1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tylere! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Dýchá. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAJ, SAE 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Máme tu muže, 5 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 mnohočetné střelné rány. 6 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Dýchací cesty zajištěny. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 VYPROŠTĚNÍ 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Dělali jsme, co jsme mohli. 9 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 Měli bychom zvážit hranici. 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Ségra… Není fér nechat ho takhle. 11 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 Nevzdám to s ním. 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Cože? 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Jdi do prdele. 14 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 A budeme držet do pěti. 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Čtyři, tři, dva… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Pomalu. 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Prostě se vrať domů. 18 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Nebo co? Přejedeš mi nohu? 19 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Nic víc nezvládnu. 20 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 No díky, Nik, žes mě nenechala umřít. 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Fakt se těším na tuhle životní kapitolu. 22 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Věř nebo ne, 23 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 je dost těžké nechat umřít někoho, na kom ti záleží. 24 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Ale zabojoval jsi. 25 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Jen musíš zjistit proč. 26 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 KODŽORI, GRUZIE 27 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurabe. 28 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Právě se ozvali z vězení. 29 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 Tvému bratrovi prodloužili trest o deset let. 30 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 VĚZNICE TKAČIRI, GRUZIE 31 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Pane guvernére. 32 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurabe. Vždycky tě rád vidím. 33 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Jak se máš, příteli? 34 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Už mi bylo líp. 35 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Jeden z našich býků je nemocný. 36 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Musíme ho zabít. Zakopat, než nakazí ostatní. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Mám ti vyjádřit soustrast? 38 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Projdeme se? 39 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Říkals, že je to naléhavé. 40 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Ráno jsem se dověděl, že jsi podepsal 41 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 prodloužení bratrova trestu o deset let. 42 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Tvůj bratr shodil agenta DEA ze střechy. 43 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Američani na nás tlačí. 44 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Když jsme s Davitem byli malí, 45 00:08:06,168 --> 00:08:09,459 měl jsem bratra bránit za každou cenu. 46 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 Táta mi to pořád připomínal. 47 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Byl jsem proti jeho vydání do USA. 48 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Udržel jsem ho ve vězení tady. 49 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Dokonce jsem zařídil, aby tam mohl mít rodinu. 50 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Nezapomínejme, kdo tě dostal do úřadu a proč. 51 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Je mi líto. Nemůžu s tím nic dělat. 52 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Jeden z našich býků onemocněl. 53 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 To jsi mi už říkal. 54 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Chlape, vypadáš dobře. No hele! 55 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 Co ta košile? Prohrál jsi sázku? 56 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Nelíbí se ti? - Ne. 57 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Pořídím ti taky takovou. Jakou máš velikost, normální 44? 58 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Trochu jsi zhubnul, ne? 59 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Sklapni. 60 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Taky se mi stýskalo. 61 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Chtěl tě nechat odpojit. 62 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 To není pravda. Lže. 63 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Udělal bys mi laskavost. 64 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Tak příště. Slibuju. 65 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 To je zvláštní. Tvá sestra mi řekla totéž. 66 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 GMUNDEN, RAKOUSKO 67 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Co to sakra je? 68 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Dárek. 69 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Nemusíš děkovat. 70 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Máte moje slepice? 71 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Snědli jsme je. 72 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - A co mého psa? - Toho taky. 73 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Kristepane, Jazi. 74 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Dělám si srandu. Je vevnitř. 75 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - Co teď mám dělat? - Co chceš. 76 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Můžeš chodit na túry, naučit se plést… 77 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Zkusit dosáhnout vyrovnanosti. 78 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Bude se ti tu líbit. 79 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Tak jo, brácho. Pošlu ti tu košili. 80 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Co je to? 81 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Sbalili jsme tvůj byt. Nic víc jsme nenašli. 82 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Celý tvůj život se vejde do jedné škatulky. 83 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Možná je na čase to změnit. 84 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Kdy tě zase uvidím? 85 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Až budeme mít co slavit. 86 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Užij si důchod! 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Jasně, neštvi. 88 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Ahoj! 89 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Nenechal bych tě sežrat. 90 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 No jasně. 91 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Nebuď je. Špatně se jim tady usíná. 92 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Pojď. 93 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Ne. 94 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Ne? 95 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Dnes ne. 96 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Celé týdny už neviděli sluníčko. 97 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Nemůžou takhle žít. Je to pro ně drsné. 98 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Drsné? 99 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Musí být drsnej. 100 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Dá se schovávat i jinde. 101 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Jasně, tady nás tvůj bratr ochrání. 102 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Ale já nechci, aby můj syn byl Nagazi. 103 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Tyhle řeči tak potřebuju. 104 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Co chceš dělat? 105 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Zatáhneš mě do své cely? 106 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Zapomínáš, že jsi moje manželka? 107 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Nejsem tvůj majetek. 108 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Třeba je vychovám sám. 109 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Nechyběla bys jim. 110 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mami, jsi v pořádku? 111 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Myslela jsem, že spíš. 112 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Opravdu ti nic není? - To nic. 113 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Je mi to líto. 114 00:15:30,834 --> 00:15:32,501 To nic, zlatíčko. 115 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Neboj, to bude dobré. 116 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Možná má táta pravdu. 117 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Musím být drsnej. 118 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Aby ze mě byl Nagazi. 119 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Je to vážně nádhera. Ale ten čaj? 120 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Nic moc. 121 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 A došlo ti mlíko. 122 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Zabloudils? 123 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Jsi Rake? 124 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Já se ptal první. 125 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Jo, ale má odpověď závisí na tvojí. 126 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Jestli jsi Rake, tak jsi bombajská legenda. 127 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 Legenda, co dostala novináře z Konga, 128 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 vyřídila dva gangy, aby zachránila starostu Ria. 129 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Bylo by mi ctí. 130 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 Ale musím říct, že pověst možná přeháněla. 131 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Co se stalo? Spadl jsi z mostu? 132 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Co kdybys položil můj hrnek, skočil do auta a jel do prdele? 133 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 To od tebe není moc hezký. 134 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Zvlášť když máme společného známého, který ti nabízí práci. 135 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Já žádný známý nemám. 136 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Zdá se, že tahle osoba 137 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 má pocit, že to dokážeš jenom ty. 138 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Já si tím tak jistej nejsem. Dokážeš vůbec stisknout spoušť? 139 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Proto nemáš žádný přátele. 140 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Co kdyby ses vrátil a řekl tomu, kdo tě poslal, že nemám zájem? 141 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Jo? 142 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Co kdyby to byla tvá bývalá žena? Mia. 143 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Ten pes nosí košili od Valentina? 144 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Jo, dal mi ji jeden kamarád. 145 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia má problémy? 146 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Ne, ale její sestra jo. 147 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Do čeho se zapletla? 148 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Je teď se svýma dvěma dětma v gruzínském vězení. 149 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Její manžel ji tam zavřel. Představ si to. 150 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Jmenuje se Davit… - Davit Radiani. Pamatuju se. 151 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Když jsi ho viděl naposled, 152 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 dýloval někde v Gruzii s bráchou Zurabem na ulici. 153 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Ale za osm let si vybudovali pěkný impérium. 154 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Říkají si Nagazi. 155 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Prý to znamená „pastýř“. 156 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Bratři se narodili do války. 157 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Vyrostli v ní. Utužila je. 158 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Jako děti utekli před občanskou válkou v Gruzii 159 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 s holýma rukama 160 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 a usadili se v Arménii. 161 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Ujal se jich jejich strýček Avtandil. 162 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Dodnes pro ně pracuje. 163 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Ale v Arménii je čekala jiná válka. 164 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Aby přežili na ulicích Jerevanu, dali se na dráhu zločinu. 165 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Jako puberťáci dýlovali, pak se propracovali k vraždám na zakázku. 166 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Měli se za vojáky vyvolené Bohem. 167 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Když se vrátili do Gruzie, 168 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 byli lidoví hrdinové. 169 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Nabízeli svým rekrutům mocnou věc… Rodinu. 170 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 A tak si získali skoro kultovní věrnost. 171 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 A na tom si vybudovali 172 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 miliardový byznys s heroinem a zbraněmi. 173 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Mají v kapse všechny politiky. 174 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 V podstatě té zemi vládnou. 175 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Nebýt Američanů, Davit by byl na svobodě. 176 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Kde je? 177 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Jsou ve věznici Tkačiri. 178 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Teď mě pozorně poslouchej. 179 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Podle mého názoru problém není Davit nebo strážní, 180 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 ale dva znepřátelené gangy v tom vězení. 181 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Jeden z nich by chtěl zabít ji, ale oba by chtěly zabít tebe. 182 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Být tebou, což samozřejmě nejsem, 183 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 šel bych tam pěkně nenápadně a potichoučku, 184 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 protože až Davit zjistí, že mu vyfoukli rodinu, 185 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 buď si jistej, že jeho bratr na tebe poštve všechny, 186 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 celou jejich armádu. 187 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 To zní jako zábava. 188 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 Je to za šest týdnů. Vezmeme si podíl 189 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 a z politických důvodů jsi na to sám. 190 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Když všechno vyjde a nechytí tě nebo nezastřelí, 191 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 dám ti na druhé straně pusu. 192 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 A kdyby ne, bylo mi potěšením. 193 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 AMALFITÁNSKÉ POBŘEŽÍ 194 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Můžeme dopravit zbraně do Soulu zítra večer. 195 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Můj bratr Jaz tam poletí a osobně je předá. 196 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Na zítra mám lístky na fotbal. 197 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Promiňte, zavolám vám později. 198 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tylere. 199 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Ahoj, Nik. Poslyš, 200 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 s tím důchodem to nepůjde. 201 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Přišla mi zakázka. 202 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Před devíti měsíci jsi byl mrtvej. 203 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Jo, ale teď už ne. Brzy ti přijdou na účet peníze. 204 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 O čem to mluvíš? Proč přišli za tebou? 205 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Neslyšelas, Nik? Jsem teď prý legenda. 206 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Kóma ti asi pocuchalo paměť. 207 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Já ti zadávám práci a říkám, kdy a jak ji provedeš. 208 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Taky jsi říkala, že mám najít důvod, proč jsem to nevzdal. 209 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Tak to zjistíme. 210 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 - Ten zápas nestihneš. - Do prčic. 211 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Jedna minuta do cíle. 212 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Poslední dobou se mi strašně potí ruce. 213 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Nelíbí se mi to. Asi mám málo cukru v krvi. 214 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Jak to víš? 215 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Z TikToku. - Vykašli se na lékařskej TikTok. 216 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Už tak jsi neurotik. - Musím o tom mluvit. 217 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Když mluvím, mobil mě slyší a dostanu víc lékařských TikToků. 218 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Tak bys ho měl smazat. 219 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 To je příšernej nápad. 220 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Připraven? - Jo. 221 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Soustřeďte se. Vypadá to dobře. 222 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Je tady strašná kosa. 223 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Když nechtěj spát na mraze, ať se neživí zabíjením. 224 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Fénix je na alfě. Druhý a třetí tým čekají. 225 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 Cela 207 je odemčená. 226 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Máte pět minut. 227 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Všude vypadl proud. 228 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Jdu se na to podívat. 229 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Hej. 230 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, probuď se. Musíme jít. 231 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Obleč se. 232 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Kdo je to? 233 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Odvede nás odsud. 234 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Obuj se. 235 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Kam jdeme? 236 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 To ti povím pak. 237 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Tati? 238 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Ať je zticha. 239 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Ten muž nás odsud odvede. 240 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Táta čeká venku. 241 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Drž se mě. 242 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Běž. 243 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Balíček máme. Jdeme. - Dobře. Rozumím. 244 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Promiň. 245 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Pojďte. 246 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Poplach. Uzavřete všechny východy. 247 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Narušení bezpečnosti. Poplach. 248 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Poplach. Uzavřete východy. 249 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Musíte si pohnout. Začíná tu být rušno. 250 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Jsme připraveni. 251 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Do prdele! Jděte tam! 252 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Nestrkej mě. 253 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Děsíš ho. 254 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 To ještě nic není. 255 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Poplach. Uzavřete všechny východy. 256 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Ustupte. 257 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Nehýbejte se. 258 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Jdi do prdele. 259 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Ustupte! 260 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Běžte! 261 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Jazi, potřebuju cestu ven. 262 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Dělám na tom. 263 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Kudy, Jazi? Potřebuju pomoc. 264 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Kašli na béčko. Jdi doleva. K uhelným sklepům. 265 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Rozumím. Jdeme. 266 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Kudy? Asi nahoru? - Jo, tak za dvě minuty. 267 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Neboj se. Vylez nahoru, já vylezu potom. 268 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Jdeme. 269 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Jo. 270 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Dobře. 271 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Kam vedeš moje děti? Hajzle! 272 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Ty svině. 273 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tylere, musíme pryč. 274 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Vezměte děti, sejdeme se na céčku. 275 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Co se tam stalo? - Potíže. 276 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Jedeme. 277 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - Kde je můj otec? - Pojď. 278 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 - Musíme jet. Drž ji. - Kde je můj otec? 279 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Všechny týmy na céčko. Okamžitě! 280 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Poplach, nepokoje na dvoře. Uzavřete všechny východy. 281 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Poplach, nepokoje na dvoře. Uzavřete všechny východy. 282 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Poplach, všechny jednotky na dvůr. Uzavřete všechny východy. 283 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Poplach. Uzavřete všechny východy. 284 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Dostanu se k céčku jinak než přes dvůr? 285 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Ne. 286 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Sakra. - Musí být jiná cesta. 287 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Drž se mě. A oháněj se tím. 288 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Zavřete všechny brány. Stráže na zdi. 289 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Pojď! 290 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Uhni! Pojď! Zpátky! 291 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rakeu, pomoc! 292 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rakeu! 293 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rakeu! 294 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Vytáhni pojistku! 295 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Hej! 296 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Pomoc! 297 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Ne! 298 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Pomoc! 299 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tylere! 300 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Pomoc! 301 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Jsi v pořádku? 302 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Jsme na céčku. Otevřete. 303 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Uhněte. Prorážíme. Tři, dva, jedna… 304 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Co vám tak trvalo? 305 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Vědí to. Musíme pryč. - Vědí to už nějakou dobu. 306 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Poslouchali jsme vysílačky Nagaziů. Jedou sem, vyzbrojení. 307 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 Vědí, že jejich šéf je mrtvý. 308 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - Ví to jeho brácha? - To brzy zjistíme. 309 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Kde jsou děti? 310 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 V autě. Běž! 311 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Drž se. 312 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Všichni v pořádku? Děti, dobrý? 313 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Kde je táta? Říkali jste, že přijde. 314 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Přijde za námi později. 315 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Oblékněte si je a lehněte si na zem. 316 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Sakra. 317 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Pozor, nebezpečí vepředu. 318 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Rozumím. - To jsou Zurabovi muži. 319 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Týme tři, pojďte. Tylere, kryjeme tě. 320 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Jasný. Nik, zbav se jich. 321 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Dělám na tom. 322 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Jeden je vyřízenej. 323 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Setřásli jsme poslední dva. Jeď. 324 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Držte formaci. 325 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Rozumím. - Rozumím. 326 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Kontakt vepředu, zahněte doprava. 327 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Do prdele! 328 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Sakra. Máme tu motorky a vojenskej teréňák. 329 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Nenechte je vjet mezi nás. 330 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Nagazi jsou tady. Jsou to zabijáci. 331 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Jo, to já taky. 332 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Dostali jsme zásah! 333 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Dostal Orla. 334 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Setřeste ty motorky. 335 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Určitě vědí o Davitovi. - Vypadá to tak. 336 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Co vědí? 337 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Druhá motorka je pryč. 338 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Proč na nás strýčkovi muži střílí? - Jste v pořádku? 339 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 Nik, poslední dvě motorky. 340 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 Drž se. Jedu tam. 341 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Rychle! 342 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Bylo to dost rychle? 343 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 To má být vtipný? 344 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Teréňák nalevo. 345 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Místo určení je před námi. 346 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Držte se! 347 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Nevědí, že jsme v tomhle autě? 348 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Týme Bravo, jsme dvě minuty… 349 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Sakra! 350 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Do prdele! 351 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Pozor! - Pojďte! 352 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Nabíjím! 353 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Kryju tě. 354 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - Holka je zraněná. Jdeme! - Dobře. 355 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 K těm dveřím! Jsme tam za šedesát sekund. 356 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Doleva! 357 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Jděte doprava! Za mnou. 358 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Pojďte, držte se! 359 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Týme čtyři! Jsme tam za dvacet vteřin. 360 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Jazi, zpomal je. - Dobře. 361 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Přátelé! 362 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Jazi, přines lékárničku. 363 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Tady je. 364 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Bolí to! 365 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Jak špatné to je? 366 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Otevřená zlomenina. Potřebuje doktora. 367 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Pozor, vrtulníky před námi. 368 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Jdu do lokomotivy. 369 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Jazi, vezmi to za mě. - Jasně. 370 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Jeden vrtulník dole, zbývá jeden. 371 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Rozumím. 372 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Výsadek je na místě. 373 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Pohyb. 374 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Jedničko a dvojko, zastavte vlak. 375 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Rozumím, jdeme k lokomotivě. 376 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Běž! 377 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Jednička to dostala. 378 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Prorážíme! 379 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, v pohodě? 380 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 381 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Dobrý? 382 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Lepší než on. 383 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Sakra, k zemi! 384 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Kryj mě. 385 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Blíží se konec trati. Zastav vlak. 386 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Brzdy nefungují. 387 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 To si děláš srandu. 388 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Jazi, postarej se o rodinu. Nemáme brzdy. 389 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Ještě chvilku. - Držte se. 390 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Můj tým na nás čeká na konci trati. 391 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Dojezd bude tvrdý, držte se. 392 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 - Co se děje? - To necháme na pak. 393 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Je mi to líto. 394 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Bylo to pečlivě připravené. 395 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Ten hlavní člověk byl špičkovej. 396 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 To mohlo udělat tak nejvýš pět lidí. 397 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Byli to Čečenci? 398 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 To není jejich styl. 399 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Takhle neorganizujou. 400 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Někdo se chtěl pomstít. 401 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 U tvého bratra je to dlouhý seznam. 402 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Ne. 403 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Nebyla to pomsta. 404 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 Bylo to něco jiného. 405 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 To nic. 406 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Pozor na ruku. - Jasně. 407 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Kde je táta? 408 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Na to není čas. Tvá sestra potřebuje pomoc. 409 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Bez něj neodjedu. 410 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Tvá sestra potřebuje pomoc! - Nejdu. 411 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Táta nepřijde. 412 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Je mrtvý? 413 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Tys ho zabil? 414 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Zabil jsi ho? 415 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Prosím tě, Sandro. 416 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 417 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Poslouchej mě! - Hajzle! 418 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Poslouchej! Zabil by tvou matku. 419 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Buď on, nebo ona. 420 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 421 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davite! 422 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Chránil jsem ho. 423 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Tomu říkáš ochrana? 424 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve. 425 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Kompletní lékařská péče. 426 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Potřebuju vás v ulici Donau-City. 427 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Přistáváme ve Vídni za 45 minut. 428 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Děkuji. 429 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Za chvíli jsme tam. 430 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 V pohodě? Potřebuješ něco? 431 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Mám hlad. 432 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Podívám se, co máme. 433 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Ne, mohla by to vdechnout. 434 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Vím, jak se postarat o své dítě. 435 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Uklidni se. Chce jen pomoct. 436 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Nepoučuj mě. 437 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Až přistaneme, bude tam doktor. Odpočiň si. 438 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Od kdy mluvíš gruzínsky? 439 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Odjakživa. 440 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Ona to neví? 441 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Moje sestra byla jeho manželka. 442 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Díky za upozornění. 443 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Chtěl jsem ti to říct, až přistaneme. 444 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Jsi statečná holčička. 445 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Je na tebe naštvaná. 446 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 To je běžný. 447 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Měla jsem tam zůstat. 448 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Děti by byly v bezpečí, kdybych umřela. 449 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Prosím tě. Víš, že to není pravda. 450 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Už tam skoro jsme. Jsi skoro volná. 451 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Dostanu vás do bezpečí. Slibuju. 452 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Díky, Tylere. 453 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Poslouchám. 454 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Strýčku, to jsem já, Sandro. 455 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Kde jsi? 456 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Chtěl táta zabít mámu? 457 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 458 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Odpověz! 459 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Neposlouchej, co ti máma vykládá. 460 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Ona to udělala. 461 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Nechala tátu zabít. Rozumíš? 462 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Už roky vás chtěla tátovi vzít. 463 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 A teď jste s chlapem, co ho zabil. 464 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Tak kde jsi? 465 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Jsi Nagazi. Buď synem svého otce. 466 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Kam máte namířeno? 467 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Kam máte namířeno? 468 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Pamatuješ, tehdy poprvé, v Bruselu? 469 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia pracovala v parlamentu. 470 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Měla jsi s sebou svého chlapce. 471 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Bylo mi 19. 472 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Byl ještě malej. A já moc mladá. 473 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Vím, co si o mně tvá sestra asi myslí. 474 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Nemůžu to nijak napravit. Jen chci, abys věděla… 475 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Pro rodiče není nic strašnějšího 476 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 než vidět umírat dítě. 477 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 VÍDEŇ, RAKOUSKO 478 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Děkuju. 479 00:57:06,043 --> 00:57:08,834 Pohneme si. Za šest hodin musí být v letadle. 480 00:57:10,251 --> 00:57:12,084 - Víza. - Merci. 481 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Pěkný. 482 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Měl by sis odpočinout. 483 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Papíry se připravují. 484 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Proč jsi mi to neřekl? 485 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Promiň… 486 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Nepotřebuju omluvu. Potřebuju tvou důvěru. 487 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Neodmítla bych to. 488 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Jestli ti na tom záleželo. 489 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Záleží mi na tom. 490 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Děkuji, pane doktore. 491 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Neumím si představit, jak bylo těžké 492 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 vychovat hodné děti mezi těmi muži. 493 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Ale přežila jste. 494 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Ochránila jste své děti. 495 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Sama bez ničeho jste našla cestu. 496 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Znám ten pocit. Zažila jsem to. 497 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Každý si zaslouží druhou šanci. 498 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Myslíte, že děláte dobrou věc? 499 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Že jste mě zachránil? 500 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Že jste hrdina? 501 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Nezáleží na tom, co si myslím. Platí mi za to, co sami nedokážou. 502 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Třeba zabít mého otce. 503 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Matka vás najala, abyste ho zabil, co? 504 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 Ne, tvá matka riskovala všechno, aby ochránila tebe a tvou sestru 505 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 a zachránila vás z vězení, kam vás otec dostal. 506 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Nechtěl to. Venku by nás zabili. 507 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Kdo? - Nepřátelé Nagazi. 508 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Šli by po nás a zabili by nás. 509 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Byli jsme tam, aby nás mohl chránit. 510 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Aby vás mohl ovládat. - Ne. Jen nevěřil mé matce. 511 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Prober se, kluku. 512 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Věděl, že by vás vzala 513 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 a zařídila vám život venku, ne v pasti s ním. 514 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Dobrý syn má být se svým otcem. 515 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Dobrý otec by ho nenutil. - Nás otec aspoň neopustil. 516 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Tohle je nejdůležitější, co po vás kdy budu chtít. 517 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Musíme napravit tuhle urážku. 518 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Ta sebranka přišla k nám domů a zabila naši rodinu. 519 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Naše bratry. 520 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Z Boží vůle musí zemřít naší rukou. 521 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Jste mí bratři. Můj život je váš. 522 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Budu s tebou až do konce. 523 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Můj život je tvůj. 524 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Můj taky. 525 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Zahazuješ jejich životy. 526 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Tohle neskončí dobře. 527 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 „Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve.“ 528 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Nezapomněl jsem, co mě otec naučil. 529 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 A ty? 530 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 Jednou ses s mým synem viděl. 531 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Hráli jste si na pláži. Nevím, zda si vzpomínáš. 532 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Bylo by mu teď skoro jako tobě. 533 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 Naposled jsem ho viděl, 534 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 jak si kreslí na posteli v nemocnici. 535 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Všude měl papíry a pastelky. 536 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Moc rád kreslil. 537 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Přišel jsem se rozloučit, než odjedu do Afghánistánu. 538 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 Věděl jsem, že ho možná už neuvidím. Že nebude naživu, až se vrátím, 539 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Přišel jsem do nemocnice. Seděl na posteli a kreslil si. 540 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Máš pravdu… 541 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Odešel jsem. 542 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Jeho poslední vzpomínka na mě je, jak ho opouštím. 543 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Ale tvá máma zůstala. 544 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Zůstala s vaším otcem roky, abyste byli v bezpečí. 545 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 I po všem, co jí udělal. Co jsi viděl i co ne. 546 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Zůstala, aby vás ochránila. 547 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Nebudu ti lhát. Bude to jen těžší, 548 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 ale musíš se o ni starat. Potřebuje tě. 549 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Aby ses o ni postaral jako ona o vás. 550 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 Nebo se nech pohltit otcovými lžemi. 551 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Je to na tobě. 552 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Nebyl vždycky takový. 553 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Mrzí mě to. 554 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Ne, to nic. 555 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Ne, jede sem. 556 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Kluku, cos to udělal? 557 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Útok ze severu. Pohyb! 558 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Balíme. Jdeme. 559 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Musíme pryč. - Co se děje? 560 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Našli nás. 561 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Sjeďte dolů výtahem. Vyjděte klidně hlavním vchodem. 562 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Půjdu do garáže a prorazím s obrněnými vozy. 563 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Jdeme. 564 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Nahoru, nebo dolů? 565 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Sejdou dolů. Víc možností. 566 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 A děti? 567 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 SEJDEME SE V ULIČCE VZADU. 568 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Cos udělal? - Promiň, mami. 569 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, cos to udělal? Jak jsi mohl? 570 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Nezáleží mu na tobě! 571 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Zabije nás! 572 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi jsou moje rodina. 573 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Já jsem tvoje rodina. 574 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina je tvoje rodina! 575 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - K zemi! - K zemi! 576 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Pojďte. 577 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Vrtulník na střeše. Obkličují nás. 578 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Jdeme! Rychle. 579 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Prorazíme vám cestu ven. - Díky. 580 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Nastupte do auta. 581 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 582 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro, počkej! - Mám ho. 583 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Jazi, ne! 584 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Sakra. 585 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Jde za strýčkem. - Nik, udržuj spojení. 586 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Potřebujeme posily! 587 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Jeď dál, Nik. Toho kluka! 588 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tylere… 589 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Skloňte se! 590 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Pojď sem! 591 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Hej! 592 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Vrať se. 593 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 594 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Vrať se, kluku! 595 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Věř mi, to nechceš. 596 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Pojď, chlapče. 597 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Vrať se k mámě. 598 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Neposlouchej ho. 599 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Tvá matka vás jen chtěla chránit. Vrať se. 600 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Vrať se k nám. 601 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 602 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Pojď ke své rodině. 603 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Sakra! 604 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 605 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, jsi v pořádku? 606 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Kurva. 607 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Máma za to nemůže. 608 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Jen nás chtěla dostat ven. 609 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Nastup si. Zůstaň tam. 610 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Hlídejte ho. 611 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Běž! 612 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granát. 613 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Jste v pořádku? 614 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Tylere, má toho kluka. Já a Nik jdeme 615 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 na ulici. Potřebujeme evakuovat. 616 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Držte se. 617 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Třetí týme, zadržte je. 618 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Rychle. 619 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Jsou nahoře. 620 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Zažeňte je zpátky dovnitř. 621 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tylere, skřípli nás! Rychle! 622 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Jedu k vám. 623 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Skřípněte ho! 624 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Zůstaňte tady. 625 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Veliteli, můžeme zasáhnout? Střelci na střeše. 626 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Můžete zasáhnout. 627 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Policie! 628 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, na střechu. Vezmi jim vrtulník. - Rozumím. 629 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Připraveni? Teď! 630 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Běž! 631 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Nabíjím! 632 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Pojďte se mnou. 633 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Tylere, jsme u výtahu. Jedeme na střechu. 634 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Pojďte! 635 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Jedeme výtahem nahoru. Jsme za vámi. 636 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Rozumím. 637 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Obkličujou nás. Jděte na střechu pro vrtulník. 638 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Začnu o patro níž. Rozptýlím je. 639 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Pak si všichni koupíme stejný košile. 640 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 A tentokrát ji nos. 641 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ani náhodou. 642 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Jedničko, jdou k vám. - Jsme připraveni. 643 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, zajistěte vchod. Ostatní nahoru. 644 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Hej. 645 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Dobrý? 646 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 To bude dobrý. 647 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Mrzí mě to. 648 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla. 649 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 No tak. 650 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Nic tě nemusí mrzet. 651 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Dostaneme vás odsud. Vrátíš se k sestře. 652 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Zabije mámu? 653 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Jestli jsi chtěl, aby žila, 654 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 neměl jsi volat. 655 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Jazi, potřebuju tě v 57. patře. Na jihu. 656 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Zůstaňte tady. 657 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Jdi pro rodinu. Já to zvládnu. 658 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Běž! 659 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Zabiju tě s potěšením. 660 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Jo? Postav se do fronty. 661 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Asi ti na ní moc záleží. 662 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 To je dobře. 663 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Teď znáš ten pocit, když někoho ztratíš. 664 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Věříš mi? 665 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Neměla bych? 666 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Jdi pro rodinu. 667 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Zrádkyně! 668 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Jazi! 669 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Jsi v pořádku? 670 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Jdeme. 671 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Pojďte. 672 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Máme rodinu. Jdeme nahoru. 673 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Už jdu. 674 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Jdeme. 675 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Jazi? 676 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Sakra. 677 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Jazi. 678 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Zvedni to, Nik! 679 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tylere, co se děje? 680 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Jen leť. 681 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 - Pomůžu ti. - Nemůžu dýchat. 682 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Promiň. Tak… - Jazi! 683 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Hele, kamaráde… Jazi! 684 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Jazi, dívej se na mě. 685 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Drž se, kámo. Jsem s tebou. 686 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 No jo… 687 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Jazi! 688 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Ne! 689 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Co se stalo? 690 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mio! - Keto. 691 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mio. - Keto. 692 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Myslela jsem, že už tě neuvidím. 693 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Pátrá po nás celá země. 694 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Tak nastup do letadla. 695 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Dnes zemřelo deset Nagazi. 696 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Dobří vojáci. 697 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 To stačí. 698 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Neboj se. 699 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Bude to v pořádku. 700 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Jdi Sandrovi příkladem. 701 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Mrtvý nebo v rakouském vězení 702 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 mu k ničemu nebudeš. 703 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Jak můžu jít Sandrovi příkladem, 704 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 když uteču? 705 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Zeptejme se Boha. 706 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 „Neboj se, vždyť já jsem s tebou.“ 707 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 „Hospodin je blízko zkrušeným.“ 708 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Já vím, četl jsem to. 709 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Kdysi jsem věřil, že ti Bůh vzal sluch, 710 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 aby ti šeptal přímo do ucha. 711 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Ale teď nasloucháš jen svému hněvu. 712 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Víš ke komu tě otec přirovnával? 713 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Pamatuješ toho cvrčka z toho filmu? 714 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Toho, co sedí klukovi na nose. 715 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Pořád mu našeptává nesmysly. 716 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Pořád dokola cvrká. 717 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Pamatuješ? 718 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 A kde je teď tvůj otec? 719 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Kde je tvůj bratr? 720 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Vždycky jsem věděl, že mě čeká kulka, 721 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 ale ne z tvojí zbraně. 722 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Zlatíčko, 723 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 ty jsi tak vyrostla. 724 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Teta Mia nás vezme do bezpečí. 725 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Sandra taky? 726 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Uvařil jsem ti kafe, jestli chceš. Mléko, dva cukry. 727 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Hele, požádala bych někoho jiného, kdybych mohla. 728 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Já vím. To je… dobrý. 729 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Vím, že to nechceš slyšet… 730 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Je mi líto, že jsem tam nebyl. 731 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Promiň, že jsem nezůstal. Měl jsem… 732 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Měl jsem tam pro tebe a pro něj být. 733 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Máš pravdu, nechci to slyšet. 734 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Proč jsi nezůstal? 735 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Proč jsi nezůstal? 736 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Potřebovali mě… v Kandaháru a… 737 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 My jsme tě potřebovali. 738 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Byl jsem nasazen… - Proč jsi nezůstal? 739 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Měl jsem rozkazy a… Nemohl jsem… - Kecy. 740 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Ne, proč jsi nezůstal? - Nemohl jsem… 741 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Nemohl jsem to napravit. 742 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Stojím tu před svým letadlem, ale nemůžu nastoupit. 743 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 A proč? 744 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Nemohl bych žít a vědět, že jsi ještě naživu. 745 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Kde je ten chlapec? 746 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Myslíš, že o tebe nějak stojí? 747 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Myslím, že je zmatený. 748 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Řekni mi, kde jsi, a můžeme dokončit, co jsme začali. 749 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Chceš vyjednávat? 750 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Na letišti. U kostela svatého Jiří. 751 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Nebudu vyjednávat. 752 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Nedělej to. 753 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Zůstaň s ní. Dostaň je ven. 754 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Otevři dveře. Otevři! 755 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tylere! 756 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 757 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Rychle. 758 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Pojď. 759 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Chceš ho, tady ho máš. 760 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Je to mezi námi. Nech ho jít. 761 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Ne, zůstane tady. 762 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Bůh mi dal úkol, abych se ti pomstil. 763 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Vyplnit Boží vůli občas vyžaduje velké oběti. 764 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Je to jen kluk. 765 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Zkus to. 766 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Stiskni spoušť, a vyčítej si to až do smrti. 767 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Z těla ti pomalu utíká život. 768 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Zažil jsem horší věci. 769 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Vezmi mu zbraň. 770 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Ať to nemusím opakovat. 771 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dej mu tu zbraň. 772 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Teď ji potěžkej a namiř mu na hlavu. 773 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Jsi zbabělec. 774 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Zbabělec? 775 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Zbabělství je zabíjet neozbrojené muže ve vězení. 776 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Říkal jsem, ať na něj namíříš. 777 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Ten muž zabil tvého otce. 778 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Pomsti ho. 779 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Stiskni spoušť. 780 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 To nic, kámo. 781 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 To je zklamání. 782 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Polož tu zbraň. 783 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Můžeš pomstít svého bratra, 784 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 ale bude to za cenu jeho života. 785 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Tak polož tu zbraň! 786 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Ustřelím mu tu jeho držku. 787 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 788 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 ten kluk. 789 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Hodná. 790 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Jdi do prdele. 791 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Je mi to líto. 792 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Je mi to moc líto. 793 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Já nikdy… 794 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 nepřestanu. 795 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 VĚZNICE SCHWARZAU 796 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 VĚZNICE GRAZ-KARLAU 797 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Ahoj. - Ahoj. 798 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Jak se mají? 799 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Dobře. Jsou v bezpečí. 800 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 Jsou v ochraně svědků. 801 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 Vyjednala jsem jí dohodu s Američany. 802 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Dala jim cesty dodávek, bankovní účty, jména. 803 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Američani jim ale zabavili všechen majetek. 804 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 V mé chatě pod třetím prknem na podlaze před krbem 805 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 je milion v hotovosti. Můžeš jim ho dát. 806 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Přišla jsem, protože jsem chtěla… 807 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Děkuju, Mio. 808 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Nikdy jsem to neřekl. 809 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Nikdy jsem ti nepoděkoval, žes udělala, co já… nemohl. 810 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Naposled tě neviděl, jak ho opouštíš. 811 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Šel jsi zachraňovat lidi. 812 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 A byl moc statečný, Tylere, když přišel konec. 813 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Řekl: „Chci být statečný jako táta.“ 814 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Tak tě viděl. 815 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Sbohem, Tylere. 816 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Není to tady úplně jako v Za zvuků hudby? 817 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 Neměl ses nechat chytit. 818 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Občas to nevyjde. 819 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Co kdybych tě dostal ven? 820 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 A to jak? 821 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Udělej fušku pro nás. 822 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Bez svého týmu ne. Neopustím ji. 823 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Jo, to jsem čekal. 824 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 825 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Legrační jméno. 826 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Neřekls mi svoje jméno. Je taky tak legrační? 827 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Na mém jméně nezáleží. 828 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Jo? A na čem? 829 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Pro koho dělám. 830 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 A to je kdo? 831 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Pěkně hustej týpek. 832 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Bude se ti líbit. 833 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 PODLE KOMIKSOVÉHO ROMÁNU „CIUDAD“ OD ANDREHO PARKSE 834 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 VYPROŠTĚNÍ 2 835 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Překlad titulků: Vít Bezdíček