 632 01:15:06,250 --> 01:15:07,083 Baik. 633 01:15:07,167 --> 01:15:09,875 Kami dijepit. Ke atap, mengamankan helikopter. 634 01:15:09,958 --> 01:15:12,667 Kusisir dari lantai bawahnya. Memecah fokus mereka. 635 01:15:12,750 --> 01:15:14,958 Kita akan keluar dan semua dapat baju sama. 636 01:15:15,042 --> 01:15:16,333 Kali ini dipakai. 637 01:15:16,417 --> 01:15:17,708 Tidak akan. 638 01:15:25,250 --> 01:15:27,417 - Tim 1, mereka ke arahmu. - Kami siap. 639 01:15:31,292 --> 01:15:34,167 Sergo, Konstantine, amankan pintu. Yang lain ke atap. 640 01:15:45,958 --> 01:15:46,958 Hei. 641 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 Kau baik saja? 642 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Kau akan baik saja. 643 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 Maafkan aku. 644 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Maaf aku menyeretmu dalam hal ini. 645 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Hei. 646 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Tak perlu minta maaf. 647 01:16:02,458 --> 01:16:05,875 Kalian akan keluar. Kau akan kembali kepada kakakmu. 648 01:16:15,292 --> 01:16:16,750 Dia akan membunuh ibuku? 649 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Jika ingin dia hidup, 650 01:16:23,667 --> 01:16:25,542 seharusnya kau tak menelepon. 651 01:17:14,792 --> 01:17:16,917 Yaz! Butuh kau di lantai 57. Selatan. 652 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Tetap di sini. 653 01:17:18,958 --> 01:17:22,042 Jemput keluarga itu. Aku bisa. 654 01:17:22,125 --> 01:17:23,125 Ayo! 655 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Aku akan menikmati membunuhmu. 656 01:19:51,083 --> 01:19:53,125 Ya, antre dulu. 657 01:20:00,042 --> 01:20:01,708 Kau pasti peduli wanita ini. 658 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 Bagus. 659 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Kini kau tahu rasanya orang tercinta mati. 660 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Kau percaya aku? 661 01:20:30,792 --> 01:20:31,792 Seharusnya tidak? 662 01:20:41,750 --> 01:20:42,750 Jemput mereka! 663 01:21:13,333 --> 01:21:14,417 Pengkhianat! 664 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 665 01:21:31,500 --> 01:21:33,792 Ya. Kau baik-baik saja? 666 01:21:35,208 --> 01:21:37,292 Ayo. 667 01:21:38,458 --> 01:21:39,458 Ayo. 668 01:22:29,333 --> 01:22:31,292 Kami bawa mereka. Kini naik. 669 01:22:31,375 --> 01:22:32,375 Aku ke sana! 670 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Ayo. 671 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 Yaz? 672 01:22:59,417 --> 01:23:00,667 Sial. 673 01:23:01,500 --> 01:23:02,500 Yaz. 674 01:23:09,083 --> 01:23:10,292 Terbang, Nik! 675 01:23:37,042 --> 01:23:38,208 Tyler, ada apa? 676 01:23:38,292 --> 01:23:40,417 Terbang saja. 677 01:23:41,958 --> 01:23:43,417 - Aku menjagamu. - Sesak napas. 678 01:23:43,500 --> 01:23:45,000 - Maaf… - Yaz! 679 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Sobat. Yaz! 680 01:23:47,583 --> 01:23:49,208 Yaz, lihat aku. 681 01:23:49,292 --> 01:23:51,417 Tetap bersamaku. Aku menjagamu! 682 01:23:54,167 --> 01:23:55,167 Ya… 683 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 684 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Tidak! 685 01:25:17,625 --> 01:25:18,625 Ada apa? 686 01:28:03,042 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 687 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 688 01:28:09,083 --> 01:28:11,042 Kukira tak akan melihatmu lagi. 689 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Seluruh negeri mencari kita. 690 01:28:46,167 --> 01:28:47,958 Maka naiklah ke pesawat. 691 01:28:56,292 --> 01:28:57,917 Sepuluh Nagazi tewas hari ini. 692 01:28:58,000 --> 01:28:59,875 Prajurit bagus. 693 01:29:00,542 --> 01:29:01,542 Ini cukup. 694 01:29:01,583 --> 01:29:02,958 Jangan takut. 695 01:29:03,917 --> 01:29:04,917 Akan baik saja. 696 01:29:09,667 --> 01:29:11,917 Jadilah teladan bagi Sandro. 697 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Percuma jika kau mati, 698 01:29:15,042 --> 01:29:16,833 atau membusuk di penjara Austria. 699 01:29:16,917 --> 01:29:19,708 Bagaimana jadi teladan bagi Sandro 700 01:29:19,792 --> 01:29:21,542 jika aku lari? 701 01:29:22,417 --> 01:29:24,250 Mari tanya Tuhan. 702 01:29:34,833 --> 01:29:37,667 "Jangan takut, Aku menyertai engkau." 703 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "Tuhan dekat kepada orang patah hati." 704 01:29:42,333 --> 01:29:43,542 Aku tahu, sudah kubaca. 705 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Aku dulu percaya Tuhan membuatmu tuli 706 01:29:47,833 --> 01:29:53,042 agar Dia bisa berbisik di telingamu. 707 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Kini kau hanya mendengar amarahmu. 708 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Tahu ayahku dulu membandingkanmu? 709 01:30:01,417 --> 01:30:03,708 Kau ingat jangkrik dari film? 710 01:30:03,792 --> 01:30:05,792 Yang duduk di hidung anak. 711 01:30:05,875 --> 01:30:07,708 Selalu mengoceh di telinganya. 712 01:30:07,792 --> 01:30:09,833 Terus mengoceh berulang kali. 713 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Kau ingat itu? 714 01:30:13,292 --> 01:30:15,250 Di mana ayahmu sekarang? 715 01:30:18,542 --> 01:30:19,792 Di mana adikmu? 716 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Aku selalu tahu ada peluru menungguku, 717 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 tetapi bukan dari senjatamu. 718 01:31:13,042 --> 01:31:14,167 Sayang. 719 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Kau sudah besar. 720 01:31:19,833 --> 01:31:22,292 Bibi Mia akan membawa kita ke tempat aman. 721 01:31:23,333 --> 01:31:24,917 Sandro akan datang? 722 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Kubuatkan kopi kalau mau. Susu, dua gula. 723 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Aku tak bisa minta bantuan orang lain. 724 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Ya, aku tahu, tak apa-apa. 725 01:32:07,917 --> 01:32:11,542 Kau pasti tak mau dengar ini… 726 01:32:15,250 --> 01:32:16,917 Maaf aku tak di sana. 727 01:32:23,583 --> 01:32:26,167 Maaf aku tak tinggal. Seharusnya… 728 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Seharusnya ada untukmu dan dia. 729 01:32:30,042 --> 01:32:32,125 Kau benar. Aku tak mau dengar. 730 01:32:41,917 --> 01:32:43,292 Kenapa tak tinggal? 731 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Kenapa tak tinggal? 732 01:32:49,708 --> 01:32:54,250 Aku dibutuhkan di Kandahar… 733 01:32:54,333 --> 01:32:55,500 Kami membutuhkanmu. 734 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Karena ditugaskan… - Kenapa tak tinggal? 735 01:32:58,333 --> 01:33:00,792 - Ada perintah, tak bisa… - Bohong. 736 01:33:00,875 --> 01:33:02,833 - Kenapa tak tinggal? - Aku tak bisa… 737 01:33:05,875 --> 01:33:07,917 Aku tak bisa perbaiki. 738 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Aku menatap pesawatku, tetapi tak bisa kunaiki. 739 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 Ya, kenapa begitu? 740 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 Karena aku tak bisa hidup mengetahui kau masih ada. 741 01:34:03,083 --> 01:34:04,250 Di mana anak itu? 742 01:34:04,333 --> 01:34:06,375 Pikirmu anak itu peduli denganmu? 743 01:34:06,458 --> 01:34:07,833 Kurasa dia bingung. 744 01:34:08,792 --> 01:34:11,583 Katakan kau di mana dan kita selesaikan yang dimulai. 745 01:34:11,667 --> 01:34:13,083 Mau negosiasi? 746 01:34:15,750 --> 01:34:19,292 Lapangan udara, dekat Gereja St. George. 747 01:34:19,375 --> 01:34:21,125 Aku bukan mau negosiasi. 748 01:34:51,708 --> 01:34:52,542 Jangan begini. 749 01:34:52,625 --> 01:34:54,417 Temani dia. Keluarkan mereka. 750 01:34:55,042 --> 01:34:57,375 Buka pintunya! 751 01:34:58,167 --> 01:34:59,167 Tyler! 752 01:36:08,167 --> 01:36:10,792 Sergo! 753 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 Cepat. 754 01:38:04,875 --> 01:38:05,917 Kemari. 755 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Kau mau anak itu. Ini dia. 756 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia. 757 01:38:13,917 --> 01:38:15,167 Tidak, dia tetap di sini. 758 01:38:16,667 --> 01:38:20,917 Tuhan memberiku misi untuk menghujanimu dengan pembalasan. 759 01:38:23,792 --> 01:38:26,958 Terkadang pengorbanan besar dalam menetapkan kehendak Tuhan. 760 01:38:32,458 --> 01:38:33,917 Dia masih kecil. 761 01:38:35,042 --> 01:38:36,042 Aku ragu. 762 01:38:37,042 --> 01:38:40,083 Tarik pelatuknya, terpuruklah dalam rasa bersalah. 763 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Hidup perlahan surut dari ragamu. 764 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Pernah lebih buruk. 765 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Ayo, ambil senjatanya. 766 01:38:58,833 --> 01:39:00,542 Jangan sampai kusuruh lagi. 767 01:39:13,083 --> 01:39:14,292 Berikan senjatanya. 768 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Kini pegang senjatanya dan arahkan ke kepalanya. 769 01:39:39,667 --> 01:39:41,000 Kau pengecut. 770 01:39:42,542 --> 01:39:43,625 Pengecut? 771 01:39:45,667 --> 01:39:48,958 Pengecut adalah membunuh orang tanpa senjata di penjara. 772 01:39:51,583 --> 01:39:53,292 Kubilang arahkan kepadanya. 773 01:40:05,292 --> 01:40:07,167 Ini pembunuh ayahmu. 774 01:40:09,292 --> 01:40:10,292 Balaskan. 775 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Tarik pelatuknya. 776 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Tak apa-apa. 777 01:41:03,292 --> 01:41:04,458 Mengecewakan. 778 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Letakkan senjatanya. 779 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Kau bisa balaskan adikmu, 780 01:41:28,250 --> 01:41:30,542 tetapi kini mengorbankan nyawa ini. 781 01:41:30,625 --> 01:41:32,167 Letakkan senjatanya! 782 01:41:34,792 --> 01:41:37,042 Akan kutembak kepalanya. 783 01:41:38,583 --> 01:41:39,583 Nik, 784 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 anak itu. 785 01:41:57,583 --> 01:41:58,583 Gadis pintar. 786 01:41:58,625 --> 01:42:00,125 Persetan kau. 787 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Maafkan aku. 788 01:43:49,750 --> 01:43:50,750 Maafkan aku. 789 01:44:46,042 --> 01:44:47,042 Aku tak akan 790 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 berhenti. 791 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 PENJARA SCHWARZAU 792 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 PENJARA GRAZ-KARLAU 793 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Hei. - Hei. 794 01:47:24,583 --> 01:47:25,583 Apa kabar mereka? 795 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Baik. Aman. 796 01:47:28,708 --> 01:47:30,292 Dalam perlindungan saksi. 797 01:47:30,375 --> 01:47:32,500 Aku bantu menengahi dengan Amerika. 798 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Dia beri rute dagang, rekening bank, nama. 799 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Amerika membekukan aset mereka. Semua diambil. 800 01:47:42,292 --> 01:47:45,458 Jika kau ke pondokku, dalam papan lantai ketiga dari perapian, 801 01:47:45,542 --> 01:47:47,958 ada uang tunai sejuta. Berikan kepada mereka. 802 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Aku kemari karena mau… 803 01:47:56,667 --> 01:47:57,792 Terima kasih, Mia. 804 01:48:00,042 --> 01:48:01,375 Aku tak pernah bilang. 805 01:48:01,458 --> 01:48:04,667 Tak pernah "terima kasih" karena melakukan yang tak kubisa. 806 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Hal terakhir yang dia ingat bukan kau meninggalkannya, 807 01:48:15,375 --> 01:48:17,792 tetapi kau pergi menyelamatkan orang. 808 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Dia sangat berani, Tyler, saat berakhir. 809 01:48:24,167 --> 01:48:27,875 Dia bilang, "Aku ingin jadi berani seperti Ayah." 810 01:48:37,042 --> 01:48:38,750 Begitulah dia melihatmu. 811 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Selamat tinggal, Tyler. 812 01:49:47,542 --> 01:49:50,750 Seperti film Sound of Music di sini. 813 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Kubilang jangan tertangkap. 814 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Masalah terjadi. 815 01:50:01,000 --> 01:50:02,417 Kalau kau bisa kukeluarkan? 816 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Caranya? 817 01:50:05,042 --> 01:50:06,917 Lakukan pekerjaan lagi. 818 01:50:08,042 --> 01:50:10,167 Tidak tanpa timku. Aku tak meninggalkannya. 819 01:50:11,833 --> 01:50:13,792 Ya, sudah kuduga. 820 01:50:34,625 --> 01:50:35,625 Rake. 821 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Nama yang seru diucapkan. 822 01:50:39,917 --> 01:50:42,333 Kau tak pernah bilang namamu. Apa sama seru? 823 01:50:43,167 --> 01:50:44,375 Namaku tak penting. 824 01:50:44,458 --> 01:50:45,875 Ya? Lalu apa? 825 01:50:46,542 --> 01:50:47,750 Atasanku. 826 01:50:48,583 --> 01:50:49,792 Siapa dia? 827 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Bajingan tak menyenangkan. 828 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Kau akan suka dia. 829 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 830 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 -- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra -- (Ripped By *Coffee_Prison)