1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Τάιλερ! 2 00:01:51,918 --> 00:01:53,043 Αναπνέει. 3 00:02:12,668 --> 00:02:15,334 ΝΤΟΥΜΠΑΪ, ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,668 Έχουμε κι άλλον. 5 00:02:22,751 --> 00:02:24,001 Τραύματα από σφαίρες. 6 00:02:24,751 --> 00:02:26,293 Ανοιχτή αναπνευστική οδός. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 9 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Πρέπει να βάλουμε ένα χρονικό περιθώριο. 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Αδερφούλα, μην τον αφήσεις έτσι. 11 00:03:17,501 --> 00:03:18,876 Δεν θα τον εγκαταλείψω. 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Τι είπες; 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Παράτα με. 14 00:04:27,459 --> 00:04:29,168 Το κρατάμε για πέντε δεύτερα. 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Τέσσερα, τρία, δύο… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Με το μαλακό. 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Πήγαινε σπίτι πια. 18 00:05:03,876 --> 00:05:05,001 Αλλιώς, τι; 19 00:05:05,793 --> 00:05:07,876 Θα με πατήσεις με το καροτσάκι; 20 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 21 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Ευχαριστώ, Νικ. Που με κράτησες ζωντανό. 22 00:05:16,293 --> 00:05:18,793 Ανυπομονώ για το νέο κεφάλαιο της ζωής μου. 23 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Λέγε ό,τι θες, 24 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 αλλά δύσκολα αφήνεις να πεθάνει κάποιος που αγαπάς. 25 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Το πάλεψες κι επέστρεψες. 26 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Απλώς πρέπει να μάθεις το γιατί. 27 00:05:55,959 --> 00:05:59,251 ΚΟΤΖΟΡΙ, ΓΕΩΡΓΙΑ 28 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Ζούραμπ. 29 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Μόλις είχα νέα απ' τη φυλακή. 30 00:06:26,876 --> 00:06:29,709 Πρόσθεσαν δέκα χρόνια στην ποινή του αδερφού σου. 31 00:06:32,418 --> 00:06:35,793 ΦΥΛΑΚΗ ΤΚΑΤΣΙΡΙ ΓΕΩΡΓΙΑ 32 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Κυβερνήτη. 33 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Ζούραμπ. Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω. 34 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Πώς είσαι, φίλε μου; 35 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 36 00:07:25,418 --> 00:07:27,334 Αρρώστησε ένας καλός ταύρος μας. 37 00:07:27,418 --> 00:07:31,168 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. Να θαφτεί πριν μολύνει τους άλλους. 38 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Για να σε συλλυπηθώ με φώναξες; 39 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Έλα μαζί μου. 40 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Είπες ότι ήταν επείγον. 41 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Έμαθα ότι σήμερα το πρωί υπέγραψες 42 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 για να μείνει ο αδερφός μου άλλα δέκα χρόνια μέσα. 43 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Ο αδερφός σου πέταξε πράκτορα της Δίωξης από μια ταράτσα. 44 00:07:58,793 --> 00:08:01,168 Οι Αμερικάνοι μάς πιέζουν. 45 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Όταν ήμασταν μικροί με τον Νταβίτ, 46 00:08:06,126 --> 00:08:09,418 έπρεπε να τον προστατεύω με κάθε κόστος. 47 00:08:10,418 --> 00:08:12,543 Ο πατέρας δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω. 48 00:08:13,418 --> 00:08:17,001 Ακύρωσα την έκδοσή του στις ΗΠΑ. 49 00:08:18,126 --> 00:08:19,793 Τον έχω σε γεωργιανή φυλακή. 50 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Επέτρεψα ακόμα και στην οικογένειά του να στεγαστεί στη φυλακή μαζί του. 51 00:08:26,043 --> 00:08:28,418 Ας μην ξεχνάμε ποιος σε έκανε κυβερνήτη. 52 00:08:28,501 --> 00:08:29,501 Και γιατί. 53 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 54 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Αρρώστησε ένας από τους καλύτερους ταύρους μας. 55 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Μου το είπες. 56 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Δικέ μου! Μια χαρά σε βλέπω. Κοίτα εδώ. 57 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Τι φάση το πουκάμισο; Έχασες στοίχημα; 58 00:09:21,084 --> 00:09:22,293 -Δεν σ' αρέσει; -Όχι. 59 00:09:22,376 --> 00:09:23,751 Θα σου πάρω ένα. 60 00:09:23,834 --> 00:09:26,251 Τι νούμερο φοράς; XL κανονικό; 61 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Αδυνάτισες λίγο, έτσι; 62 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Σκάσε. 63 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Κι εμένα μου έλειψες. 64 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Θα σου έκλεινε το μηχάνημα. 65 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Μπα, δεν ισχύει. Λέει ψέματα. 66 00:09:36,584 --> 00:09:38,293 Χάρη θα μου έκανες. 67 00:09:38,376 --> 00:09:40,293 Την επόμενη φορά. Στον λόγο μου. 68 00:09:40,376 --> 00:09:42,751 Περίεργο, το ίδιο είπε και η αδερφή σου. 69 00:09:43,959 --> 00:09:48,668 ΓΚΜΟΥΝΤΕΝ, ΑΥΣΤΡΙΑ 70 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 Τι διάολο είναι αυτό; 71 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Ένα δώρο. 72 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Παρακαλώ. 73 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Φέρατε τις κότες μου; 74 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Τις φάγαμε. 75 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 -Το σκυλί μου; -Κι αυτήν μαζί. 76 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Έλεος, Γιαζ. 77 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Πλάκα κάνω. Μέσα είναι. 78 00:10:16,293 --> 00:10:18,376 Και τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα; 79 00:10:18,459 --> 00:10:19,834 Ό,τι θες. 80 00:10:19,918 --> 00:10:22,959 Μπορείς να κάνεις πεζοπορίες, να μάθεις να πλέκεις. 81 00:10:23,043 --> 00:10:25,459 Να καλλιεργήσεις την ενσυνειδητότητά σου. 82 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Θα σ' αρέσει εδώ. 83 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Καλώς, αδερφέ. Θα σου στείλω το πουκάμισο. 84 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Τι είναι αυτό; 85 00:10:36,001 --> 00:10:39,334 Μαζέψαμε τα πράγματά σου απ' το σπίτι. Μόνο αυτό βρήκαμε. 86 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Όλη σου η ζωή χωράει σε ένα κουτάκι. 87 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει αυτό. 88 00:10:53,043 --> 00:10:54,418 Πότε θα σε ξαναδώ; 89 00:10:57,918 --> 00:10:59,834 Όταν έχουμε λόγο να γιορτάσουμε. 90 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Καλή συνταξιοδότηση! 91 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Δεν μας παρατάς κι εσύ; 92 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Δεν θα άφηνα να σε φάνε, φίλη μου. 93 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Πες τα, ρε γαμώτο. 94 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Μην τα ξυπνάς. Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ. 95 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Έλα. 96 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Όχι. 97 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Όχι; 98 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Όχι απόψε. 99 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο. 100 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι. Τους είναι δύσκολο. 101 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Δύσκολο; 102 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Θέλει σκληραγώγηση. 103 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε. 104 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου, 105 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι. 106 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου. 107 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Τι θα κάνεις; 108 00:14:22,293 --> 00:14:24,126 Θα με σύρεις στο κελί σου; 109 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου; 110 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Όχι κτήμα σου. 111 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος; 112 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Δεν θα μας λείψεις. 113 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Μαμά, είσαι καλά; 114 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 115 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -Σίγουρα είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι. 116 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Λυπάμαι. 117 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 118 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 119 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Ίσως να 'χει δίκιο ο μπαμπάς. 120 00:15:43,834 --> 00:15:45,334 Πρέπει να σκληραγωγηθώ. 121 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Για να γίνω Ναγκάζι. 122 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Πολύ όμορφο όλο αυτό, αλλά το τσάι; 123 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Όχι και τόσο. 124 00:16:24,793 --> 00:16:26,459 Τελείωσε το γάλα, να ξέρεις. 125 00:16:27,959 --> 00:16:29,043 Έχεις χαθεί, φίλε; 126 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Είσαι ο Ρέικ; 127 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Εγώ ρώτησα πρώτος. 128 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Πρέπει να ξέρω πριν απαντήσω. 129 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Βλέπεις, αν είσαι ο Ρέικ, είσαι ο μύθος της Μουμπάι, 130 00:16:40,793 --> 00:16:43,126 που έσωσε τον ρεπόρτερ απ' το Κονγκό, 131 00:16:43,209 --> 00:16:46,168 και καθάρισε δύο συμμορίες για τον δήμαρχο του Ρίο. 132 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Η τιμή θα ήταν δική μου. 133 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 Αν και δεν φαίνεσαι αντάξιος της φήμης σου. 134 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Από καμιά γέφυρα έπεσες; 135 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Θες ν' αφήσεις το φλιτζάνι, να μπεις στο αμάξι και να ξεκουμπιστείς; 136 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 Δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό. 137 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Ιδίως τώρα που ένας κοινός φίλος σού προτείνει δουλειά. 138 00:17:05,543 --> 00:17:06,751 Δεν έχω φίλους. 139 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Αυτό το συγκεκριμένο άτομο 140 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 θεωρεί ότι είσαι ο ιδανικός γι' αυτό. 141 00:17:11,834 --> 00:17:16,251 Εγώ δεν είμαι τόσο σίγουρος. Πώς θα πυροβολήσεις έτσι όπως είσαι; 142 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Γι' αυτό δεν έχεις φίλους, λοιπόν. 143 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Πες σ' αυτόν που σ' έστειλε ότι δεν ενδιαφέρομαι. 144 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Ναι; 145 00:17:31,959 --> 00:17:35,251 Κι αν ήταν η πρώην γυναίκα σου; Η Μία; 146 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Ο σκύλος φοράει Valentino; 147 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ναι. Είναι δώρο από φίλο. 148 00:17:50,376 --> 00:17:51,959 Έχει μπλέξει η Μία; 149 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Όχι. Η αδερφή της. 150 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Τι έπαθε; 151 00:17:55,668 --> 00:17:59,084 Βρίσκεται σε φυλακή της Γεωργίας με τα δυο της παιδιά. 152 00:17:59,168 --> 00:18:01,793 Την έκλεισε ο άντρας της εκεί. Το διανοείσαι; 153 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 -Τον λένε Ντάβιτ… -Ντάβιτ Ραντιάνι. Θυμάμαι. 154 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Τότε που θα τον είδες εσύ, 155 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 ήταν ακόμη βαποράκι με τον αδερφό του στη Γεωργία. 156 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Αλλά οκτώ χρόνια μετά, έκαναν αυτοκρατορία. 157 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Αυτοαποκαλούνται Ναγκάζι. 158 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Σημαίνει "ποιμένες", λένε. 159 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Τα αδέρφια γεννήθηκαν στον πόλεμο. 160 00:18:21,501 --> 00:18:23,418 Έτσι μεγάλωσαν. Σκληραγωγήθηκαν. 161 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Όταν ήταν παιδιά, έφυγαν απ' τον Εμφύλιο, 162 00:18:26,959 --> 00:18:29,793 αφήνοντας τα πάντα πίσω και πήγαν στην Αρμενία. 163 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Ο θείος Άβταντιλ τους πήρε κοντά του. 164 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Αυτός οργανώνει ακόμα τις επιχειρήσεις τους. 165 00:18:36,834 --> 00:18:39,459 Στην Αρμενία βίωσαν ένα νέο είδος πολέμου. 166 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 Για να επιβιώσουν στο Γιερεβάν, στράφηκαν στο έγκλημα. 167 00:18:45,084 --> 00:18:49,001 Στην εφηβεία έσπρωχναν ναρκωτικά, μετά έγιναν πληρωμένοι δολοφόνοι. 168 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Πίστευαν ότι ήταν στρατιώτες, εκλεκτοί του Θεού. 169 00:18:54,043 --> 00:18:55,709 Όταν γύρισαν στη Γεωργία, 170 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 ήταν λαϊκοί ήρωες. 171 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 Πρόσφεραν στην ομάδα τους κάτι πολύ ισχυρό. 172 00:19:02,043 --> 00:19:03,084 Μια οικογένεια. 173 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Γι' αυτό και όλοι τούς ήταν αφοσιωμένοι. 174 00:19:07,001 --> 00:19:11,876 Έτσι έχτισαν μια επιχείρηση ηρωίνης και όπλων που αξίζει ένα δισεκατομμύριο. 175 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Ελέγχουν όλους τους πολιτικούς. 176 00:19:14,876 --> 00:19:16,751 Στην ουσία, κυβερνούν τη χώρα. 177 00:19:16,834 --> 00:19:19,834 Χωρίς τους Αμερικάνους, ο Ντάβιτ θα ήταν ελεύθερος. 178 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Τοποθεσία; 179 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Στη φυλακή Τκατσίρι. 180 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Άκουσέ με, φίλε. Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 181 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Κατά τη γνώμη μου, το πρόβλημα δεν είναι ο Ντάβιτ ή οι φρουροί, 182 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 αλλά οι δύο αντίπαλες φυλακισμένες συμμορίες. 183 00:19:32,668 --> 00:19:36,459 Η μία θα θέλει τη γυναίκα νεκρή, κι οι δύο θα θέλουν νεκρό εσένα. 184 00:19:36,543 --> 00:19:39,209 Αν ήμουν στη θέση σου, που προφανώς δεν είμαι, 185 00:19:39,293 --> 00:19:41,876 θα έμπαινα εκεί μέσα ήρεμα και διακριτικά. 186 00:19:42,376 --> 00:19:45,293 Μόλις μάθει ο Ντάβιτ ότι πήραν την οικογένειά του, 187 00:19:45,376 --> 00:19:48,876 να ξέρεις ότι ο αδερφός του θα σε κυνηγήσει με κάθε τρόπο. 188 00:19:48,959 --> 00:19:50,793 Με όλο τον στρατό της Ναγκάζι. 189 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Πλάκα θα 'χει. 190 00:20:00,334 --> 00:20:04,876 Ξεκινάμε σε έξι εβδομάδες. Θα πληρωθούμε και, για πολιτικούς λόγους, 191 00:20:04,959 --> 00:20:06,293 συνεχίζεις μόνος. 192 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Αν πάει καλά, δεν σε πιάσουν και ζήσεις, 193 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 θα σε περιμένω να σου δώσω ένα φιλί. 194 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Αν γίνει στραβή, χάρηκα που σε γνώρισα. 195 00:20:18,709 --> 00:20:21,751 ΑΚΤΗ ΑΜΑΛΦΙ 196 00:20:21,834 --> 00:20:24,834 Μπορούμε να στείλουμε όπλα στη Σεούλ ως αύριο βράδυ. 197 00:20:24,918 --> 00:20:27,626 Ο αδερφός μου, ο Γιαζ, θα κάνει την παράδοση. 198 00:20:27,709 --> 00:20:28,793 Όχι. 199 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Έχω εισιτήρια για αγώνα αύριο. 200 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Συγγνώμη, θα σε ξανακαλέσω. 201 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Τάιλερ. 202 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Έλα, Νικ. Άκου. 203 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Δεν βλέπω να συνταξιοδοτούμαι. 204 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 Έσκασε δουλειά. 205 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Πριν 9 μήνες ήσουν κλινικά νεκρός. 206 00:20:53,376 --> 00:20:54,918 Δεν είμαι πια. 207 00:20:55,543 --> 00:21:00,334 -Τα λεφτά θα μπουν στον λογαριασμό σου. -Τι εννοείς; Γιατί προσέγγισαν εσένα; 208 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Δεν τα 'μαθες, Νικ; Είμαι κάτι σαν θρύλος πλέον. 209 00:21:04,876 --> 00:21:07,501 Νομίζω ότι το κώμα επηρέασε τη μνήμη σου. 210 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Εγώ αναθέτω τις δουλειές και λέω πότε και πώς. 211 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Επίσης, μου είπες να βρω τον λόγο που έμεινα στη ζωή. 212 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Ας τον μάθουμε. 213 00:21:21,501 --> 00:21:22,918 Θα χάσεις τον αγώνα. 214 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Το κέρατό μου. 215 00:22:29,084 --> 00:22:30,501 Ένα λεπτό για τον στόχο. 216 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ τελευταία. 217 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Δεν μ' αρέσει. Θα φταίει η υπογλυκαιμία. 218 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Πώς το ξέρεις; 219 00:22:54,959 --> 00:22:57,793 -Το είδα στο TikTok. -Δεν κάνει για ιατρικά αυτό. 220 00:22:57,876 --> 00:23:00,293 -Είσαι ήδη στην τσίτα. -Θέλω να το συζητώ. 221 00:23:00,376 --> 00:23:04,043 Και κάθε φορά που το κάνω, το κινητό ακούει και βγάζει κι άλλα. 222 00:23:04,126 --> 00:23:06,418 Τότε, να διαγράψεις το TikTok. 223 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Φρικτή ιδέα. 224 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Είσαι έτοιμος; -Πάμε. 225 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Τον νου σας όλοι. Πάμε καλά. 226 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Κάνει παγωνιά εκεί έξω. 227 00:23:21,168 --> 00:23:25,251 Αν δεν θέλουν να κοιμούνται έξω, να μην ήταν επαγγελματίες δολοφόνοι. 228 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Ο Φοίνικας είναι στο Άλφα. Ομάδες 2 και 3 σε ετοιμότητα. 229 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 Άνοιξε το 207. 230 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Έχεις πέντε λεπτά. 231 00:24:30,543 --> 00:24:35,084 Υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος. 232 00:24:35,168 --> 00:24:36,751 Πάω να δω. 233 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Σάντρο, ξύπνα. Φεύγουμε. 234 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Ντύσου. 235 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Ποιος είναι αυτός; 236 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Θα μας πάρει από εδώ. 237 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Βάλε παπούτσια. 238 00:25:29,084 --> 00:25:30,959 Πού πάμε; 239 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Θα σου πω μετά. 240 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Μπαμπά; 241 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Πες του κάτι. 242 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Θα μας βγάλει από εδώ μέσα. 243 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Ο πατέρας σου περιμένει έξω. 244 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Μην απομακρυνθείτε. 245 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Πάμε. 246 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 -Έχω το πακέτο. Προχωράμε. -Ωραία. 247 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Συγγνώμη, μικρή. 248 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Πάμε. 249 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 250 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Παραβίαση ασφαλείας. Προς όλους τους φύλακες, συναγερμός. 251 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 252 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Κουνηθείτε. Άρχισαν τα όργανα. 253 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Είμαστε έτοιμοι. 254 00:26:58,334 --> 00:27:00,001 Γαμώτο! Πίσω! Εκεί μέσα! 255 00:27:00,084 --> 00:27:00,959 Γρήγορα! 256 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Μη σπρώχνεις. 257 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Τον τρομάζεις. 258 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ναι, τώρα είναι που θα του κοπεί το αίμα. 259 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 260 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Κάντε πίσω. 261 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Πίσω. 262 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Άντε γαμήσου. 263 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Πίσω! 264 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Πάμε! 265 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Γιαζ, θέλω διέξοδο. 266 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Το ψάχνω. 267 00:28:42,709 --> 00:28:44,209 Προς τα πού, Γιαζ; Βοήθα. 268 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Ξέχνα το Μπράβο. Επικίνδυνο. Πήγαινε αριστερά. Προς τους αγωγούς. 269 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Έγινε. Προχωράμε. 270 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 -Προς τα πού; Πάνω; -Ναι. Δύο λεπτά ακόμα. 271 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Μη φοβάσαι. Ανέβα και θα έρθω κι εγώ. 272 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Πάμε. 273 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Ναι. 274 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Εντάξει. 275 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Πού πας τα παιδιά μου; Καριόλη! 276 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Μαλάκω. 277 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Τάιλερ. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 278 00:31:07,459 --> 00:31:09,543 Πάρε τα παιδιά. Τα λέμε στο Τσάρλι! 279 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 -Τι παίχτηκε κάτω; -Πρόβλημα. 280 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Ελάτε, πάμε. 281 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 -Ο πατέρας μου; -Πάμε. 282 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 -Φεύγουμε. Κράτα την. -Ο πατέρας μου; 283 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Όλες οι ομάδες προς Τσάρλι. Τώρα! 284 00:31:33,334 --> 00:31:40,334 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 285 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 286 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 287 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Γίνεται ν' αποφύγουμε το προαύλιο; 288 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Αρνητικό. 289 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 -Γαμώτο. -Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 290 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Μείνε κοντά. Κοπάνα με αυτό. 291 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Κλείστε όλες τις πύλες. Φύλακες, στους τοίχους. 292 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Πάμε! 293 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Πίσω! Πάμε! Πίσω! 294 00:33:35,668 --> 00:33:37,126 Ρέικ! Βοήθησέ με! 295 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Ρέικ! 296 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Ρέικ! 297 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Τράβα την περόνη! 298 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Βοήθησέ με! 299 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Όχι! 300 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Βοήθησέ με! 301 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Τάιλερ! 302 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Βοήθησέ με! 303 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Είσαι καλά; 304 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Φτάσαμε στο Τσάρλι. Άνοιξε. 305 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Κάντε άκρη. Άνοιγμα σε τρία, δύο, ένα… 306 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Γιατί αργήσατε τόσο; 307 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 -Μας κατάλαβαν. Να φεύγουμε. -Το έχουν καταλάβει ώρα. 308 00:36:09,251 --> 00:36:13,959 Οι Ναγκάζι έρχονται βαριά οπλισμένοι. Ξέρουν ότι ο αρχηγός τους είναι νεκρός. 309 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 -Ο αδερφός το ξέρει; -Θα μάθουμε τώρα. 310 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Τα παιδιά; 311 00:36:18,918 --> 00:36:20,626 Στο αμάξι. Γρήγορα. Πάμε. 312 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Κρατηθείτε. 313 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Όλοι εντάξει; Παιδιά, είστε καλά; 314 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Ο πατέρας; Είπες ότι θα ερχόταν. 315 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Θα μας συναντήσει αργότερα. 316 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Φορέστε αυτά και πέστε κάτω. 317 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Γαμώτο. 318 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Μπροστά. Πλησιάζει απειλή. 319 00:36:57,668 --> 00:36:59,501 -Ελήφθη. -Οι άντρες του Ζούραμπ. 320 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Ομάδα τρία, προπορεύσου. Τάιλερ, είμαστε πίσω. 321 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Έγινε. Νικ, ξεφορτώσου τους τύπους. 322 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Αυτό πάω να κάνω. 323 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Μία απειλή εξοντώθηκε. 324 00:37:31,334 --> 00:37:33,251 Εκτοπίσαμε τους δύο τελευταίους. 325 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Προχωρήστε. 326 00:37:39,209 --> 00:37:41,043 -Διατηρήστε σχηματισμό. -Ελήφθη. 327 00:37:41,126 --> 00:37:41,959 Ελήφθη. 328 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Εχθρός μπροστά. Στρίψε δεξιά. 329 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Το κέρατό τους. 330 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Γαμώτο. Είναι πολλές μηχανές κι ένα οπλισμένο UTV στρατιωτικού τύπου. 331 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Μαζευτείτε, μην μπουν ανάμεσα. 332 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Ήρθαν οι Ναγκάζι. Στρατιώτες. Είναι δολοφόνοι. 333 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 334 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Μας χτύπησαν! 335 00:38:30,626 --> 00:38:31,834 Ο Αετός βγήκε εκτός. 336 00:38:34,293 --> 00:38:35,793 Απομακρύνετε τις μηχανές. 337 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 -Θα έμαθαν για τον Ντάβιτ. -Ναι, έτσι φαίνεται. 338 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Τι έμαθαν; 339 00:38:53,584 --> 00:38:54,793 Δεύτερη μηχανή κάτω. 340 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 -Γιατί μας ρίχνει η ομάδα του θείου; -Είστε καλά; 341 00:39:08,793 --> 00:39:12,418 Νικ, έμειναν άλλες δύο. Κράτα τους πίσω σου. Έρχομαι καρφωτός. 342 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Γρήγορα! 343 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Τόσο γρήγορα; 344 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Κάνεις κι αστειάκια; 345 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Το UTV στα αριστερά μας. 346 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Σημείο φυγάδευσης μπροστά. 347 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Κρατηθείτε! 348 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Ξέρουν ότι είμαστε εμείς εδώ μέσα; 349 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Ομάδα Μπράβο, σε δύο λεπτά… 350 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Σκατά! 351 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Γαμώτο! 352 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 -Προσοχή, ελάτε. -Πάμε! 353 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Γεμίζω! 354 00:40:04,876 --> 00:40:08,334 Εντάξει, σε κρατώ. 355 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 -Η μικρή χτυπήθηκε! Πάμε. -Ναι. 356 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 Μπείτε με τη μία εκεί μέσα. 357 00:40:20,209 --> 00:40:22,293 Πάμε πεζοί. Εξήντα δεύτερα ακόμα. 358 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Αριστερά! 359 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Στρίψτε δεξιά! Ακολουθήστε με. 360 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Ελάτε, παιδιά. Κοντά μου. 361 00:40:54,001 --> 00:40:56,209 Ομάδα τέσσερα! Ερχόμαστε πεζοί. 362 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Είκοσι δεύτερα ακόμα. 363 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 -Γιαζ, καθυστέρησέ τους. -Εντάξει. 364 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Εμείς μπαίνουμε. 365 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Γιαζ, τις πρώτες βοήθειες. 366 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Εντάξει. Έγινε. 367 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Πονάει! 368 00:41:39,209 --> 00:41:40,668 Μαμά, πονάει! 369 00:41:43,376 --> 00:41:44,501 Πόσο άσχημα είναι; 370 00:41:44,584 --> 00:41:45,793 Μαμά, πονάει! 371 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Ανοιχτό κάταγμα. Θέλει γιατρό. 372 00:41:48,084 --> 00:41:50,001 Προσοχή, στρατιωτικά ελικόπτερα. 373 00:41:50,501 --> 00:41:51,543 Πάω στη μηχανή. 374 00:41:51,626 --> 00:41:53,334 -Γιαζ, αναλαμβάνεις. -Έγινε. 375 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Έχει μείνει ένα ελικόπτερο. 376 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Ελήφθη. 377 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Ομάδα Ρίπερ, έτοιμη. 378 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Γρήγορα. 379 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Ρίπερ 1 και 2, σταματήστε το τρένο. 380 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Ελήφθη, προχωράμε προς τη μηχανή. 381 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Πάμε! 382 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Νεκρός ο Ρίπερ 1. 383 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Θα το παραβιάσω! 384 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Νικ, είσαι καλά; 385 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Νικ; 386 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Είσαι καλά; 387 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Καλύτερα απ' αυτόν. 388 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Γαμώτο, πέσε κάτω! 389 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Κάλυψέ με. 390 00:46:43,543 --> 00:46:44,418 Γαμώτο. 391 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Σταμάτα το. Φτάνουμε στο τέλος της γραμμής. 392 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Πάνε τα φρένα. 393 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Πλάκα κάνεις. 394 00:46:56,168 --> 00:46:58,876 Γιαζ, πρόσεξε την οικογένεια. Δεν έχουμε φρένα. 395 00:47:09,334 --> 00:47:10,668 -Κοντεύουμε. -Κρατήσου. 396 00:47:10,751 --> 00:47:14,751 Η ομάδα μου περιμένει στον τερματισμό. Θα είναι ζόρικο, κρατηθείτε. 397 00:47:14,834 --> 00:47:16,543 -Τι τρέχει; -Θα το δούμε μετά. 398 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Λυπάμαι. 399 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Το σχέδιο ήταν καλά μελετημένο. 400 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Με κορυφαίο πράκτορα στην κεφαλή. 401 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Είναι τέσσερις πέντε αυτοί που θα μπορούσαν να μας το κάνουν. 402 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Τσετσένοι ήταν; 403 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Δεν τα συνηθίζουν αυτά. 404 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Δεν είναι τόσο οργανωτικοί. 405 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Κάποιος ήθελε εκδίκηση. 406 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Για τον αδερφό σου, η λίστα ήταν μεγάλη. 407 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Όχι. 408 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 Δεν ήταν εκδίκηση. 409 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 Κάτι άλλο ήταν. 410 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Μην ανησυχείς. 411 00:49:31,584 --> 00:49:33,084 -Πρόσεχε το χέρι. -Έγινε. 412 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Πού είναι ο πατέρας; 413 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Δεν έχουμε χρόνο. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. 414 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Δεν φεύγω χωρίς αυτόν. 415 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 -Έλα. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. -Όχι. 416 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Ο πατέρας σου δεν θα έρθει. 417 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Είναι νεκρός; 418 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Εσύ τον σκότωσες; 419 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Τον σκότωσες; 420 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Σε παρακαλώ, Σάντρο. 421 00:50:16,001 --> 00:50:17,209 Σάντρο. 422 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -Άκουσέ με! -Άντε γαμήσου! 423 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Άκουσέ με! Θα σκότωνε τη μητέρα σου. Εντάξει; 424 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Ένας από τους δύο θα πέθαινε. 425 00:50:31,334 --> 00:50:32,376 Σάντρο. 426 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Ντάβιτ! 427 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Τον προστάτευα. 428 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Προστασία το λες αυτό; 429 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης. 430 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Όλα τα ιατρικά στοιχεία. 431 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Ραντεβού στην οδό Ντονάου-Σίτι. 432 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Σε 45 λεπτά φτάνουμε στη Βιέννη. 433 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Ευχαριστώ. 434 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Κοντεύουμε. 435 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι; 436 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Πεινάω. 437 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Στάσου να δω τι έχουμε. 438 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Μη. Μπορεί να πάθει αναρρόφηση. 439 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Ξέρω πώς να φροντίσω το παιδί μου. 440 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Ηρέμησε. Να βοηθήσει θέλει. 441 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Μη με πατρονάρεις. 442 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Θα περιμένει γιατρός κάτω. Ξεκουράσου λίγο. 443 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Από πότε μιλάς γεωργιανά; 444 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Από πάντα. 445 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Δεν το ξέρει; 446 00:52:57,251 --> 00:52:59,543 Είχε παντρευτεί την αδερφή μου. 447 00:53:05,418 --> 00:53:07,001 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 448 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Θα σου το έλεγα όταν προσγειωνόμασταν. 449 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Είσαι γενναίο κορίτσι. 450 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Σου κρατάει μούτρα. 451 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Έχω συνηθίσει. 452 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Έπρεπε να μείνω πίσω. 453 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Τα παιδιά θα ήταν ασφαλή, αν πέθαινα. 454 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Έλα τώρα. Δεν ισχύει αυτό και το ξέρεις. 455 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Κοντεύουμε. Θα είσαι ελεύθερη. 456 00:54:00,168 --> 00:54:03,126 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. Το υπόσχομαι. 457 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Ευχαριστώ, Τάιλερ. 458 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Ακούω. 459 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Θείε… Εγώ είμαι, ο Σάντρο. 460 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Σάντρο; Πού είσαι; 461 00:54:32,751 --> 00:54:34,876 Θα σκότωνε τη μαμά ο μπαμπάς; 462 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Σάντρο… 463 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Απάντησέ μου! 464 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Μην ακούς ό,τι λέει η μάνα σου, κατάλαβες; 465 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Εκείνη τα έκανε όλα. 466 00:54:47,834 --> 00:54:50,251 Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σου. 467 00:54:52,668 --> 00:54:54,876 Ήθελε χρόνια να σας πάρει μακριά του. 468 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Και τώρα είστε μ' εκείνον που τον σκότωσε. 469 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Πού είστε, αλήθεια; 470 00:55:06,334 --> 00:55:08,376 Είσαι Ναγκάζι. Ύψωσε ανάστημα. 471 00:55:10,126 --> 00:55:12,084 Πού πάτε; 472 00:55:15,459 --> 00:55:17,001 Πού πάτε; 473 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Θυμάσαι όταν σε πρωτογνώρισα στις Βρυξέλλες; 474 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Η Μία δούλευε για τη Βουλή. 475 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Ναι, είχες τον γιο σου μαζί. 476 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Ήμουν 19. 477 00:55:36,293 --> 00:55:37,668 Εκείνος ήταν μωρό. 478 00:55:39,001 --> 00:55:40,126 Όπως κι εγώ. 479 00:55:43,459 --> 00:55:45,959 Ξέρω τι θα σκέφτεται η αδερφή σου για μένα. 480 00:55:46,043 --> 00:55:49,459 Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. Απλώς θέλω να ξέρεις ότι… 481 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Είναι ό,τι πιο φρικτό για έναν γονιό 482 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 να χάνει το παιδί του. 483 00:56:17,001 --> 00:56:21,168 ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ 484 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Ευχαριστώ. 485 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Γρήγορα, σε έξι ώρες τους θέλω σε αεροπλάνο. 486 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Πολλαπλές βίζες. 487 00:57:11,543 --> 00:57:12,376 Μερσί. 488 00:57:13,876 --> 00:57:14,709 Ωραία αυτή. 489 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Ξεκουράσου λίγο. 490 00:57:22,459 --> 00:57:24,209 Τα χαρτιά ετοιμάζονται. 491 00:57:34,584 --> 00:57:35,959 Γιατί δεν μου το είπες; 492 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Συγγνώμη… 493 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Δεν χρειάζομαι συγγνώμες. Εμπιστοσύνη θέλω. 494 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Δεν θα έλεγα όχι σ' αυτό. 495 00:57:54,834 --> 00:57:56,751 Αν ήταν σημαντικό για σένα. 496 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Είναι. 497 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Ευχαριστώ, γιατρέ. 498 00:58:27,376 --> 00:58:31,876 Θα ήταν πολύ δύσκολο να μεγαλώσεις καλά παιδιά ανάμεσα σε τέτοιους άνδρες. 499 00:58:33,334 --> 00:58:34,751 Αλλά άντεξες. 500 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Προστάτευσες τα παιδιά σου. 501 00:58:38,876 --> 00:58:41,043 Βρήκες έναν τρόπο απ' το τίποτα. 502 00:58:42,126 --> 00:58:43,043 Μόνη σου. 503 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Ξέρω τι σημαίνει. Το έχω περάσει. 504 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 505 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Ήταν καλό αυτό που έκανες; 506 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Θεωρείς ότι με έσωσες; 507 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Ότι είσαι ήρωας; 508 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Δεν έχει σημασία, με πληρώνουν να κάνω ό,τι αδυνατούν να κάνουν οι ίδιοι. 509 00:59:30,209 --> 00:59:31,751 Να σκοτώσεις τον πατέρα μου; 510 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Η μητέρα μου σε προσέλαβε, έτσι; 511 00:59:36,126 --> 00:59:42,293 Όχι, ρίσκαρε τα πάντα για να σας σώσει απ' τη φυλακή που σας έβαλε ο πατέρας σας. 512 00:59:42,376 --> 00:59:45,001 Δεν το ήθελε. Θα μας σκότωναν αν ήμασταν έξω. 513 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 -Ποιοι; -Οι εχθροί των Ναγκάζι. 514 00:59:47,293 --> 00:59:51,251 Θα μας σκότωναν. Μας έβαλε εκεί για να μας προσέχει. 515 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 -Να σας ελέγχει ήθελε. -Όχι. Απλώς δεν εμπιστευόταν τη μαμά μου. 516 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Ξύπνα, μικρέ. 517 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Ήξερε ότι εκείνη θα σας έπαιρνε μακριά 518 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 και θα σας έδινε μια ζωή μακριά από εκείνον. 519 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Ένας καλός γιος μένει με τον πατέρα. 520 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 -Ένας καλός πατέρας δεν πιέζει. -Τουλάχιστον, δεν μας παράτησε. 521 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Αυτό που θα σας ζητήσω είναι πολύ σημαντικό. 522 01:00:33,876 --> 01:00:36,168 Να αποκαταστήσετε αυτήν τη προσβολή. 523 01:00:36,876 --> 01:00:39,834 Αυτό το απόβρασμα δολοφόνησε την οικογένειά μας. 524 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Τ' αδέρφια μας. 525 01:00:42,876 --> 01:00:46,001 Ο νόμος του Θεού προστάζει να πεθάνει απ' το χέρι μας. 526 01:00:47,918 --> 01:00:50,584 Είστε αδέρφια μου. Η ζωή μου σας ανήκει. 527 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Θα σ' ακολουθήσω ως το τέλος. 528 01:00:55,001 --> 01:00:56,668 Η ζωή μου είναι δική σου. 529 01:00:57,293 --> 01:00:58,209 Και η δική μου. 530 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Χαραμίζεις τις ζωές τους. 531 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Δεν θα βγει σε καλό αυτό. 532 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης". 533 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Δεν ξέχασα τα λόγια του πατέρα. 534 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Εσύ; 535 01:02:09,793 --> 01:02:11,418 Είχες γνωρίσει τον γιο μου. 536 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Παίξατε στην παραλία μαζί. Το θυμάσαι; 537 01:02:16,334 --> 01:02:18,084 Θα ήταν στην ηλικία σου τώρα. 538 01:02:23,418 --> 01:02:26,959 Τελευταία φορά τον είδα σε κρεβάτι νοσοκομείου να ζωγραφίζει. 539 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Είχε χαρτιά και κηρομπογιές απλωμένες παντού. 540 01:02:29,834 --> 01:02:31,168 Λάτρευε να ζωγραφίζει. 541 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Πήγα να τον χαιρετήσω γιατί έφευγα για Αφγανιστάν 542 01:02:37,251 --> 01:02:40,709 και ήξερα ότι μπορεί να μη ζούσε όταν θα επέστρεφα. 543 01:02:43,834 --> 01:02:47,084 Πήγα στο νοσοκομείο και ήταν στο κρεβάτι και ζωγράφιζε. 544 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Κι έχεις δίκιο… 545 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Έφυγα. 546 01:03:06,918 --> 01:03:09,918 Η τελευταία του εικόνα από μένα ήταν να τον παρατάω. 547 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Αλλά η μαμά σου έμεινε. 548 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας. 549 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Παρά τα όσα της είχε κάνει. Όσα δεν είχες δει. 550 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Έμεινε για να είστε ασφαλείς εσύ κι η αδερφή σου. 551 01:03:28,751 --> 01:03:31,168 Δεν θα σου πω ψέματα, έρχονται χειρότερα, 552 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 αλλά να τη φροντίζεις γιατί θα σε χρειαστεί. 553 01:03:34,918 --> 01:03:37,251 Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη. 554 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου. 555 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Εσύ αποφασίζεις. 556 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Δεν ήταν πάντα έτσι. 557 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Συγγνώμη. 558 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Δεν πειράζει. 559 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Όχι, έρχεται. 560 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Τι πήγες κι έκανες, μικρέ; 561 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Επίθεση από τα βόρεια. Πάμε! 562 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Μαζέψτε τα. Πάμε. 563 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 -Φεύγουμε. -Τι συμβαίνει; 564 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Μας βρήκαν. 565 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Κατεβείτε με το ασανσέρ. Βγείτε ήρεμα απ' την πόρτα. 566 01:05:01,959 --> 01:05:04,918 Εγώ πάω στο γκαράζ, θα βγω με τα τεθωρακισμένα. 567 01:05:05,001 --> 01:05:06,168 Πάμε. 568 01:05:17,459 --> 01:05:18,793 Πάνω ή κάτω; 569 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Θα κατέβουν. Πιο πολλές επιλογές. 570 01:05:21,959 --> 01:05:23,168 Τα παιδιά; 571 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΣΟΚΑΚΙ. 572 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 -Τι έκανες; -Συγγνώμη, μαμά. 573 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Σάντρο, τι έκανες; Πώς μπόρεσες; 574 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Δεν νοιάζεται για σένα! 575 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Θα μας σκοτώσει! 576 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Οι Ναγκάζι είναι οικογένεια. 577 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Εγώ είμαι οικογένειά σου. 578 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Και η Νίνα! 579 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -Κάτω! -Κάτω! 580 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Πάμε. 581 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Ελικόπτερο στην οροφή. Μας περικυκλώνουν. 582 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Πάμε! Άντε. Γρήγορα. 583 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -Θ' ανοίξουμε τρύπα για να περάσετε. -Ευχαριστώ. 584 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Εμπρός. Μπείτε στο αμάξι. 585 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Σάντρο! 586 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 -Σάντρο! Μικρέ, στάσου! -Πάω. 587 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Γιαζ! Όχι! 588 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Γαμώτο. 589 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 -Πάει στον θείο του. -Νικ, τα λέμε απ' τον ασύρματο. 590 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 591 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Φέρε τον μικρό, Νικ. 592 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Τάιλερ… 593 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Κάτω τα κεφάλια. 594 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ρε! Έλα εδώ! 595 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Γύρνα πίσω. 596 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Σάντρο. 597 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Έλα, μικρέ. Γύρνα πίσω. 598 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Πίστεψέ με, μικρέ. Δεν το θες αυτό. 599 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Έλα, μικρέ. 600 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Γύρνα πίσω στη μητέρα σου. 601 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Μην τον ακούς. 602 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Η μητέρα σου ήθελε να σας προστατεύσει. 603 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Γύρνα πίσω σ' εμάς. 604 01:09:29,084 --> 01:09:30,168 Σάντρο. 605 01:09:32,001 --> 01:09:33,209 Έλα στην οικογένεια. 606 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Γαμώτο! 607 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 Νικ! 608 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Νικ, είσαι καλά; 609 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Γαμώτο… 610 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Δεν έφταιγε η μητέρα μου. 611 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Απλώς ήθελε να φύγουμε από εκεί. 612 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Μπες στο αμάξι. Μείνε εκεί. 613 01:10:19,543 --> 01:10:20,668 Προσέχετε το αγόρι. 614 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Πήγαινε! 615 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Χειροβομβίδα. 616 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Είσαι καλά; 617 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Πήρε τον μικρό. Η Νικ κι εγώ πεζοί. 618 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Πάμε στον δρόμο. Μάζεψέ μας. 619 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Κρατηθείτε. 620 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Ομάδα τρία, καθαρίστε τους. 621 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Γρήγορα! 622 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Είναι στην οροφή. 623 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Αναγκάστε τους να μπουν μέσα. 624 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Τάιλερ, μας ακινητοποίησαν! Γρήγορα! 625 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Σ' εσάς έρχομαι. 626 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Ακινητοποιήστε τον. 627 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Μείνετε εδώ. 628 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Διοικητά, να ρίξουμε; Έχει σκοπευτές στην οροφή. 629 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Έχετε το ελεύθερο να ρίξετε. 630 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Αστυνομία! 631 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 -Νικ! Πήγαινε πάνω. Πάρε το ελικόπτερο. -Έγινε. 632 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Έτοιμη; Φεύγουμε! 633 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Πάμε! 634 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Ξαναγεμίστε! 635 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Μείνετε μαζί μου. 636 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Τάιλερ, είμαστε στο ασανσέρ για πάνω. 637 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Γρήγορα! 638 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Ανεβαίνουμε με το ασανσέρ. Είμαστε πίσω σου. 639 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Ελήφθη. 640 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Μας έχουν στριμώξει. Ασφαλίστε το ελικόπτερο. 641 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Θα καθαρίσω κάτω για να τους αποσυντονίσω. 642 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Ξεφεύγουμε και παίρνουμε ίδια πουκάμισα. 643 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Να το βάλεις, όμως. 644 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Με τίποτα. 645 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -Ομάδα ένα, έρχονται. -Περιμένουμε. 646 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Σέργκο, Κονσταντίν, στην είσοδο. Οι άλλοι, πάνω. 647 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Είσαι καλά; 648 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Θα περάσει. 649 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Με συγχωρείς. 650 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Λυπάμαι που σε έμπλεξα έτσι. 651 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Δεν υπάρχει λόγος. 652 01:16:02,501 --> 01:16:05,584 Θα σε πάρουμε από εδώ. Θα γυρίσεις στην αδερφή σου. 653 01:16:15,168 --> 01:16:16,793 Θα σκοτώσει τη μαμά μου; 654 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Αν την ήθελες ζωντανή, 655 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 δεν έπρεπε να μας καλέσεις. 656 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Γιαζ! Σε θέλω στον 57ο όροφο. Νότια. 657 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Μείνετε εδώ. 658 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Πήγαινε να φέρεις την οικογένεια. Το 'χω. 659 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Φύγε! 660 01:19:49,293 --> 01:19:51,043 Θ' απολαύσω τον θάνατό σου. 661 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ναι, πρέπει να πάρεις σειρά. 662 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Θα νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν. 663 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Ωραία. 664 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Τώρα ξέρεις πώς είναι να χάνεις αγαπημένο άτομο. 665 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Μ' εμπιστεύεσαι; 666 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Μπορώ κι αλλιώς; 667 01:20:41,793 --> 01:20:43,334 Φέρε την οικογένεια. 668 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Προδότρια! 669 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Γιαζ! 670 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Ναι. Είσαι καλά; 671 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Πάμε. 672 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Πάμε. 673 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Έχω την οικογένεια. Πάμε πάνω. 674 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Έρχομαι. 675 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Πάμε. 676 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Γιαζ; 677 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Γαμώτο. 678 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Γιαζ. 679 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Σήκωσέ το, Νικ! 680 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Τάιλερ, τι γίνεται; 681 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Συνέχισε να πιλοτάρεις. 682 01:23:42,001 --> 01:23:44,126 -Σ' έχω, έλα. Συγγνώμη. -Πνίγομαι. 683 01:23:44,209 --> 01:23:45,043 Γιαζ! 684 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Έλα, φίλε. Γιαζ! 685 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Κοίτα με, φίλε. Εδώ κοίτα. 686 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Κρατήσου, φίλε. Εγώ είμαι εδώ! 687 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ναι, φίλε… 688 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Γιαζ! 689 01:24:34,834 --> 01:24:37,543 Όχι! 690 01:25:17,459 --> 01:25:18,584 Τι έγινε; 691 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 -Μία! -Κέτο. 692 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 -Μία. -Κέτο. 693 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ. 694 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Μας ψάχνει όλη η χώρα. 695 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Μπες στο αεροπλάνο, τότε. 696 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Χάσαμε δέκα Ναγκάζι σήμερα. 697 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Καλούς στρατιώτες. 698 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Φτάνει. 699 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Μη φοβάσαι. 700 01:29:03,876 --> 01:29:04,876 Όλα θα πάνε καλά. 701 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Δώσε το παράδειγμα στον Σάντρο. 702 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Τι να σε κάνει πεθαμένο 703 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 ή κλεισμένο στη φυλακή; 704 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Τι παράδειγμα θα του δώσω 705 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 αν το βάλω στα πόδια; 706 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Ας ρωτήσουμε τον Θεό. 707 01:29:34,709 --> 01:29:37,709 "Εγώ είμαι μαζί σου, μη φοβάσαι". 708 01:29:40,126 --> 01:29:42,251 "Ο Κύριος κοντά στους συντετριμμένους". 709 01:29:42,334 --> 01:29:43,584 Ναι, τα έχω διαβάσει. 710 01:29:45,709 --> 01:29:47,793 Νόμιζα ότι ο Θεός πήρε την ακοή σου 711 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 για να σου ψιθυρίζει κατευθείαν στ' αυτιά. 712 01:29:54,834 --> 01:29:57,001 Μα τώρα ακούς μόνο την οργή σου. 713 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Ξέρεις με ποιον σε σύγκρινε ο πατέρας; 714 01:30:01,334 --> 01:30:03,751 Θυμάσαι εκείνο τον γρύλο στην ταινία; 715 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Που κάθεται στη μύτη του αγοριού. 716 01:30:05,918 --> 01:30:07,834 Του ψιθυρίζει συνέχεια βλακείες. 717 01:30:07,918 --> 01:30:09,918 Τιτιβίζει συνέχεια, ξανά και ξανά. 718 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Το θυμάσαι; 719 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Πού είναι ο πατέρας σου τώρα; 720 01:30:18,584 --> 01:30:20,084 Ο αδερφός σου; 721 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Πάντα ήξερα ότι με περιμένει μια σφαίρα, 722 01:30:43,709 --> 01:30:47,626 αλλά όχι από δικό σου όπλο. 723 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Γλυκιά μου. 724 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Πόσο μεγάλωσες! 725 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Η θεία Μία θα μας πάει σε ασφαλές μέρος. 726 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Ο Σάντρο θα έρθει; 727 01:31:45,001 --> 01:31:48,001 Σου έφτιαξα καφέ αν θες. Γάλα, δύο κουταλιές ζάχαρη. 728 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Αν μπορούσα, θα το ζητούσα από άλλον. 729 01:32:01,876 --> 01:32:03,543 Ναι, το ξέρω. Είναι… 730 01:32:04,668 --> 01:32:05,876 Εντάξει. 731 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες να τ' ακούσεις αυτό… 732 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί. 733 01:32:23,543 --> 01:32:26,209 Λυπάμαι που δεν έμεινα. Έπρεπε… 734 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Έπρεπε να είμαι εκεί για εσάς. 735 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Καλά λες. Δεν θέλω να το ακούσω. 736 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Γιατί δεν έμεινες; 737 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Γιατί δεν έμεινες; 738 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Με χρειάζονταν στην Κανταχάρ και… 739 01:32:54,376 --> 01:32:56,126 Εμείς σε χρειαζόμασταν. 740 01:32:56,209 --> 01:32:58,293 -Με κάλεσαν… -Γιατί δεν έμεινες; 741 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 -Είχα εντολές και… -Μπούρδες. 742 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 -Γιατί δεν έμεινες; -Δεν μπορούσα… 743 01:33:05,834 --> 01:33:07,959 Δεν μπορούσα να τον βοηθήσω, γαμώτο. 744 01:33:55,251 --> 01:33:58,751 Κάθομαι και κοιτάζω το αεροπλάνο μου. Αλλά δεν μπορώ να μπω. 745 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Γιατί αυτό; 746 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Δεν θα μπορούσα να ζήσω γνωρίζοντας ότι υπάρχεις. 747 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Πού είναι ο μικρός; 748 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Λες να θέλει παρτίδες μαζί σου; 749 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Είναι μπερδεμένος. 750 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Πες μου πού είσαι για να ξεμπερδεύουμε. 751 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Θες να διαπραγματευτείς; 752 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Στον αεροδιάδρομο. Δίπλα στην εκκλησία του Αγ. Γεωργίου. 753 01:34:19,418 --> 01:34:21,418 Δεν θα έρθω για να διαπραγματευτώ. 754 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Μην το κάνεις. 755 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Μείνε μαζί της. Πάρ' τους από δω. 756 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε! 757 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Τάιλερ! 758 01:36:08,084 --> 01:36:10,834 Σέργκο! 759 01:36:54,918 --> 01:36:55,793 Γρήγορα. 760 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Έλα. 761 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Θες το αγόρι. Εδώ είναι. 762 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τον να φύγει. 763 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Όχι, θα μείνει εδώ. 764 01:38:16,626 --> 01:38:17,626 Ξέρεις, 765 01:38:18,209 --> 01:38:21,126 ο Θεός μού ανέθεσε μια αποστολή, να σε εκδικηθώ. 766 01:38:23,709 --> 01:38:27,001 Είναι φορές που το θέλημα Κυρίου απαιτεί μεγάλη θυσία. 767 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Ένα παιδί είναι. 768 01:38:34,959 --> 01:38:36,084 Αμφισβήτησέ με. 769 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Τράβα τη σκανδάλη, πνίξου σε μια ζωή γεμάτη τύψεις. 770 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Η ζωή εγκαταλείπει σιγά σιγά το κορμί σου. 771 01:38:51,001 --> 01:38:52,334 Έχω περάσει χειρότερα. 772 01:38:54,293 --> 01:38:55,876 Άντε. Πάρε το όπλο του. 773 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Μη με κάνεις να το ξαναπώ. 774 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Δώσ' του το όπλο. 775 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Πιάσε καλά το όπλο τώρα, και στόχευσε στο κεφάλι του. 776 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Είσαι δειλός. 777 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Δειλός; 778 01:39:45,584 --> 01:39:49,001 Δειλία είναι να σκοτώνεις άοπλο στα έγκατα μιας φυλακής. 779 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Σου είπα να τον σημαδέψεις. 780 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Αυτός σκότωσε τον πατέρα σου. 781 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Εκδικήσου τον. 782 01:40:26,876 --> 01:40:28,168 Τράβα τη σκανδάλη. 783 01:40:35,168 --> 01:40:36,584 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 784 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Απογοητευτικό. 785 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Άσε κάτω το όπλο. 786 01:41:24,251 --> 01:41:26,668 Μπορείς να εκδικηθείς για τον αδερφό σου, 787 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 μα το τίμημα θα 'ναι η ζωή του μικρού. 788 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Κατέβασε το όπλο! 789 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 790 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Νικ, 791 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 ο μικρός. 792 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Έτσι μπράβο. 793 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Άντε γαμήσου. 794 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Συγγνώμη. 795 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Λυπάμαι πολύ. 796 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Δεν θα… 797 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 σταματήσω. 798 01:46:38,793 --> 01:46:42,793 ΦΥΛΑΚΗ ΣΒΑΡΤΣΑΟΥ 799 01:46:58,126 --> 01:47:02,126 ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ 800 01:47:22,251 --> 01:47:23,251 Γεια. 801 01:47:23,334 --> 01:47:24,459 Γεια. 802 01:47:24,543 --> 01:47:25,584 Πώς είναι; 803 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Καλά. Ασφαλείς. 804 01:47:28,709 --> 01:47:30,334 Προστατεύονται ως μάρτυρες. 805 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 Της έκλεισα συμφωνία με τις ΗΠΑ. 806 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Τους είπε δρομολόγια, τραπεζικούς λογαριασμούς, ονόματα. 807 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Όμως, οι Αμερικάνοι τούς τα πήραν όλα, δέσμευσαν την περιουσία τους. 808 01:47:42,543 --> 01:47:45,543 Σπίτι μου, στην τρίτη σανίδα μπροστά απ' το τζάκι, 809 01:47:45,626 --> 01:47:48,001 έχει ένα εκατ. σε μετρητά. Δώσ' τα τους. 810 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να… 811 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Ευχαριστώ, Μία. 812 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Δεν το είπα ποτέ. 813 01:48:01,501 --> 01:48:05,001 Δεν σε ευχαρίστησα που έκανες ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ. 814 01:48:11,293 --> 01:48:14,543 Η τελευταία του εικόνα από σένα δεν ήταν να τον παρατάς. 815 01:48:15,209 --> 01:48:17,668 Ήταν να πηγαίνεις να σώσεις ανθρώπους. 816 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Και ήταν πολύ γενναίος, Τάιλερ, στο τέλος. 817 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Είπε "Θέλω να είμαι γενναίος σαν τον μπαμπά". 818 01:48:37,084 --> 01:48:38,501 Έτσι σε έβλεπε. 819 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Αντίο, Τάιλερ. 820 01:49:47,459 --> 01:49:49,876 Είναι σκέτη Μελωδία της Ευτυχίας εδώ έξω. 821 01:49:49,959 --> 01:49:50,793 Έτσι; 822 01:49:57,001 --> 01:49:58,334 Είπα να μη σε πιάσουν. 823 01:49:58,918 --> 01:50:00,043 Συμβαίνουν κι αυτά. 824 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Κι αν μπορώ να σε βγάλω; 825 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Πώς θα γίνει; 826 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Έλα να κάνεις κι άλλη δουλειά. 827 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Δεν αφήνω την ομάδα μου πίσω. 828 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ναι. Το περίμενα αυτό. 829 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Ρέικ. 830 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Ρέικ. Πολύ ευχάριστο όνομα για να το λέει κανείς. 831 01:50:39,834 --> 01:50:42,376 Δεν μου 'πες το δικό σου. Ευχάριστο κι αυτό; 832 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Δεν έχει σημασία. 833 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Ναι; Τι έχει σημασία; 834 01:50:46,543 --> 01:50:47,793 Το για ποιον δουλεύω. 835 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Ποιος είναι; 836 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Ένας απαίσιος καριόλης. 837 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Θα τον λατρέψεις. 838 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "CIUDAD" ΤΟΥ ΑΝΤΙ ΠΑΡΚΣ 839 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 840 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου