1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Respira. 3 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Tenim un home amb ferides de bala. 4 00:02:24,834 --> 00:02:25,834 Respira. 5 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Hem fet tot el possible. 6 00:02:54,709 --> 00:02:56,834 Hauríem de posar un límit. 7 00:03:06,834 --> 00:03:08,376 No el podem deixar així. 8 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 No l'abandonaré. 9 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 Què has dit? 10 00:04:12,918 --> 00:04:14,168 Ves a la merda. 11 00:04:27,543 --> 00:04:29,334 L'aguantarem cinc segons. 12 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Quatre, tres, dos… 13 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Amb compte. 14 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Ves-te'n a casa. 15 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 O què faràs? M'atropellaràs el peu? 16 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 És l'únic que puc fer. 17 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Gràcies, Nik, per mantenir-me amb vida. 18 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 Em moro de ganes de viure. 19 00:05:21,626 --> 00:05:22,501 Saps què? 20 00:05:22,584 --> 00:05:25,876 No és fàcil deixar morir algú que t'importa. 21 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Però has lluitat per sobreviure. 22 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Has de descobrir el perquè. 23 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 Zurab. 24 00:06:20,418 --> 00:06:22,834 Tinc notícies de la presó. 25 00:06:26,834 --> 00:06:29,126 Li han caigut deu anys més al teu germà. 26 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Governador. 27 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab, sempre m'alegra veure't. 28 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Com estàs, amic meu? 29 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Podria estar millor. 30 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Un dels nostres bous està malalt. 31 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 L'hem de matar i enterrar abans no infecti els altres. 32 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 M'has cridat perquè et compadeixi? 33 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Fem un passeig. 34 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 M'has dit que era urgent. 35 00:07:47,376 --> 00:07:49,751 M'han dit que aquest matí has autoritzat 36 00:07:49,834 --> 00:07:52,959 una prolongació de condemna de deu anys per al meu germà. 37 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 El teu germà va llençar un agent de la DEA pel teulat. 38 00:07:58,793 --> 00:08:01,168 Els estatunidencs ens pressionen. 39 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Quan el Davit i jo érem petits, 40 00:08:06,126 --> 00:08:09,459 jo l'havia de protegir a qualsevol preu. 41 00:08:10,543 --> 00:08:12,543 El meu pare m'ho recordava sempre. 42 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 M'he oposat a la seva extradició als Estats Units. 43 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 És en una presó georgiana. 44 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Fins i tot he permès que la seva família visqui a la presó. 45 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 No oblidis qui et va posar al càrrec i per què. 46 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Ho sento. No puc fer res més. 47 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Un dels nostres bous està malalt. 48 00:08:41,793 --> 00:08:42,751 Ja m'ho has dit. 49 00:09:15,834 --> 00:09:19,001 Col·lega! Caram, tens bon aspecte. 50 00:09:19,084 --> 00:09:21,001 I la camisa? Has perdut una aposta? 51 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - No t'agrada? - No. 52 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Te'n regalaré una. Quina talla fas, una 44? 53 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Has aprimat una mica, oi? 54 00:09:29,251 --> 00:09:31,626 - Calla. - Jo també t'he trobat a faltar. 55 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Ell et volia desconnectar. 56 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 No és veritat. Menteix. 57 00:09:36,584 --> 00:09:38,334 M'hauries fet un favor. 58 00:09:38,418 --> 00:09:40,334 La pròxima vegada. T'ho prometo. 59 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Curiós, la teva germana ha dit el mateix. 60 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Què coi és això? 61 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Un regal. 62 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De res. 63 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 M'heu portat les gallines? 64 00:10:05,876 --> 00:10:07,084 Ens les hem cruspit. 65 00:10:08,334 --> 00:10:10,251 - I la gossa? - També l'hem menjat. 66 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Prou, Yaz. 67 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 És broma. És a la casa. 68 00:10:16,418 --> 00:10:18,376 I ara què he de fer? 69 00:10:18,459 --> 00:10:19,834 El que vulguis. 70 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Pots fer excursions, aprendre a fer mitja. 71 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Connectar amb tu mateix. 72 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Estaràs bé aquí. 73 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Vinga, col·lega. T'enviaré la camisa. 74 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Què és això? 75 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 És tot el que hem trobat a casa teva. 76 00:10:40,084 --> 00:10:43,084 Tota la teva vida cap en una capseta. 77 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Potser és hora de canviar això. 78 00:10:53,084 --> 00:10:54,793 Quan et tornaré a veure? 79 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Quan celebrem alguna cosa. 80 00:11:09,084 --> 00:11:10,418 Gaudeix del teu retir! 81 00:11:12,584 --> 00:11:14,126 Ves a la merda. 82 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 No permetria que et mengessin. 83 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Ja ho pots ben dir. 84 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 No els despertis, els costa adormir-se aquí. 85 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vine. 86 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 87 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 No? 88 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Aquesta nit no. 89 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Fa setmanes que no veuen el sol. 90 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Així no sobreviuran. És massa dur per a ells. 91 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Dur? 92 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Ell s'ha d'endurir. 93 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Hi ha altres amagatalls. 94 00:14:13,043 --> 00:14:15,168 Sí, aquí el teu germà ens protegeix, 95 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 però el meu fill no serà un Nagazi. 96 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Per què no tanques la teva bocota? 97 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Què faràs? 98 00:14:22,376 --> 00:14:24,376 M'arrossegaràs a la teva cel·la? 99 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 No oblidis que ets la meva dona. 100 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 No ets el meu amo. 101 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Potser els criaré sol. 102 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Ningú et trobaria a faltar. 103 00:15:03,376 --> 00:15:04,293 Mama, 104 00:15:05,168 --> 00:15:06,084 estàs bé? 105 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Em pensava que dormies. 106 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Segur que estàs bé? - Sí. 107 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Ho sento. 108 00:15:30,918 --> 00:15:31,751 No, tresor. 109 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 No et preocupis. Tot anirà bé. 110 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Potser el papa té raó. 111 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 M'he d'endurir. 112 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Per ser un Nagazi. 113 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Una vista esplèndida, però el te? 114 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 No tant. 115 00:16:24,793 --> 00:16:26,793 Per cert, t'has quedat sense llet. 116 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Que t'has perdut? 117 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Ets el Rake? 118 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Contesta tu primer. 119 00:16:35,501 --> 00:16:37,293 La meva resposta depèn de la teva. 120 00:16:37,376 --> 00:16:40,709 Si ets el Rake, llavors ets el mite de Bombai. 121 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 La llegenda que va treure el periodista del Congo, 122 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 que va desmantellar dues bandes per salvar l'alcalde de Rio. 123 00:16:46,251 --> 00:16:47,709 Seria un gran honor. 124 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 Però he de dir que no estàs a l'altura del mite. 125 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Has caigut d'un pont o què? 126 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Per què no deixes la meva tassa, puges al cotxe i fots el camp? 127 00:16:59,126 --> 00:17:00,626 No cal ser groller, no? 128 00:17:01,334 --> 00:17:04,793 Sobretot quan una amiga en comú t'ha ofert una feina. 129 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 No tinc amics. 130 00:17:07,251 --> 00:17:11,293 Doncs aquesta persona en concret pensa que ets l'únic que ho pot fer. 131 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Jo no n'estic convençut. Pots disparar en aquest estat? 132 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Per això no tens amics. 133 00:17:23,084 --> 00:17:26,376 Marxa i digues a aquesta persona que no hi estic interessat. 134 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Sí? 135 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 I si et dic que és la teva exdona? La Mia. 136 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 El gos porta una camisa de Valentino? 137 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Sí. Me l'ha regalat un amic. 138 00:17:50,251 --> 00:17:51,376 La Mia té problemes? 139 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Ella no, la seva germana. 140 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Què li passa? 141 00:17:55,668 --> 00:17:59,043 És en una presó georgiana amb els seus dos fills. 142 00:17:59,126 --> 00:18:01,793 El seu marit l'ha tancat allà. T'ho pots creure? 143 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Es diu Davit… - Davit Radiani. Sé qui és. 144 00:18:04,709 --> 00:18:06,293 L'últim cop que el vas veure 145 00:18:06,376 --> 00:18:09,668 ell i el seu germà Zurab venien droga a Geòrgia. 146 00:18:09,751 --> 00:18:12,501 Però en vuit anys han construït tot un imperi. 147 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Es diuen els Nagazi. 148 00:18:15,209 --> 00:18:16,584 Vol dir "pastor". 149 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Van néixer en la guerra. 150 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 S'hi van criar i endurir. 151 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 De petits van fugir de la guerra civil georgiana 152 00:18:26,959 --> 00:18:30,168 amb les butxaques buides i es van instal·lar a Armènia. 153 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Els va acollir el seu oncle, l'Avtandil. 154 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Encara avui fa operacions per a ells. 155 00:18:36,834 --> 00:18:39,751 Però a Armènia van descobrir una nova guerra. 156 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 Per sobreviure als carrers de Yerevan, es van fer criminals. 157 00:18:45,168 --> 00:18:49,001 D'adolescents venien droga i més tard es van convertir en sicaris. 158 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Creien que eren soldats elegits per Déu. 159 00:18:54,001 --> 00:18:55,709 Quan van tornar a Geòrgia, 160 00:18:56,334 --> 00:18:57,668 eren herois del poble. 161 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 Van reclutar gent oferint-los una cosa molt poderosa… 162 00:19:01,876 --> 00:19:02,959 una família. 163 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Així van aconseguir una lleialtat sectària. 164 00:19:06,959 --> 00:19:09,043 Gràcies a això, tenen un negoci 165 00:19:09,126 --> 00:19:11,876 d'heroïna i armes de mil milions de dòlars. 166 00:19:12,543 --> 00:19:14,626 Han subornat a tots els polítics. 167 00:19:14,709 --> 00:19:16,918 Es podria dir que dirigeixen el país. 168 00:19:17,001 --> 00:19:19,834 Si no fos pels estatunidencs, el Davit seria lliure. 169 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 On són? 170 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 A la presó de Tkachiri. 171 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 I ara, col·lega, escolta'm bé. 172 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Al meu entendre, el problema no són el Davit o els guàrdies, 173 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 sinó les dues bandes en guerra de la presó, 174 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 una de les quals la vol matar, però totes dues et voldran matar a tu. 175 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Si jo fos tu, i evidentment no ho soc, 176 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 m'hi colaria de puntetes i acotaria el cap. 177 00:19:42,376 --> 00:19:45,293 Quan el Davit descobreixi que han agafat la seva família 178 00:19:45,376 --> 00:19:48,751 t'asseguro que el seu germà voldrà enviar-te la cavalleria, 179 00:19:48,834 --> 00:19:50,834 i em refereixo a l'exèrcit Nagazi. 180 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Sembla divertit. 181 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Comences d'aquí sis setmanes. Nosaltres cobrem 182 00:20:02,668 --> 00:20:05,709 i per qüestions polítiques estaràs sol. 183 00:20:06,293 --> 00:20:08,959 Si tot va bé i no t'enxampen o et volen el cap, 184 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 ens retrobarem i et faré un petó. 185 00:20:11,418 --> 00:20:12,584 Si la cagues? 186 00:20:13,293 --> 00:20:14,376 Ha estat un plaer. 187 00:20:21,751 --> 00:20:24,751 La tramesa d'armes arribarà demà al vespre a Seül. 188 00:20:24,834 --> 00:20:27,543 El meu germà Yaz hi serà per entregar-la. 189 00:20:27,626 --> 00:20:28,793 No. 190 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Demà tinc entrades per al partit. 191 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Ho sento, et truco més tard. 192 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 193 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hola, Nik. Escolta, 194 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 el pla de jubilació se'n va en orris. 195 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Tinc una feina. 196 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Fa nou mesos et donaven per mort. 197 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ja, però no ho estic. Aviat rebràs una transferència. 198 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 De què parles? Per què t'han contractat? 199 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 No te n'has assabentat, Nik? Ara soc una llegenda. 200 00:21:04,876 --> 00:21:07,543 El coma et deu haver fumut la memòria. 201 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Jo et dono la missió i et dic quan i com fer-la. 202 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 També em vas dir que esbrinés per què vaig sobreviure. 203 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 Doncs esbrinem-ho. 204 00:21:21,543 --> 00:21:22,918 No aniràs al partit. 205 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 No m'ho puc creure. 206 00:22:29,084 --> 00:22:30,501 D'aquí un minut arribem. 207 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Darrerament les mans em suen molt. 208 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 No m'agrada. Dec tenir hipoglucèmia. 209 00:22:53,584 --> 00:22:54,834 Com ho saps? 210 00:22:54,918 --> 00:22:57,876 - Ho he vist a TikTok. - Deixa de veure vídeos mèdics. 211 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Ja estàs prou nerviós. - Necessito parlar. 212 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Quan parlo, el telèfon em sent i veig més vídeos mèdics a TikTok. 213 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Doncs elimina TikTok. 214 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Quina idea tan dolenta. 215 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Estàs preparat? - Som-hi. 216 00:23:13,918 --> 00:23:16,126 Estigueu atents. Tot està en ordre. 217 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Quin fred que fot. 218 00:23:21,584 --> 00:23:24,668 Si no volen passar fred de nit, no haurien de ser sicaris. 219 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 Phoenix és a Alfa. Els equips dos i tres mantenen posicions. 220 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 La 207 està oberta. 221 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Tens cinc minuts. 222 00:24:30,543 --> 00:24:35,126 Hi ha hagut un tall d'electricitat a la presó. 223 00:24:35,209 --> 00:24:37,168 Vaig a veure què passa. 224 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Hola. 225 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, desperta't. Marxem. 226 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Vesteix-te. 227 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Qui és aquest home? 228 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Ens farà sortir d'aquí. 229 00:25:26,501 --> 00:25:27,584 Posa't les sabates. 230 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 On anem? 231 00:25:31,584 --> 00:25:33,709 T'ho diré més tard. 232 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Papa? 233 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Que calli. 234 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Ens farà sortir d'aquí. 235 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 El teu pare ens espera fora. 236 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 No us separeu. 237 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Som-hi. 238 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Són amb mi. Avancem. - Rebut. 239 00:26:06,709 --> 00:26:07,793 Ho sento, petita. 240 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Som-hi. 241 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 242 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Infracció de seguretat. Guàrdies, codi vermell. 243 00:26:47,959 --> 00:26:51,168 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 244 00:26:51,251 --> 00:26:53,709 Poseu-vos en marxa. La cosa es complica. 245 00:26:53,793 --> 00:26:55,209 Rebut. Estem preparats. 246 00:26:58,251 --> 00:27:00,709 Merda! Enrere! Entreu aquí, ara! 247 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 No m'empenyis. 248 00:27:04,334 --> 00:27:05,168 L'espantes. 249 00:27:05,251 --> 00:27:07,793 Sí? Doncs aviat estarà mort de por. 250 00:27:07,876 --> 00:27:11,251 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 251 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Enrere. 252 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Enrere. 253 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Fot el camp! 254 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Enrere! 255 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Endavant! 256 00:28:16,209 --> 00:28:19,001 - Yaz, necessito una sortida. - Ho estic mirant. 257 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Per on, Yaz? Ajuda'm. 258 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Oblida Bravo. És perillós. Aneu a l'esquerra. Als conductes de carbó. 259 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Rebut. En marxa. 260 00:28:57,626 --> 00:29:00,334 - Per on? Improviso? - Sí. Teniu dos minuts. 261 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 No tinguis por. Puja, jo seré darrere teu. 262 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Vinga. 263 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Així. 264 00:29:17,001 --> 00:29:17,959 Va. 265 00:29:21,959 --> 00:29:24,376 On t'emportes els meus fills? Desgraciat! 266 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Puta! 267 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Hem de marxar, ara. 268 00:31:07,584 --> 00:31:09,834 Emporta't els nens. Ens veiem a Charlie! 269 00:31:11,626 --> 00:31:13,751 - Què ha passat a baix? - Un merder. 270 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Vinga, som-hi. 271 00:31:18,751 --> 00:31:20,418 - On és el meu pare? - Vinga! 272 00:31:20,501 --> 00:31:23,209 - Hem de marxar. Agafa-la. - On és el meu pare? 273 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Tots els equips, anem a Charlie. Ara! 274 00:31:32,793 --> 00:31:37,668 Alerta, aldarull al pati. Tanqueu les sortides. 275 00:31:45,543 --> 00:31:49,376 Totes les unitats, aneu al pati de la presó. Tanqueu les sortides. 276 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 277 00:32:19,209 --> 00:32:21,251 Podem anar a Charlie vorejant el pati? 278 00:32:21,334 --> 00:32:22,501 Negatiu. 279 00:32:23,376 --> 00:32:26,126 - Merda. - Hi ha d'haver un altre camí. 280 00:32:26,209 --> 00:32:28,459 No t'allunyis. Defensa't amb això. 281 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Tanqueu totes les portes. Guàrdies, aneu als murs. 282 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Som-hi! 283 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Enrere! Tireu enrere! Enrere! 284 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Ajuda'm! 285 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 286 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 287 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Treu l'anella! 288 00:34:47,084 --> 00:34:48,001 Ei! 289 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Socors! 290 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 No! 291 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Socors! 292 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 293 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Socors! 294 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Estàs bé? 295 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Som a Charlie. Obriu. 296 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Allunyeu-vos. Explosió d'aquí tres, dos, u… 297 00:36:03,334 --> 00:36:04,751 Per què heu trigat tant? 298 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Ens han descobert. Marxem. - Fa estona que ho saben. 299 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Hem interceptat la ràdio dels Nagazi. Venen molt armats. 300 00:36:12,501 --> 00:36:13,834 Saben que el cap ha mort. 301 00:36:13,918 --> 00:36:16,251 - El germà ho sap? - Ara ho sabrem. 302 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 On són els nens? 303 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 Al cotxe. Vinga, som-hi. 304 00:36:33,043 --> 00:36:34,209 Compte. 305 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Tothom està bé? Nens, esteu bé? 306 00:36:41,209 --> 00:36:43,668 I el pare? M'has dit que vindria. 307 00:36:43,751 --> 00:36:45,376 Vindrà més tard. 308 00:36:48,876 --> 00:36:51,043 Poseu-vos les armilles i ajupiu-vos. 309 00:36:54,001 --> 00:36:54,834 Merda. 310 00:36:55,334 --> 00:36:57,084 Compte, els tenim davant. 311 00:36:57,584 --> 00:36:59,668 - Rebut. - Són els homes del Zurab. 312 00:37:03,626 --> 00:37:06,168 Equip tres, endavant. Tyler, et cobrim l'esquena. 313 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 D'acord. Acaba amb aquests paios. 314 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Me n'ocupo. 315 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Un enemic fora de combat. 316 00:37:31,251 --> 00:37:34,418 Ens hem desfet dels dos últims. Avanceu. 317 00:37:39,084 --> 00:37:40,251 Manteniu la formació. 318 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Rebut. - Rebut. 319 00:37:46,918 --> 00:37:49,043 Compte al davant, gireu a la dreta. 320 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Fill de puta! 321 00:37:55,418 --> 00:37:59,543 Merda. Han arribat unes motos i un quad militar armat. 322 00:37:59,626 --> 00:38:00,876 Que no s'interposin. 323 00:38:00,959 --> 00:38:04,251 Els Nagazi són aquí. Aquests soldats són assassins. 324 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ja, jo també ho soc. 325 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Ens han tocat! 326 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Eagle ha caigut. 327 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Allunyeu les motos. 328 00:38:40,376 --> 00:38:43,168 - Deuen saber això del Davit. - Sí, això sembla. 329 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Què saben? 330 00:38:53,418 --> 00:38:54,668 Una moto menys. 331 00:39:00,584 --> 00:39:03,418 - Ens disparen els homes de l'oncle? - Esteu bé? 332 00:39:08,751 --> 00:39:10,043 Nik, queden dues motos. 333 00:39:10,126 --> 00:39:12,251 Que et segueixin. Arribo de seguida. 334 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Afanya't! 335 00:39:20,459 --> 00:39:21,668 He estat prou ràpid? 336 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 M'ha de fer gràcia? 337 00:39:25,418 --> 00:39:28,709 - Tenim el quad a l'esquerra. - Arribem al punt d'extracció. 338 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Agafeu-vos! 339 00:39:38,543 --> 00:39:40,543 Que no saben que som en el cotxe? 340 00:39:40,626 --> 00:39:42,543 Bravo, d'aquí dos minuts… 341 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Merda! 342 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Collons! 343 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Compte, som-hi. - Endavant! 344 00:40:02,834 --> 00:40:03,876 Carrego l'arma. 345 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 No et preocupis, estic amb tu. 346 00:40:08,418 --> 00:40:10,376 La nena està ferida. Hem de marxar! 347 00:40:17,876 --> 00:40:22,293 Passeu per aquella porta. A peu. Tenim 60 segons. 348 00:40:31,751 --> 00:40:32,751 A l'esquerra! 349 00:40:36,209 --> 00:40:38,376 A la dreta! Seguiu-me. 350 00:40:47,543 --> 00:40:49,168 Vinga, nois. No us separeu. 351 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Equip quatre! Anem a peu. Tenim vint segons. 352 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, distreu-los. - D'acord. 353 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 No ens dispareu. 354 00:41:30,293 --> 00:41:32,001 Yaz, porta'ns una farmaciola. 355 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 D'acord. La tinc. 356 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Quin mal! 357 00:41:43,459 --> 00:41:44,501 És greu? 358 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 El té trencat. Necessita un metge. 359 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Helicòpters de combat de camí. 360 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Vaig a la locomotora. 361 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Yaz, ocupa-te'n tu. - Entesos. 362 00:42:44,751 --> 00:42:46,543 He abatut un dels dos helicòpters. 363 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Rebut. 364 00:43:13,751 --> 00:43:15,793 Equip Reaper, en posició. 365 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Endavant! 366 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Reaper u i dos, atureu el tren. 367 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Rebut, avancem cap a la locomotora. 368 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Som-hi! 369 00:44:25,168 --> 00:44:26,626 Reaper u fora de combat. 370 00:44:27,168 --> 00:44:28,334 Explosió! 371 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, estàs bé? 372 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 373 00:46:05,834 --> 00:46:07,168 Estàs bé? 374 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Millor que ell. 375 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Merda, a terra! 376 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Cobreix-me. 377 00:46:48,293 --> 00:46:50,709 Arribem al final de la línia. Atura el tren. 378 00:46:50,793 --> 00:46:51,834 No tenim frens. 379 00:46:51,918 --> 00:46:52,876 No fotis. 380 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, ocupa't de la família. No tenim frens. 381 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Ja arribem. - Agafa't. 382 00:47:10,751 --> 00:47:13,001 Un equip ens espera al final de la línia. 383 00:47:13,084 --> 00:47:14,668 Serà mogut, agafeu-vos fort. 384 00:47:14,751 --> 00:47:16,626 - Què passa? - No és el moment. 385 00:48:31,793 --> 00:48:32,834 Ho sento. 386 00:48:35,209 --> 00:48:37,584 Ha estat molt preparat. 387 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 L'execució ha estat impecable. 388 00:48:39,876 --> 00:48:43,418 Només quatre o cinc paios ens poden haver fet això. 389 00:48:43,501 --> 00:48:44,876 És obra dels txetxens? 390 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 No és el seu estil. 391 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 No s'organitzen així. 392 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Algú es volia venjar. 393 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Amb el teu germà, la llista és llarga. 394 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 395 00:48:57,001 --> 00:49:00,001 No és una venjança. 396 00:49:02,626 --> 00:49:04,168 És una altra cosa. 397 00:49:23,334 --> 00:49:24,251 Tot va bé. 398 00:49:31,543 --> 00:49:33,084 - Compte amb el braç. - Sí. 399 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 On és el pare? 400 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 No és el moment. La teva germana necessita ajuda. 401 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 No marxaré sense ell. 402 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vine. Ella ens necessita. - No hi aniré! 403 00:49:45,709 --> 00:49:47,626 El teu pare no vindrà. 404 00:49:50,834 --> 00:49:52,126 És mort? 405 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 L'has matat tu? 406 00:50:02,626 --> 00:50:03,501 Has estat tu? 407 00:50:09,209 --> 00:50:11,001 Sisplau, Sandro. 408 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 409 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Escolta'm! - Ves a la merda! 410 00:50:22,626 --> 00:50:25,126 Escolta'm! Ell hauria matat la teva mare. 411 00:50:25,209 --> 00:50:26,543 Era ell o ella. 412 00:50:31,334 --> 00:50:32,418 Sandro. 413 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 414 00:51:35,709 --> 00:51:38,376 - He intentat protegir-lo. - Això és protegir-lo? 415 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Has de lluitar pel teu germà fins a la mort. 416 00:52:06,918 --> 00:52:08,918 L'informe mèdic complet. 417 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Ens veiem a Donau-City Strasse. 418 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Aterrem d'aquí 45 minuts a Viena. 419 00:52:15,251 --> 00:52:16,251 Gràcies. 420 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Aviat arribarem. 421 00:52:24,126 --> 00:52:24,959 Estàs bé? 422 00:52:26,043 --> 00:52:26,959 Necessites res? 423 00:52:28,543 --> 00:52:29,584 Tinc gana. 424 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Vaig a veure què hi ha. 425 00:52:38,834 --> 00:52:41,043 Compte, s'ofegarà. 426 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Sé cuidar la meva filla. 427 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 Tranquil·la. Només et vol ajudar. 428 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 No siguis condescendent. 429 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 En aterrar veurem un doctor. Intenta descansar. 430 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Des de quan parles georgià? 431 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Des de sempre. 432 00:52:54,168 --> 00:52:55,501 No ho sap? 433 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Estava casat amb la meva germana. 434 00:53:05,418 --> 00:53:07,001 Gràcies per informar-me'n. 435 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 T'ho hauria dit quan aterréssim. 436 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Ets una nena molt valenta. 437 00:53:41,501 --> 00:53:42,876 Està emprenyada amb tu. 438 00:53:42,959 --> 00:53:44,501 Sol passar. 439 00:53:48,751 --> 00:53:50,251 Jo no hauria de ser aquí. 440 00:53:51,334 --> 00:53:53,501 Els meus fills estarien més segurs sense mi. 441 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Au va, saps que no és veritat. 442 00:53:57,626 --> 00:53:59,668 Aviat seràs lliure. 443 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Et prometo que us trobaré un lloc segur. 444 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Gràcies, Tyler. 445 00:54:24,793 --> 00:54:25,876 Digue'm. 446 00:54:26,543 --> 00:54:28,959 Oncle… Soc jo, el Sandro. 447 00:54:29,043 --> 00:54:30,501 Sandro? On ets? 448 00:54:32,668 --> 00:54:34,876 El meu pare volia matar la meva mare? 449 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 450 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Contesta'm! 451 00:54:41,626 --> 00:54:44,001 No facis cas de la teva mare, d'acord? 452 00:54:45,251 --> 00:54:46,876 Tot això és culpa seva. 453 00:54:47,793 --> 00:54:50,418 Ha fet que matin el teu pare. Ho entens? 454 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Fa anys que volia escapar-se amb vosaltres. 455 00:54:57,126 --> 00:55:00,043 I ara ets amb l'home que ha matat el teu pare. 456 00:55:01,668 --> 00:55:02,834 On ets? 457 00:55:06,251 --> 00:55:08,376 Ets un Nagazi. Estigues a l'altura. 458 00:55:10,126 --> 00:55:12,084 Cap on aneu? 459 00:55:15,459 --> 00:55:17,001 Cap on aneu? 460 00:55:24,959 --> 00:55:27,959 Recordes quan ens vam conèixer a Brussel·les? 461 00:55:28,043 --> 00:55:29,876 La Mia treballava al Parlament. 462 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Sí, estaves amb el teu fill. 463 00:55:34,209 --> 00:55:35,543 Jo tenia dinou anys. 464 00:55:36,209 --> 00:55:39,959 Ell era una criatura. I jo també. 465 00:55:43,376 --> 00:55:45,709 M'imagino el que la teva germana pensa de mi. 466 00:55:45,793 --> 00:55:49,334 Això no ho puc canviar. Només vull que sàpigues… 467 00:55:49,418 --> 00:55:51,959 No hi ha res pitjor per a un pare, 468 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 veure el seu fill morir. 469 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Gràcies. 470 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Nois, afanyem-nos. Han de ser en un avió d'aquí sis hores. 471 00:57:10,209 --> 00:57:12,043 - Els visats. - Gràcies. 472 00:57:13,876 --> 00:57:14,709 Molt bé. 473 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Hauries de descansar. 474 00:57:22,418 --> 00:57:23,626 Tindrem els documents. 475 00:57:34,543 --> 00:57:35,959 Per què no m'ho has dit? 476 00:57:41,959 --> 00:57:42,793 Ho sento… 477 00:57:42,876 --> 00:57:45,709 No cal que et disculpis, necessito confiar en tu. 478 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 No t'hauria dit que no a això. 479 00:57:54,793 --> 00:57:56,334 Si era important per a tu. 480 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Ho és. 481 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Gràcies, doctor. 482 00:58:27,376 --> 00:58:31,834 No m'imagino el que deu haver estat criar-los envoltada d'aquells homes. 483 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Però has sobreviscut. 484 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Has protegit els teus fills. 485 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Te n'has sortit sense ajuda. Tota sola. 486 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Sé el que se sent. Jo ho he viscut. 487 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Tothom es mereix una segona oportunitat. 488 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Creus que obres bé? 489 00:59:19,959 --> 00:59:21,459 Creus que m'has salvat? 490 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Que ets un heroi? 491 00:59:25,626 --> 00:59:27,168 Tant se val el que cregui. 492 00:59:27,834 --> 00:59:30,126 La gent em paga per fer el que no poden fer. 493 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Com matar el meu pare. 494 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 La meva mare t'ha contractat per fer-ho. 495 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 No, la teva mare s'ha jugat la pell per protegir els seus fills. 496 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Per treure-us de la presó on ell us havia ficat. 497 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Ell no ho volia. Fora, ens haurien matat. 498 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Qui? - Els enemics dels Nagazi. 499 00:59:47,293 --> 00:59:49,251 Ens haurien trobat i matat. 500 00:59:49,334 --> 00:59:51,251 Ell només ens volia protegir. 501 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Ell us volia controlar. - No. No es fiava de la meva mare. 502 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Obre els ulls. 503 00:59:56,459 --> 00:59:58,834 Ell sabia que ella hauria fugit amb vosaltres 504 00:59:58,918 --> 01:00:02,001 i us hauria donat una vida fora d'aquell infern. 505 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un bon fill es queda amb el seu pare. 506 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un bon pare no l'hi obligaria. - Almenys ell no ens ha abandonat. 507 01:00:30,376 --> 01:00:33,293 Mai us he demanat una cosa tan important. 508 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Hem d'esmenar aquest ultratge. 509 01:00:36,834 --> 01:00:39,834 Aquella xurma ha assassinat la nostra família. 510 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Els nostres germans. 511 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Per la llei de Déu, ha de morir a les nostres mans. 512 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Sou els meus germans. La meva vida us pertany. 513 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Et seguiré fins al final. 514 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 La meva vida et pertany. 515 01:00:57,251 --> 01:00:58,209 La meva també. 516 01:01:18,876 --> 01:01:20,876 Moriran per res. 517 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Això no acabarà bé. 518 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Has de lluitar pel teu germà fins a la mort." 519 01:01:31,918 --> 01:01:34,418 No he oblidat la lliçó del pare. 520 01:01:35,334 --> 01:01:36,334 Tu sí? 521 01:02:09,751 --> 01:02:11,334 Vas conèixer el meu fill. 522 01:02:11,418 --> 01:02:14,084 Vau jugar a la platja. No sé si ho recordes. 523 01:02:16,334 --> 01:02:18,168 Tindria la teva edat. 524 01:02:23,251 --> 01:02:26,876 L'últim cop que el vaig veure dibuixava en un llit d'hospital. 525 01:02:26,959 --> 01:02:29,584 L'habitació era plena de papers i llapis. 526 01:02:29,668 --> 01:02:31,209 Li agradava molt dibuixar. 527 01:02:33,418 --> 01:02:36,543 Quan em vaig acomiadar d'ell per marxar a l'Afganistan 528 01:02:37,251 --> 01:02:40,584 sabia que quan tornés potser ell no seria viu. 529 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Vaig arribar a l'hospital i ell era al llit dibuixant. 530 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Tens raó, jo… 531 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Vaig marxar. 532 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 L'últim que recorda és el seu pare abandonant-lo. 533 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Però la teva mare es va quedar. 534 01:03:17,084 --> 01:03:20,209 Va estar amb el teu pare durant anys per protegir-vos. 535 01:03:20,709 --> 01:03:23,668 Malgrat tot el que li va fer i que no vas veure. 536 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Es va quedar per protegir-te a tu i a la teva germana. 537 01:03:28,626 --> 01:03:31,001 No t'enganyaré, serà molt dur, 538 01:03:31,084 --> 01:03:33,668 però l'hauràs de cuidar, et necessitarà. 539 01:03:34,918 --> 01:03:37,418 Podràs fer el que ella va fer per tu. 540 01:03:38,876 --> 01:03:41,709 O deixar que les mentides del teu pare et destrueixin. 541 01:03:45,834 --> 01:03:46,918 Tu decideixes. 542 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 No sempre va ser així. 543 01:04:00,584 --> 01:04:01,918 Ho sento. 544 01:04:02,584 --> 01:04:03,626 No et preocupis. 545 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 No, ell ve cap aquí. 546 01:04:21,959 --> 01:04:23,626 Què has fet, nano? 547 01:04:27,126 --> 01:04:28,834 Ens atacaran del nord. Marxem! 548 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Agafeu les coses. Som-hi. 549 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Hem de marxar. - Què passa? 550 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Ens han trobat. 551 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Baixeu amb l'ascensor i sortiu tranquil·lament. 552 01:05:01,959 --> 01:05:04,918 Aniré al garatge i sortiré amb els cotxes blindats. 553 01:05:05,001 --> 01:05:06,168 Som-hi. 554 01:05:17,334 --> 01:05:18,793 A dalt o a baix? 555 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Baixaran. Tindran més opcions. 556 01:05:21,959 --> 01:05:23,168 I els nens? 557 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ENS TROBEM AL CARRERÓ. 558 01:05:40,376 --> 01:05:41,626 Què has fet? 559 01:05:42,126 --> 01:05:43,418 Ho sento, mama… 560 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro… Què has fet? Com has pogut? 561 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 A ell no li importes! 562 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Ens matarà! 563 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Els Nagazi són la meva família. 564 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Jo soc la teva família. 565 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 La Nina és la teva família! 566 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - A terra! - A terra! 567 01:06:44,793 --> 01:06:45,918 Vine. 568 01:06:46,626 --> 01:06:49,126 Hi ha un helicòpter a la teulada. Ens atraparan. 569 01:06:49,751 --> 01:06:51,668 Som-hi! Vinga, avanceu! 570 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Us cobrirem perquè sortiu. - Gràcies. 571 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Vinga, pugeu al cotxe. 572 01:07:47,001 --> 01:07:48,459 Sandro! 573 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro! Espera, nano! - Me n'ocupo. 574 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! No! 575 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Merda. 576 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Es reunirà amb el seu oncle. - Nik, parlem per ràdio. 577 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Necessitem reforços! 578 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Nik, busca el noi. 579 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 580 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Ajupiu el cap! 581 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ei! Vine! 582 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Ei! 583 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Torna aquí! 584 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 585 01:09:09,834 --> 01:09:10,876 Va, torna, nano. 586 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Confia en mi. No facis això. 587 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Vine. 588 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Torna amb la teva mare. 589 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 No l'escoltis. 590 01:09:21,334 --> 01:09:24,251 La teva mare ho ha fet tot per protegir-te. Torna. 591 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Torna amb nosaltres. 592 01:09:29,209 --> 01:09:30,168 Sandro. 593 01:09:32,001 --> 01:09:33,209 Som la teva família. 594 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Merda! 595 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 Nik! 596 01:09:59,168 --> 01:10:01,626 Nik, estàs bé? 597 01:10:06,251 --> 01:10:08,251 No ha estat culpa de la meva mare. 598 01:10:08,334 --> 01:10:10,543 Només ens volia treure d'allà. 599 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Puja al cotxe i no et moguis. 600 01:10:19,543 --> 01:10:20,501 Vigila el noi. 601 01:10:22,376 --> 01:10:23,209 Avança! 602 01:10:32,876 --> 01:10:33,709 Granada. 603 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Esteu bé? 604 01:11:34,043 --> 01:11:36,334 Tyler, té el noi. La Nik i jo anem a peu. 605 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Anem al carrer. Hem d'evacuar. 606 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Agafeu-vos. 607 01:11:44,168 --> 01:11:45,834 Equip tres, acabeu amb ells. 608 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 De pressa. 609 01:12:07,668 --> 01:12:09,376 Són a dalt. 610 01:12:09,459 --> 01:12:11,418 Obliga'ls a entrar a l'edifici. 611 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, estem acorralats! Afanya't! 612 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Ja vinc. 613 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Que no avanci! 614 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Quedeu-vos aquí. 615 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Comandant, obrim foc? Hi ha tiradors a la teulada. 616 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Teniu permís. 617 01:13:13,626 --> 01:13:14,668 Policia! 618 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik! Ocupeu-vos d'ells a la teulada. - Rebut. 619 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Preparats? Avanceu! 620 01:13:58,709 --> 01:13:59,543 Som-hi! 621 01:14:15,459 --> 01:14:16,334 Carrego! 622 01:14:22,126 --> 01:14:22,959 Seguiu-me. 623 01:14:46,626 --> 01:14:49,126 Tyler, som a l'ascensor. Anem a la teulada. 624 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Avanceu. 625 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Pugem amb l'ascensor. Som al darrere. 626 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Rebut. 627 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Ens acorralen. Ocupeu-vos de l'helicòpter a dalt. 628 01:15:10,001 --> 01:15:12,584 Jo pujaré i us cobriré les espatlles. 629 01:15:12,668 --> 01:15:15,001 Quan acabem, ens comprarem la mateixa camisa. 630 01:15:15,084 --> 01:15:17,751 - Aquest cop ens la posarem. - Ni parlar-ne. 631 01:15:25,209 --> 01:15:27,459 - Venen cap a vosaltres. - Estem llestos. 632 01:15:31,334 --> 01:15:34,251 Sergo, Konstantine, a l'entrada. La resta, a dalt. 633 01:15:45,834 --> 01:15:46,793 Petita. 634 01:15:47,501 --> 01:15:48,418 Estàs bé? 635 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Tot anirà bé. 636 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Ho sento. 637 01:15:56,543 --> 01:15:58,543 Lamento haver-t'hi involucrat. 638 01:15:59,126 --> 01:16:00,043 Ei. 639 01:16:00,584 --> 01:16:01,959 No has de lamentar res. 640 01:16:02,501 --> 01:16:05,709 Us traurem d'aquí. Us reunireu amb la teva germana. 641 01:16:15,209 --> 01:16:16,793 Matarà la meva mare? 642 01:16:20,543 --> 01:16:22,876 Si no volies que morís, 643 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 no hauries d'haver trucat. 644 01:17:14,709 --> 01:17:16,959 Yaz! Aneu al pis 57. Cantó sud. 645 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Quedeu-vos aquí. 646 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Ves a buscar la família. Podré jo sola. 647 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Ara! 648 01:19:49,251 --> 01:19:51,043 Gaudiré matant-te. 649 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Sí? Posa't a la cua. 650 01:20:00,043 --> 01:20:01,751 Ella deu ser important per a tu. 651 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Millor. 652 01:20:07,584 --> 01:20:10,584 Així sabràs què se sent quan perds algú que estimes. 653 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Confies en mi? 654 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 No hauria? 655 01:20:41,251 --> 01:20:42,751 Ves a buscar la família. 656 01:21:13,168 --> 01:21:14,459 Traïdora! 657 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 658 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Sí. Tu estàs bé? 659 01:21:35,209 --> 01:21:37,334 Som-hi. 660 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Avanceu. 661 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Tenim la família. Pugem. 662 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Ara vinc. 663 01:22:39,501 --> 01:22:41,418 Vinga, avanceu. 664 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 665 01:22:59,418 --> 01:23:00,709 Merda. 666 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 667 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Enlaira't, Nik! 668 01:23:37,084 --> 01:23:38,126 Tyler, què passa? 669 01:23:38,209 --> 01:23:40,459 Tu pilota l'helicòpter. 670 01:23:41,501 --> 01:23:43,251 - Tranquil. - No puc respirar. 671 01:23:43,334 --> 01:23:45,043 - Ho sento. Ei… - Yaz! 672 01:23:45,126 --> 01:23:47,459 Ei, col·lega. Yaz! 673 01:23:47,543 --> 01:23:49,168 Col·lega, mira'm. 674 01:23:49,251 --> 01:23:51,459 Queda't amb mi. No et preocupis. 675 01:23:54,168 --> 01:23:55,043 Sí… 676 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 677 01:24:34,834 --> 01:24:37,543 No! 678 01:25:17,459 --> 01:25:18,501 Què ha passat? 679 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 680 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 681 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Creia que no et tornaria a veure. 682 01:28:42,459 --> 01:28:44,001 El país sencer ens busca. 683 01:28:45,959 --> 01:28:48,001 Doncs agafa l'avió i marxa. 684 01:28:56,251 --> 01:28:57,959 Avui hem perdut deu Nagazi. 685 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Bons soldats. 686 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Ja n'hi ha prou. 687 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 No tinguis por. 688 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Tot anirà bé. 689 01:29:09,668 --> 01:29:11,959 Sigues un exemple per al Sandro. 690 01:29:13,126 --> 01:29:14,918 No li faràs cap favor mort 691 01:29:15,001 --> 01:29:16,876 o podrint-te en una presó austríaca. 692 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 ¿Com puc ser un exemple per al Sandro 693 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 si fujo? 694 01:29:22,376 --> 01:29:24,293 Preguntem-ho a Déu. 695 01:29:34,709 --> 01:29:37,709 "No tinguis por, perquè estic amb tu." 696 01:29:40,168 --> 01:29:42,293 "El Senyor és prop dels cors que pateixen." 697 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Ja ho he llegit. 698 01:29:45,709 --> 01:29:47,793 Abans pensava que Déu era amb tu 699 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 i et parlava directament a l'orella. 700 01:29:54,834 --> 01:29:57,001 Però ara només sents la teva ràbia. 701 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Saps amb qui et comparava el meu pare? 702 01:30:01,334 --> 01:30:03,751 Recordes el grill d'aquella pel·lícula? 703 01:30:03,834 --> 01:30:08,043 Que seia al damunt del nas del nen i li deia bajanades a l'orella tot el dia. 704 01:30:08,126 --> 01:30:09,876 No parava de piular. 705 01:30:10,501 --> 01:30:11,793 El recordes? 706 01:30:13,293 --> 01:30:15,293 I on és el teu pare ara? 707 01:30:18,584 --> 01:30:20,043 On és el teu germà? 708 01:30:39,959 --> 01:30:42,501 Sempre he sabut que una bala m'esperava, 709 01:30:43,626 --> 01:30:47,626 però no m'imaginava que sortiria de la teva pistola. 710 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Tresor. 711 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 T'has fet molt gran. 712 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 La tia Mia ens portarà a un lloc segur, d'acord? 713 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 El Sandro vindrà? 714 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 T'he fet cafè. Amb llet i dos terrossos de sucre. 715 01:31:56,459 --> 01:31:58,876 No t'ho hauria demanat si hagués tingut opció. 716 01:32:01,876 --> 01:32:03,418 Sí, ja ho sé. Està… 717 01:32:04,626 --> 01:32:05,459 bé. 718 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Sé que no vols sentir això… 719 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Lamento haver marxat. 720 01:32:23,501 --> 01:32:26,209 Lamento no haver-me quedat. M'hauria… 721 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 d'haver quedat per tu, per ell. 722 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tens raó. No ho vull sentir. 723 01:32:41,918 --> 01:32:43,334 Per què no et vas quedar? 724 01:32:48,126 --> 01:32:49,626 Per què no et vas quedar? 725 01:32:49,709 --> 01:32:54,293 Bé, em necessitaven a… Kandahar i… 726 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Et necessitàvem. 727 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Em van cridar… - Per què no et vas quedar? 728 01:32:58,376 --> 01:33:00,584 - Tenia ordres i… no podia… - Una merda. 729 01:33:00,668 --> 01:33:02,876 - No, per què no et vas quedar? - No podia… 730 01:33:05,834 --> 01:33:08,418 No podia salvar-lo. No podia salvar-lo, collons. 731 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Ara mateix tinc l'avió davant. Però no m'hi puc pujar. 732 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Ja, i per què no? 733 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Perquè no podria viure sabent que ets viu. 734 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 On és el noi? 735 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Creus que vol saber res de tu? 736 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Crec que està confós. 737 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Digue'm on ets i acabem el que hem començat. 738 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Vols negociar? 739 01:34:15,709 --> 01:34:19,334 A l'aeròdrom. Al costat de l'església de St. George. 740 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 No hi vaig a negociar. 741 01:34:51,668 --> 01:34:52,584 No ho facis. 742 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Queda't amb ella. Treu-les d'aquí. 743 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Obre la porta! 744 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 745 01:36:08,043 --> 01:36:10,834 Sergo! 746 01:36:54,751 --> 01:36:56,168 Afanya't. 747 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Vine. 748 01:38:07,251 --> 01:38:08,918 Volies el noi. Aquí el tens. 749 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Això és entre tu i jo. Deixa'l anar. 750 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 No, es queda aquí. 751 01:38:16,668 --> 01:38:21,043 Saps, Déu m'ha confiat la missió que el pes de la venjança caigui sobre tu. 752 01:38:23,626 --> 01:38:27,001 De vegades cal fer un sacrifici per complir la voluntat de Déu. 753 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Només és un nen. 754 01:38:35,001 --> 01:38:36,084 Posa'm a prova. 755 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Si dispares, te'n penediràs tota la teva vida. 756 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vida s'escapa lentament del teu cos. 757 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 He estat pitjor. 758 01:38:54,293 --> 01:38:55,876 Agafa-li la pistola. 759 01:38:58,793 --> 01:39:00,584 No t'ho tornaré a dir. 760 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dona-li l'arma. 761 01:39:31,168 --> 01:39:35,293 Ara sospesa bé la pistola i apunta-l'hi al cap. 762 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Ets un covard. 763 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Un covard? 764 01:39:45,584 --> 01:39:49,001 Un covard mata un home desarmat al fons d'una presó. 765 01:39:51,459 --> 01:39:53,334 T'he dit que li apuntis la pistola. 766 01:40:05,168 --> 01:40:07,209 És l'home que ha matat el teu pare. 767 01:40:09,251 --> 01:40:10,334 Venja'l. 768 01:40:26,834 --> 01:40:28,168 Prem el gallet. 769 01:40:35,084 --> 01:40:36,459 No passa res, col·lega. 770 01:41:03,293 --> 01:41:04,501 M'has decebut. 771 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Abaixa l'arma. 772 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Pots venjar el teu germà, 773 01:41:28,293 --> 01:41:30,126 però a ell li costarà la vida. 774 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Així que abaixa l'arma! 775 01:41:34,751 --> 01:41:37,084 Li volaré la puta cara. 776 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 777 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 el noi. 778 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Bona nena. 779 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Ves a la merda. 780 01:43:47,626 --> 01:43:48,793 Ho sento. 781 01:43:49,751 --> 01:43:50,751 Ho sento molt. 782 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 No penso… 783 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 parar. 784 01:47:22,251 --> 01:47:23,251 Hola. 785 01:47:23,334 --> 01:47:24,543 Hola. 786 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Com estan? 787 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bé. Fora de perill. 788 01:47:28,709 --> 01:47:30,334 En protecció de testimonis. 789 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 L'he ajudat a negociar amb els estatunidencs. 790 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Ella els ha donat rutes comercials, comptes bancaris, noms. 791 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Però els estatunidencs han bloquejat els seus béns. 792 01:47:42,418 --> 01:47:45,251 Al tercer tauló del terra al costat de la xemeneia 793 01:47:45,334 --> 01:47:48,001 hi ha un milió en efectiu. És per a ells. 794 01:47:52,543 --> 01:47:56,543 He vingut perquè volia… 795 01:47:56,626 --> 01:47:57,834 Gràcies, Mia. 796 01:48:00,084 --> 01:48:01,334 Sé que mai t'ho he dit. 797 01:48:01,418 --> 01:48:04,709 Mai t'he agraït que fessis el que jo… no vaig poder fer. 798 01:48:11,293 --> 01:48:14,668 La seva última imatge de tu no va ser que l'abandonessis. 799 01:48:15,376 --> 01:48:17,834 Sinó que vas marxar a salvar gent. 800 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 I va ser tan valent, Tyler, al final. 801 01:48:24,168 --> 01:48:27,918 Va dir: "Vull ser tan valent com el pare." 802 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Així et veia. 803 01:48:47,626 --> 01:48:48,751 Adeu, Tyler. 804 01:49:47,501 --> 01:49:50,793 Collons, això és com Somriures i llàgrimes, no trobes? 805 01:49:56,959 --> 01:49:58,959 Et vaig dir que no t'enxampessin. 806 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Així és la vida. 807 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 I si et tragués d'aquí? 808 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Com ho faries? 809 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Fes una altra missió per a nosaltres. 810 01:50:08,043 --> 01:50:10,209 Sense el meu equip no. No l'abandonaré. 811 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ja. He pensat que diries això. 812 01:50:34,626 --> 01:50:35,543 Rake. 813 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Quin nom tan divertit que tens. 814 01:50:39,918 --> 01:50:42,376 Mai m'has dit el teu nom. També és divertit? 815 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 El meu nom no importa. 816 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Sí? I què importa? 817 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Per a qui treballo. 818 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Qui és? 819 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un tros de cabró. 820 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 T'encantarà. 821 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA CIUDAD D'ANDE PARKS 822 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Subtítols: Tulio Labadie