1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 ¡Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Respira. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBÁI, EAU 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Nuevo paciente. 5 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Heridas por múltiples disparos. 6 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Vías aéreas aseguradas. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Hemos hecho lo que hemos podido. 9 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Habría que pensar en dejarlo ir. 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,293 No es justo dejarlo así. 11 00:03:17,584 --> 00:03:18,834 No voy a abandonarlo. 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 ¿Cómo? 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Vete a la mierda. 14 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Aguantamos cinco segundos. 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Cuatro, tres, dos… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Lentamente. 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,959 Vete a casa, ¿quieres? 18 00:05:03,876 --> 00:05:04,709 ¿O qué? 19 00:05:05,626 --> 00:05:07,209 ¿Me aplastarás el pie? 20 00:05:09,334 --> 00:05:11,043 Es lo único que podría hacer. 21 00:05:12,459 --> 00:05:13,293 Gracias, Nik. 22 00:05:13,959 --> 00:05:14,918 Por quedarte. 23 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Estoy ilusionado con este nuevo capítulo. 24 00:05:21,626 --> 00:05:25,668 Lo creas o no, cuesta mucho dejar morir a alguien que te importa. 25 00:05:30,668 --> 00:05:32,376 Pero has luchado por volver. 26 00:05:35,209 --> 00:05:36,918 Solo debes descubrir por qué. 27 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 28 00:06:20,501 --> 00:06:22,418 Acaban de llamar de la cárcel. 29 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 Tu hermano pasará diez años más allí. 30 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA 31 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Alcaide. 32 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab, siempre es una alegría verte. 33 00:07:22,168 --> 00:07:23,209 ¿Qué tal, amigo? 34 00:07:23,709 --> 00:07:24,918 He estado mejor. 35 00:07:25,418 --> 00:07:27,543 Uno de nuestros chicos está enfermo. 36 00:07:27,626 --> 00:07:31,168 Debemos matarlo y enterrarlo antes de que contagie al resto. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 ¿Quieres mi compasión? 38 00:07:35,418 --> 00:07:37,043 Acompáñame, ¿quieres? 39 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Dijiste que era urgente. 40 00:07:47,376 --> 00:07:52,959 He oído que has firmado una ampliación de diez años a la condena de mi hermano. 41 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Tu hermano tiró a un agente de la DEA de una azotea. 42 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Tenemos encima a los estadounidenses. 43 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Cuando Davit y yo éramos pequeños, 44 00:08:06,209 --> 00:08:09,543 tenía que protegerlo a toda costa. 45 00:08:10,543 --> 00:08:12,543 Mi padre me lo recordaba siempre. 46 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Me opuse a su extradición a los EE. UU. 47 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Está en una cárcel georgiana. 48 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Incluso permití que su familia viviera en la cárcel con él. 49 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 No olvides quién te colocó en tu puesto y por qué. 50 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Lo siento. No puedo hacer nada. 51 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Uno de nuestros chicos está enfermo. 52 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Ya me lo has dicho. 53 00:09:15,834 --> 00:09:20,959 - ¡Amigo! Qué bien te veo. Mira eso. - ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta? 54 00:09:21,043 --> 00:09:22,251 - ¿No te gusta? - No. 55 00:09:22,334 --> 00:09:23,293 Te pillaré una. 56 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 ¿Qué talla usas? 57 00:09:25,251 --> 00:09:26,251 ¿La XL? 58 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 O sea, estás más delgado, ¿no? 59 00:09:29,251 --> 00:09:31,751 - Cállate. - Yo también te echaba de menos. 60 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Él quería desenchufarte. 61 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 No es verdad. Qué mentirosa. 62 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Me habrías hecho un favor. 63 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 La próxima vez. Te lo prometo. 64 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo. 65 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 ¿Qué coño es esto? 66 00:09:59,251 --> 00:10:00,126 Un regalo. 67 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 68 00:10:04,168 --> 00:10:06,834 - ¿Has traído mis gallinas? - Nos las comimos. 69 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - ¿Y mi perra? - Nos la comimos. 70 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Joder, Yaz. 71 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Es broma. Está dentro. 72 00:10:16,459 --> 00:10:17,959 ¿Y ahora qué hago? 73 00:10:18,459 --> 00:10:19,834 Lo que quieras. 74 00:10:20,418 --> 00:10:23,043 Podrías hacer senderismo, aprender a tejer, 75 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 probar la meditación… 76 00:10:27,876 --> 00:10:28,834 Esto te gustará. 77 00:10:29,376 --> 00:10:31,584 Vale, tío. Ya te envío la camisa. 78 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 ¿Qué es esto? 79 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Recogimos las cosas de tu casa. Es todo lo que había. 80 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Toda tu vida cabe en una cajita. 81 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Quizá es hora de cambiarlo. 82 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 ¿Cuándo volveré a verte? 83 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Cuando haya algo que celebrar. 84 00:11:09,168 --> 00:11:10,418 ¡Disfruta del retiro! 85 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Ya, vete a la mierda. 86 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Hola. 87 00:11:34,834 --> 00:11:36,959 No habría permitido que te comieran. 88 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Tienes razón, joder. 89 00:13:47,209 --> 00:13:49,876 No los despiertes. Les cuesta dormirse aquí. 90 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Ven. 91 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 92 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 ¿No? 93 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Esta noche no. 94 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Hace semanas que no ven el sol. 95 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Así no pueden sobrevivir. Es complicado para ellos. 96 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 ¿Complicado? 97 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Debe endurecerse. 98 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Hay otros sitios donde ocultarse. 99 00:14:13,084 --> 00:14:17,501 Sí, aquí tu hermano nos protege, pero no quiero que mi hijo sea un nagazi. 100 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Lo último que necesito es tu bocaza. 101 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 ¿Qué piensas hacer? 102 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 ¿Arrastrarme a tu celda? 103 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 - ¿Eh? - ¿Olvidas que eres mi mujer? 104 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Pero no soy tu propiedad. 105 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Quizá los críe solo. 106 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 No te echarían de menos. 107 00:15:03,376 --> 00:15:04,209 Mamá, 108 00:15:05,168 --> 00:15:06,084 ¿estás bien? 109 00:15:07,751 --> 00:15:09,043 Pensaba que dormías. 110 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 111 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Lo siento. 112 00:15:30,959 --> 00:15:32,334 Tranquilo, cariño. 113 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 No te preocupes. Todo irá bien. 114 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Quizá papá tenga razón. 115 00:15:43,834 --> 00:15:45,209 Tengo que endurecerme. 116 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Para ser un nagazi. 117 00:16:19,709 --> 00:16:20,959 Es un buen sitio, 118 00:16:21,543 --> 00:16:22,876 la verdad, pero el té… 119 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 no tanto. 120 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Por cierto, no queda leche. 121 00:16:27,959 --> 00:16:28,918 ¿Se ha perdido? 122 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 ¿Es usted Rake? 123 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Responda primero. 124 00:16:35,501 --> 00:16:37,418 Mi respuesta depende de la suya. 125 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Verá, si es Rake, entonces es el mito de Mumbai, 126 00:16:40,793 --> 00:16:43,293 la leyenda que sacó al periodista del Congo 127 00:16:43,376 --> 00:16:47,668 y derrotó a dos bandas para salvar al alcalde de Río. Sería un honor, 128 00:16:47,751 --> 00:16:50,459 pero debo decir que no cumple mis expectativas. 129 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 ¿Se cayó de un puente? 130 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 ¿Qué tal si deja mi taza, se sube a su coche y se larga? 131 00:16:59,126 --> 00:17:00,459 Qué poco agradable. 132 00:17:01,334 --> 00:17:04,876 Tenemos una amistad en común que tiene un trabajo para usted. 133 00:17:05,543 --> 00:17:06,751 Yo no tengo amigos. 134 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Esta persona en concreto 135 00:17:09,001 --> 00:17:11,751 cree que usted es el único que puede hacerlo. 136 00:17:11,834 --> 00:17:16,251 ¿Yo? Yo no estoy tan convencido. ¿Puede apretar el gatillo en su estado? 137 00:17:20,001 --> 00:17:21,793 Por eso no tiene amigos. 138 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Váyase y dígale a quien le envió que no me interesa. 139 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 ¿No? 140 00:17:31,959 --> 00:17:33,793 ¿Y si se tratara de su exmujer? 141 00:17:34,501 --> 00:17:35,334 Mia. 142 00:17:44,751 --> 00:17:48,834 - ¿La perra lleva una camisa de Valentino? - Sí. Me la dio un amigo. 143 00:17:50,376 --> 00:17:51,959 ¿Mia tiene problemas? 144 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 No, pero su hermana sí. 145 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 ¿En qué anda metida? 146 00:17:55,668 --> 00:17:59,043 Está en una cárcel georgiana con sus dos hijos. 147 00:17:59,126 --> 00:18:01,793 Su marido está allí encerrado. ¿Se lo imagina? 148 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Se llama Davit… - Davit Radiani. Lo recuerdo. 149 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 La última vez que lo vio, 150 00:18:06,543 --> 00:18:09,543 él y su hermano Zurab trapicheaban en Georgia. 151 00:18:09,626 --> 00:18:12,501 Pero ocho años después, han levantado un imperio. 152 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Se hacen llamar los nagazi. 153 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 Parece que significa pastor. 154 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Nacieron durante una guerra. 155 00:18:21,501 --> 00:18:23,418 Crecieron allí. Se endurecieron. 156 00:18:24,251 --> 00:18:28,501 De pequeños, huyeron de la guerra civil de Georgia solo con lo puesto 157 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 y llegaron a Armenia. 158 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Su tío, Avtandil, los acogió. 159 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 A día de hoy trabaja para ellos. 160 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Pero en Armenia había otro tipo de guerra. 161 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Para sobrevivir, se convirtieron en delincuentes. 162 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Empezaron a pasar droga de jóvenes y se graduaron como sicarios. 163 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Creían que eran soldados, elegidos de Dios. 164 00:18:54,084 --> 00:18:55,709 Cuando volvieron a Georgia, 165 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 eran héroes locales. 166 00:18:58,251 --> 00:19:01,126 Ofrecían a sus secuaces algo muy poderoso: 167 00:19:01,834 --> 00:19:02,709 una familia. 168 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Así, se ganaron una lealtad sectaria. 169 00:19:07,001 --> 00:19:11,876 Y, con eso, montaron un negocio de heroína y armas multimillonario. 170 00:19:12,501 --> 00:19:14,834 Tienen comprados a todos los políticos. 171 00:19:14,918 --> 00:19:16,834 Prácticamente dirigen el país. 172 00:19:16,918 --> 00:19:19,418 Davit estaría libre si no fuera por EE. UU. 173 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 ¿Localización? 174 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 La prisión de Tkachiri. 175 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Ahora escuche, amigo. Escuche atentamente. 176 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 En mi experta opinión, el problema no es Davit o los guardas, 177 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 sino las dos bandas que están encerradas allí. 178 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Una querrá matarla a ella, pero las dos querrán matarlo a usted. 179 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Si yo fuera usted, que no es el caso, 180 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 entraría ahí sin hacer ruido ni llamar la atención, 181 00:19:42,376 --> 00:19:45,168 porque, en cuanto Davit se entere, 182 00:19:45,251 --> 00:19:48,751 puede dar por hecho que su hermano irá a por usted con todo, 183 00:19:48,834 --> 00:19:51,043 o sea, con el ejército nagazi entero. 184 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Suena divertido. 185 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 Empezamos en seis semanas. Cobramos 186 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 y, por consideraciones políticas, está usted solo. 187 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Si va bien y no le pillan ni le disparan, 188 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 nos vemos al otro lado y le doy un beso. 189 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Si no, pues habrá sido un placer. 190 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 COSTA AMALFITANA 191 00:20:21,834 --> 00:20:24,793 Podemos enviar un cargamento de armas mañana a Seúl 192 00:20:24,876 --> 00:20:27,626 y mi hermano Yaz lo entregará personalmente. 193 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Mañana voy al partido. 194 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Perdona, luego te llamo. 195 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Tyler. 196 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hola, Nik. Escucha. 197 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Esto del retiro no va a funcionar. 198 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Me ha salido un trabajo. 199 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Hace nueve meses estabas muerto. 200 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Pues ya no. Pronto tendrás el dinero en tu cuenta. 201 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué han acudido a ti? 202 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 ¿No lo has oído, Nik? Parece que soy una leyenda. 203 00:21:04,876 --> 00:21:07,543 Estar en coma te habrá afectado a la memoria. 204 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Yo digo los trabajos y cuándo y cómo hacerlos. 205 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 También me dijiste que buscara una razón para volver. 206 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Vamos a ver. 207 00:21:21,543 --> 00:21:22,918 Te perderás el partido. 208 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Me cago en todo. 209 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Un minuto para llegar. 210 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Últimamente, me sudan las manos. 211 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 No me gusta. Debo tener el azúcar bajo. 212 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 ¿Cómo lo sabes? 213 00:22:54,959 --> 00:22:56,084 Lo vi en TikTok. 214 00:22:56,168 --> 00:22:57,834 No te informes en TikTok. 215 00:22:57,918 --> 00:23:00,334 - Ya estás muy tenso. - Necesito contarlo. 216 00:23:00,418 --> 00:23:04,043 Cuando hablo, el móvil me oye y me salen esas cosas en TikTok. 217 00:23:04,126 --> 00:23:06,001 Pues borra TikTok. 218 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Qué horror de idea. 219 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - ¿Preparado? - Venga. 220 00:23:13,918 --> 00:23:16,126 Atención, equipos. Tiene buena pinta. 221 00:23:19,584 --> 00:23:21,501 Ahí fuera hace un frío que pela. 222 00:23:21,584 --> 00:23:24,668 Si no querían pasar frío, que no hubieran matado. 223 00:23:41,668 --> 00:23:42,959 Fénix en Alfa. 224 00:23:43,043 --> 00:23:45,126 Equipos dos y tres a la espera. 225 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 La 207 está abierta. 226 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Tienes cinco minutos. 227 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Se ha ido la luz en todo el edificio. 228 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Voy a comprobarlo. 229 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Oye. 230 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, levanta. Nos vamos. 231 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Vístete. 232 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 ¿Quién es ese hombre? 233 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Va a sacarnos de aquí. 234 00:25:26,001 --> 00:25:27,418 Ponte los zapatos. 235 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 ¿Adónde vamos? 236 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Luego te lo cuento. 237 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 ¿Papá? 238 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Hazlo callar. 239 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Este hombre va a sacarnos de aquí. Tu padre nos está esperando. 240 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 No os separéis de mí. 241 00:25:55,834 --> 00:25:56,668 Vamos. 242 00:25:58,876 --> 00:26:01,668 - Paquete recogido. En camino. - Bien. Recibido. 243 00:26:06,709 --> 00:26:07,834 Lo siento, pequeña. 244 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 En marcha. 245 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 246 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Fallo de seguridad. Guardas, código rojo. 247 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 248 00:26:51,209 --> 00:26:53,668 Moved el culo. Se ha liado. 249 00:26:53,751 --> 00:26:55,251 Recibido. Estamos listos. 250 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 ¡Joder! ¡Atrás! ¡Adentro! ¡Venga! 251 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 No me empujes. 252 00:27:04,334 --> 00:27:07,459 - Lo estás asustando. - Pues se va a morir de miedo. 253 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 254 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Atrás. 255 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Atrás. 256 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Aparta, joder. 257 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 ¡Atrás! 258 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 ¡Venga! 259 00:28:16,168 --> 00:28:18,709 - Yaz, necesito una salida. - Estoy en ello. 260 00:28:42,751 --> 00:28:44,251 ¿Por dónde, Yaz? Ayúdame. 261 00:28:44,334 --> 00:28:48,001 A Bravo no. Es peligroso. Ve a la izquierda. A la carbonera. 262 00:28:48,501 --> 00:28:49,709 Recibido. En marcha. 263 00:28:57,626 --> 00:29:00,709 - ¿Ahora qué? ¿Arriba? - Sí. Llegamos en dos minutos. 264 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 No tengas miedo. Sube y yo iré detrás. 265 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Vamos. 266 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Sí. 267 00:29:17,126 --> 00:29:17,959 Vale. 268 00:29:21,918 --> 00:29:24,168 ¿Adónde te llevas a mis hijos, cabrón? 269 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Hija de puta. 270 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, tenemos que irnos. ¡Ya! 271 00:31:07,584 --> 00:31:09,668 ¡Espérame con los niños en Charlie! 272 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - ¿Qué ha pasado? - Problemas. 273 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Venga, vamos. 274 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - ¿Y mi padre? - Vamos. 275 00:31:20,584 --> 00:31:22,834 - Debemos irnos. Cógela. - ¿Y mi padre? 276 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Todos los equipos hacia Charlie. ¡Ya! 277 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Alerta, disturbios en la plaza. Cerrad las salidas. 278 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alerta, disturbios en la plaza. Cerrad las salidas. 279 00:31:45,543 --> 00:31:49,168 Alerta, todas las unidades al patio. Cerrad todas las salidas. 280 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 281 00:32:19,043 --> 00:32:21,293 ¿Algún camino que no sea por el patio? 282 00:32:21,376 --> 00:32:22,501 Negativo. 283 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Mierda. - Tiene que haber otro camino. 284 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 No te separes de mí. Dale a eso. 285 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Cerrad las puertas. Guardas, a los muros. 286 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 ¡Venga! 287 00:32:55,251 --> 00:32:56,709 ¡Atrás! ¡Venga! 288 00:32:57,543 --> 00:32:58,376 ¡Atrás! 289 00:32:58,876 --> 00:32:59,709 ¡Atrás! 290 00:33:00,543 --> 00:33:01,376 ¡Atrás! 291 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 ¡Rake! ¡Ayúdame! 292 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 ¡Rake! 293 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 ¡Rake! 294 00:34:34,418 --> 00:34:35,543 ¡Tira de la anilla! 295 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 ¡Socorro! 296 00:35:17,043 --> 00:35:18,793 ¡Ayuda! ¡No! 297 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 ¡Socorro! 298 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 ¡Tyler! 299 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 ¡Socorro! 300 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 ¿Estás bien? 301 00:35:55,668 --> 00:35:57,209 Estamos en Charlie. Abrid. 302 00:35:57,293 --> 00:35:59,918 Apártate. Abrimos en tres, dos, uno… 303 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Has tardado mucho. 304 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Lo saben. Hay que largarse. - Hace rato que lo saben. 305 00:36:09,251 --> 00:36:13,876 Hemos interceptado llamadas por radio. Vienen con todo. Y saben lo de su jefe. 306 00:36:13,959 --> 00:36:16,209 - ¿Lo sabe su hermano? - Ahora se verá. 307 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 ¿Y los niños? 308 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 En el coche. En marcha. Vamos. 309 00:36:33,126 --> 00:36:33,959 Agarraos. 310 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 ¿Todos bien? Niños, ¿estáis bien? 311 00:36:41,251 --> 00:36:43,584 ¿Dónde está papá? Me dijiste que venía. 312 00:36:43,668 --> 00:36:45,126 Lo veremos luego. 313 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Poneos eso y al suelo. 314 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Mierda. 315 00:36:55,418 --> 00:36:57,168 Cuidado. Vienen por delante. 316 00:36:57,668 --> 00:36:59,918 - Recibido. - Son los hombres de Zurab. 317 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Equipo tres, en marcha. Tyler, te cubrimos. 318 00:37:06,293 --> 00:37:09,543 - Recibido. Nik, deshazte de esos tíos. - Estoy en ello. 319 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Uno menos. 320 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Vale, hemos eliminado a los dos últimos. No paréis. 321 00:37:39,084 --> 00:37:41,168 - Mantened la formación. - Recibido. 322 00:37:41,251 --> 00:37:42,084 Recibido. 323 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Por delante, a la derecha. 324 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Hijo de puta. 325 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Mierda. Vienen varias motos y un UTV militar armado. 326 00:37:59,626 --> 00:38:04,251 - Que no se metan entre nosotros. - Son los nagazi. Soldados. Son asesinos. 327 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ya, como yo. 328 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 ¡Nos han dado! 329 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Águila ha caído. 330 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Quitádmelos de encima. 331 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Deben saber lo de Davit. - Sí, eso parece. 332 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 ¿Qué saben? 333 00:38:53,543 --> 00:38:54,668 Segunda moto caída. 334 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - ¿Por qué nos disparan? - ¿Estáis bien? 335 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 Nik, quedan dos motos. 336 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 Mantenlas detrás. Voy hacia allí. 337 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 ¡Rápido! 338 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 ¿Así de rápido? 339 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 ¿Es un chiste? 340 00:39:25,584 --> 00:39:28,709 - UTV a tu izquierda. - Cerca de la extracción, recto. 341 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 ¡Agarraos fuerte! 342 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 ¿No saben que vamos en el coche? 343 00:39:40,751 --> 00:39:43,084 Equipo Bravo, a dos kilómetros… 344 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 ¡Mierda! 345 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 ¡Joder! 346 00:40:00,376 --> 00:40:02,168 - Cuidado, venga. - ¡En marcha! 347 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 ¡Recargo! 348 00:40:04,876 --> 00:40:08,334 Tranquila, estoy aquí. 349 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - ¡La niña está herida! - Vale. 350 00:40:18,043 --> 00:40:19,626 Por esa puerta. 351 00:40:20,251 --> 00:40:22,293 A pie. Faltan 60 segundos. 352 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 ¡A la izquierda! 353 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 ¡A la derecha! Seguidme. 354 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Vamos. No os separéis. 355 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 ¡Equipo cuatro! Vamos a pie. Faltan 20 segundos. 356 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, detenlos. - Vale. 357 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Somos amigos. 358 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, el botiquín. 359 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Sí. Voy. 360 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 ¡Me duele! 361 00:41:39,168 --> 00:41:40,751 ¡Mamá! ¡Me duele! 362 00:41:43,459 --> 00:41:44,543 ¿Cómo es de grave? 363 00:41:45,918 --> 00:41:50,334 - Fractura abierta. Necesita un médico. - Cuidado, helicópteros armados. 364 00:41:50,418 --> 00:41:51,626 Voy a la locomotora. 365 00:41:51,709 --> 00:41:53,459 - Yaz, encárgate tú. - Hecho. 366 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Uno caído, el otro sigue ahí. 367 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Recibido. 368 00:43:14,001 --> 00:43:15,876 Equipo Segador, en posición. 369 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 En marcha. 370 00:43:26,251 --> 00:43:28,834 Segador uno y dos, hay que parar el tren. 371 00:43:28,918 --> 00:43:31,293 Recibido, vamos hacia la locomotora. 372 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 ¡Vamos! 373 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Segador uno ha caído. 374 00:44:27,251 --> 00:44:28,418 ¡Abrimos! 375 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, ¿estás bien? 376 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 ¿Nik? 377 00:46:05,918 --> 00:46:06,751 ¿Estás bien? 378 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Mejor que él. 379 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 ¡Mierda, al suelo! 380 00:46:20,834 --> 00:46:21,668 Cúbreme. 381 00:46:48,376 --> 00:46:50,793 La vía se acaba. Detén el tren, Nik. 382 00:46:50,876 --> 00:46:51,959 No van los frenos. 383 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 ¿Estás de coña? 384 00:46:56,168 --> 00:46:59,001 Yaz, pon a salvo a la familia. No tenemos frenos. 385 00:47:09,376 --> 00:47:10,793 - Falta poco. - Agarraos. 386 00:47:10,876 --> 00:47:14,751 Mi equipo nos espera al final de la línea. La parada será brusca. 387 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 - ¿Qué pasa? - Ya lo verás. 388 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Lo siento. 389 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Estaba bien planificado. 390 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Un equipo de primera. 391 00:48:39,876 --> 00:48:43,376 Solo hay cuatro o cinco personas que hayan podido hacerlo. 392 00:48:43,459 --> 00:48:44,876 ¿Han sido los chechenos? 393 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 No es su estilo. 394 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 No son así de organizados. 395 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguien buscaba venganza. 396 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Con tu hermano, la lista no es corta. 397 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 398 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 No era una venganza. 399 00:49:02,709 --> 00:49:04,084 Era otra cosa. 400 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Tranquila. 401 00:49:31,084 --> 00:49:33,084 - Vale, cuidado con el brazo. - Sí. 402 00:49:37,209 --> 00:49:38,334 ¿Dónde está papá? 403 00:49:38,418 --> 00:49:41,459 No hay tiempo para esto. Tu hermana necesita ayuda. 404 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 No me iré sin él. 405 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vamos. Necesita ayuda. - No iré. 406 00:49:45,709 --> 00:49:47,626 Tu padre no vendrá. 407 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 ¿Está muerto? 408 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 ¿Lo has matado tú? 409 00:50:02,584 --> 00:50:03,501 ¿Lo has matado? 410 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Por favor, Sandro. 411 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 412 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - ¡Escucha! - ¡Que te den! 413 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 ¡Escucha! Iba a matar a tu madre, ¿vale? 414 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era él o ella. 415 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 416 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 ¡Davit! 417 00:51:35,709 --> 00:51:38,251 - Intenté protegerlo. - ¿Esto es protección? 418 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Lucharás por tu hermano hasta tu última gota de sangre. 419 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Equipo médico completo. 420 00:52:09,501 --> 00:52:11,418 Quedamos en la calle Donau-City. 421 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Llegamos a Viena en 45 minutos. 422 00:52:15,251 --> 00:52:16,084 Gracias. 423 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Estamos cerca. 424 00:52:24,126 --> 00:52:24,959 ¿Estás bien? 425 00:52:26,001 --> 00:52:26,959 ¿Necesitas algo? 426 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Tengo hambre. 427 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 A ver qué tenemos. 428 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 No. Podría aspirarla. 429 00:52:41,126 --> 00:52:43,543 Sé cómo cuidar de mi hija. 430 00:52:43,626 --> 00:52:45,668 Tranquila. Solo intenta ayudar. 431 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 No seas paternalista. 432 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Al llegar, la verá un médico. Descansa. 433 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 ¿Desde cuándo hablas georgiano? 434 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Desde siempre. 435 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 ¿No lo sabe? 436 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Estuvo casado con mi hermana. 437 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Gracias por avisar. 438 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Iba a decírtelo cuando aterrizáramos. 439 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Eres muy valiente. 440 00:53:41,543 --> 00:53:42,876 Está cabreada contigo. 441 00:53:42,959 --> 00:53:44,584 No me extraña. 442 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Debería haberme quedado. 443 00:53:51,376 --> 00:53:53,501 Estarían más seguros conmigo muerta. 444 00:53:53,584 --> 00:53:54,668 Venga ya. 445 00:53:55,584 --> 00:53:56,959 Sabes que no es cierto. 446 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Estamos cerca. Casi sois libres. 447 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Os llevaré a un sitio seguro. Lo juro. 448 00:54:03,918 --> 00:54:04,918 Gracias, Tyler. 449 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Dime. 450 00:54:26,584 --> 00:54:27,418 Tío. 451 00:54:28,043 --> 00:54:28,959 Soy yo, Sandro. 452 00:54:29,043 --> 00:54:30,501 ¿Sandro? ¿Dónde estás? 453 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 ¿Mi padre iba a matar a mi madre? 454 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 455 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 ¡Responde! 456 00:54:41,626 --> 00:54:43,543 No hagas caso a tu madre, ¿vale? 457 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Esto es culpa suya. 458 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Por su culpa tu padre ha muerto, ¿sabes? 459 00:54:52,668 --> 00:54:54,918 Lleva años queriendo separaros de él. 460 00:54:57,251 --> 00:54:59,876 Y ahora estás con el hombre que lo ha matado. 461 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Dime, ¿dónde estás? 462 00:55:06,293 --> 00:55:08,251 Eres nagazi. Sé hijo de tu padre. 463 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 ¿Hacia dónde vais? 464 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 ¿Hacia dónde vais? 465 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 ¿Recuerdas cuando nos conocimos en Bruselas? 466 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia trabajaba en el Parlamento. 467 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Sí, ibas con tu hijo. 468 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Yo tenía 19 años. 469 00:55:36,334 --> 00:55:37,709 Él era solo un bebé. 470 00:55:39,001 --> 00:55:39,959 Igual que yo. 471 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Mira, sé lo que pensará tu hermana de mí. 472 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 No puedo arreglar eso. Solo quiero que sepas… 473 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Es lo peor que un padre puede soportar: 474 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 ver morir a su hijo. 475 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 VIENA, AUSTRIA 476 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Gracias. 477 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Espabilad. Los quiero volando en seis horas. 478 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Visados múltiples. 479 00:57:11,543 --> 00:57:12,376 Gracias. 480 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Qué bien. 481 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Deberías descansar. 482 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Papeles en marcha. 483 00:57:34,584 --> 00:57:36,376 ¿Por qué no me lo dijiste? 484 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Lo siento… 485 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 No necesito tus disculpas, sino tu confianza. 486 00:57:50,668 --> 00:57:52,001 No me habría negado 487 00:57:52,793 --> 00:57:53,626 a hacer esto 488 00:57:54,793 --> 00:57:56,334 si era importante para ti. 489 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Lo es. 490 00:58:06,751 --> 00:58:07,834 Gracias, doctor. 491 00:58:27,501 --> 00:58:31,834 No me imagino lo que habrá sido criar a tus hijos rodeada de esos hombres. 492 00:58:33,376 --> 00:58:34,793 Pero habéis sobrevivido. 493 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Los has alejado del peligro. 494 00:58:38,876 --> 00:58:41,084 Encontraste el camino sin nada. 495 00:58:42,084 --> 00:58:42,918 Sola. 496 00:58:47,501 --> 00:58:48,959 Sé lo que se siente. 497 00:58:50,126 --> 00:58:51,459 He pasado por ello. 498 00:58:57,876 --> 00:59:00,126 Todos merecen una segunda oportunidad. 499 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 ¿Crees que esto está bien? 500 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 ¿Que me has salvado? 501 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 ¿Que eres un héroe? 502 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 No importa lo que yo crea. Me pagan por hacer lo que otros no pueden. 503 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Como matar a mi padre. 504 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mamá te contrató para matarlo, ¿no? 505 00:59:36,126 --> 00:59:39,209 Lo arriesgó todo para protegeros a ti y a tu hermana, 506 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 sacaros de la cárcel en la que os metió. 507 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Él no quería. Fuera nos habrían matado. 508 00:59:45,084 --> 00:59:45,918 ¿Quién? 509 00:59:46,001 --> 00:59:48,793 Los enemigos de los nagazi. Nos habrían matado. 510 00:59:49,293 --> 00:59:51,251 Nos llevó allí para protegernos. 511 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Os llevó allí para controlaros. - No. No confiaba en mi madre. 512 00:59:55,418 --> 00:59:56,501 Despierta, chaval. 513 00:59:56,584 --> 01:00:00,668 Él sabía que ella os sacaría de allí y os daría una vida lejos de eso, 514 01:00:00,751 --> 01:00:02,001 libres y sin él. 515 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un buen hijo se queda con su padre. 516 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un buen padre no lo obligaría. - Al menos él no nos abandonó. 517 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Esto es lo más importante que os pediré jamás. 518 01:00:33,876 --> 01:00:36,168 Para arreglar esta profanación. 519 01:00:37,043 --> 01:00:41,584 Esa escoria vino a nuestra casa y mató a nuestra familia, a nuestros hermanos. 520 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Por la ley de Dios, debe morir a nuestras manos. 521 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra. 522 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Te seguiremos hasta el final. 523 01:00:55,001 --> 01:00:56,251 Mi vida es tuya. 524 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Y la mía. 525 01:01:19,043 --> 01:01:20,876 Estás desperdiciando sus vidas. 526 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Esto no terminará bien. 527 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lucharás por tu hermano hasta tu última gota de sangre". 528 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 No he olvidado la lección de mi padre. 529 01:01:35,334 --> 01:01:36,168 ¿Y tú? 530 01:02:09,834 --> 01:02:14,084 Mi hijo y tú os conocisteis. Jugabais en la playa. No sé si lo recuerdas. 531 01:02:16,334 --> 01:02:18,001 Ahora casi tendría tu edad. 532 01:02:23,418 --> 01:02:26,959 La última vez que lo vi, dibujaba en una cama de hospital. 533 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Tenía papeles y ceras por todas partes. 534 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Le encantaba dibujar. 535 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Fui a despedirme porque me iba a Afganistán 536 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 y sabía que quizá no volvería a verlo, que podía morir antes. 537 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Fui al hospital y ahí estaba, dibujando en la cama. 538 01:02:52,709 --> 01:02:53,876 Y tienes razón, yo… 539 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Me fui. 540 01:03:06,834 --> 01:03:09,751 Lo último que mi hijo recuerda es que lo abandoné. 541 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Pero tu madre se quedó. 542 01:03:17,209 --> 01:03:19,876 Se quedó con tu padre para manteneros a salvo. 543 01:03:20,834 --> 01:03:24,668 Después de todo lo que le hizo, lo que veías y lo que no, se quedó 544 01:03:25,376 --> 01:03:26,918 para manteneros a salvo. 545 01:03:28,709 --> 01:03:33,376 No te mentiré, esto puede complicarse, pero debes cuidar de ella. Te necesitará. 546 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Quédate a su lado como hizo ella por ti. 547 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 O deja que las mentiras te consuman. 548 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Tú decides, amigo. 549 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Él no siempre fue así. 550 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Lo siento. 551 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 - Tranquilo. - No. 552 01:04:05,876 --> 01:04:06,709 Está viniendo. 553 01:04:22,084 --> 01:04:23,626 Chaval, ¿qué has hecho? 554 01:04:27,251 --> 01:04:30,334 - Nos atacan por el norte. ¡Venga! - Recoged. Vamos. 555 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Hay que largarse. - ¿Qué pasa? 556 01:04:33,168 --> 01:04:34,293 Nos han encontrado. 557 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Bajad en el ascensor. Salid por la puerta principal. 558 01:05:01,959 --> 01:05:06,168 Yo iré al garaje, usaré los coches blindados para cruzar. Vamos. 559 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 ¿Arriba o abajo? 560 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Bajarán. Más opciones. 561 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 ¿Los niños? 562 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN. 563 01:05:40,543 --> 01:05:41,626 ¿Qué has hecho? 564 01:05:42,626 --> 01:05:45,334 - Lo siento, mamá… - Sandro, ¿qué has hecho? 565 01:05:45,418 --> 01:05:48,751 ¿Cómo has podido? ¡No le importas! 566 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 ¡Nos matará! 567 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Los nagazi son mi familia. 568 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Yo soy tu familia. 569 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 ¡Nina es tu familia! 570 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo! 571 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Vamos. 572 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Un helicóptero en la azotea. Nos rodean. 573 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 ¡Vamos! En marcha. 574 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Haremos un agujero para que crucéis. - Gracias. 575 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Vamos. Al coche. 576 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 ¡Sandro! 577 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - ¡Sandro! Chaval, ¡espera! - Voy a por él. 578 01:07:51,626 --> 01:07:53,126 ¡Yaz! ¡No! 579 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Mierda. 580 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Se va con su tío. - Nik, hablamos por radio. 581 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 ¡Necesitamos refuerzos! 582 01:08:37,793 --> 01:08:39,251 Nik, encuentra al chico. 583 01:08:39,334 --> 01:08:40,168 Tyler… 584 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Cabezas abajo. 585 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 ¡Eh! ¡Ven aquí! 586 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Vuelve aquí. 587 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 588 01:09:09,834 --> 01:09:10,876 Vuelve, chaval. 589 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Chico, confía en mí. No te conviene. 590 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Vamos, chico. 591 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Vuelve con tu madre. 592 01:09:19,376 --> 01:09:20,584 No lo escuches. 593 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Tu madre lo ha hecho para protegeros. Ven. 594 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Vuelve con nosotros. 595 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 596 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Ven con tu familia. 597 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 ¡Mierda! 598 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 ¡Nik! 599 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, ¿estás bien? 600 01:10:01,709 --> 01:10:02,543 Joder. 601 01:10:06,751 --> 01:10:08,293 No fue culpa de mamá. 602 01:10:08,376 --> 01:10:10,543 Solo quería sacarnos de allí. 603 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Sube al coche. No te muevas. 604 01:10:19,543 --> 01:10:20,501 Vigila al chico. 605 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 ¡Ve! 606 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granada. 607 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 ¿Estáis bien? 608 01:11:34,084 --> 01:11:38,126 Tyler, tiene al chico. Nik y yo vamos a pie. Necesitamos evacuación. 609 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Agarraos. 610 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Equipo tres, sacadlos. Deprisa. 611 01:12:07,709 --> 01:12:09,168 Están arriba. 612 01:12:09,668 --> 01:12:11,584 Obligadlos a volver al edificio. 613 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, ¡estamos acorralados! ¡Deprisa! 614 01:12:30,793 --> 01:12:31,918 Voy hacia vosotros. 615 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 ¡Acorrálalo! 616 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 No os mováis. 617 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 ¿Permiso para disparar? Tiradores en la azotea. 618 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Permiso para disparar. 619 01:13:13,626 --> 01:13:14,584 ¡Policía! 620 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - ¡Nik! A la azotea. El helicóptero. - Recibido. 621 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 ¿Lista? ¡Adelante! 622 01:13:58,709 --> 01:13:59,543 ¡Venga! 623 01:14:15,459 --> 01:14:16,376 ¡Recarga! 624 01:14:22,126 --> 01:14:22,959 Venid conmigo. 625 01:14:46,626 --> 01:14:49,126 Estamos en el ascensor. Vamos a la azotea. 626 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 ¡En marcha! 627 01:15:04,001 --> 01:15:06,209 Estamos en el ascensor, os seguimos. 628 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Recibido. 629 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Nos están apretando. Asegurad el helicóptero. 630 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Yo subiré desde abajo para dividir su atención. 631 01:15:12,793 --> 01:15:16,376 - Saldremos y compraremos camisas iguales. - Y te la pondrás. 632 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ni de coña. 633 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Equipo uno, se acercan. - Listos. 634 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Vosotros, asegurad la entrada. El resto, arriba. 635 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Oye. 636 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 ¿Estás bien? 637 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Te pondrás bien. 638 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Lo siento. 639 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Siento haberte metido en esto. 640 01:16:00,668 --> 01:16:02,001 No te disculpes. 641 01:16:02,501 --> 01:16:03,959 Os sacaremos de esta. 642 01:16:04,043 --> 01:16:05,543 Volverás con tu hermana. 643 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 ¿Matará a mi madre? 644 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Si querías que viviera, 645 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 no deberías haber llamado. 646 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 ¡Yaz! Ve al piso 57. Flanco sur. 647 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 No os mováis. 648 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Ve a buscar a la familia. Yo puedo. 649 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 ¡Venga! 650 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Me encantará matarte. 651 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ya, ponte a la cola. 652 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Parece que ella te importa. 653 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bien. 654 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Ahora sabes lo que se siente. 655 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 ¿Confías en mí? 656 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 ¿No debería? 657 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Ve a por ellas. 658 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 ¡Traidora! 659 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 ¡Yaz! 660 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Sí. ¿Estás bien? 661 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Vamos. 662 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Venga. 663 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Tenemos a la familia. Subimos. 664 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Voy hacia allí. 665 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Vamos. 666 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 ¿Yaz? 667 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Mierda. 668 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 669 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 ¡Despega, Nik! 670 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, ¿qué pasa? 671 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Tú sigue pilotando. 672 01:23:42,001 --> 01:23:43,501 - Ya. - No puedo respirar. 673 01:23:43,584 --> 01:23:45,084 - Lo siento. Vale… - ¡Yaz! 674 01:23:45,168 --> 01:23:46,084 A ver, colega. 675 01:23:46,668 --> 01:23:47,543 ¡Yaz! 676 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, mírame, tío. Mírame. 677 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Vale, aguanta, colega. ¡Estoy aquí! 678 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Sí, tío… 679 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 ¡Yaz! 680 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 ¡No! 681 01:25:17,501 --> 01:25:18,418 ¿Qué ha pasado? 682 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - ¡Mia! - Keto. 683 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 684 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Pensaba que no volvería a verte. 685 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Todo el país nos busca. 686 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Pues venga, sube al avión. 687 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 Hemos perdido a diez nagazi. 688 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 Buenos soldados. 689 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Ya está bien. 690 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 No tengas miedo. 691 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Todo irá bien. 692 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sé un ejemplo para Sandro. 693 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 No le servirás de nada muerto 694 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 o en una cárcel austriaca. 695 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 ¿Cómo voy a ser un ejemplo para Sandro 696 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 si huyo? 697 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Preguntémosle a Dios. 698 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "No temas, porque estoy contigo". 699 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 "El Señor está con los desolados". 700 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Ya, me la he leído. 701 01:29:45,876 --> 01:29:52,876 Antes creía que Dios te había hecho sordo para poder susurrarte al oído. 702 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Pero ahora solo escuchas tu rabia. 703 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 ¿Sabes con quién te comparaba mi padre? 704 01:30:01,459 --> 01:30:05,834 ¿Recuerdas el grillo de la película? El que se posaba en la nariz del niño. 705 01:30:05,918 --> 01:30:09,876 Siempre piándole tonterías al oído. Piando una y otra vez. 706 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 ¿Lo recuerdas? 707 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 ¿Y dónde está ahora tu padre? 708 01:30:18,668 --> 01:30:20,043 ¿Y tu hermano? 709 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Sabía que había una bala con mi nombre, 710 01:30:43,751 --> 01:30:47,626 pero no que vendría de tu pistola. 711 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Cielo. 712 01:31:16,043 --> 01:31:17,001 Qué mayor estás. 713 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 La tía Mia nos llevará a un sitio seguro. 714 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 ¿Vendrá Sandro? 715 01:31:45,001 --> 01:31:48,084 Te he preparado un café. Con leche y dos azucarillos. 716 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Ojalá pudiera habérselo pedido a otro. 717 01:32:01,876 --> 01:32:03,334 Ya, lo sé. No… 718 01:32:04,834 --> 01:32:05,876 No pasa nada. 719 01:32:07,959 --> 01:32:09,126 Sé que no quieres… 720 01:32:10,793 --> 01:32:11,626 oír esto. 721 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Siento no haber estado allí. 722 01:32:23,584 --> 01:32:25,834 Siento no haberme quedado. Debería… 723 01:32:26,959 --> 01:32:28,501 Debería haber estado allí. 724 01:32:30,043 --> 01:32:31,751 Es verdad. No quiero oírlo. 725 01:32:41,918 --> 01:32:43,334 ¿Por qué no te quedaste? 726 01:32:48,168 --> 01:32:49,251 ¿Por qué? 727 01:32:49,751 --> 01:32:51,501 Me necesitaban en… 728 01:32:52,876 --> 01:32:54,293 Kandahar y… 729 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Te necesitábamos. 730 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Me enviaron… - ¿Por qué te fuiste? 731 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Tenía órdenes y… No podía… - Mentira. 732 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - ¿Por qué te fuiste? - No podía… 733 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 No podía arreglarlo, joder. 734 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Estoy delante de mi avión, pero no puedo subir. 735 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Ya. ¿Y eso? 736 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 No podría vivir sabiendo que sigues ahí. 737 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 ¿Y el chico? 738 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 No quiere saber nada de ti. 739 01:34:06,501 --> 01:34:08,001 Creo que está confundido. 740 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Dime dónde estás y terminemos esto. 741 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 ¿Quieres negociar? 742 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 En el aeródromo. Junto a la iglesia de San Jorge. 743 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 No iré a negociar. 744 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 No lo hagas. 745 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Quédate con ella. Sácalos. 746 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 ¡Abre la puerta! 747 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 ¡Tyler! 748 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 ¡Sergo! 749 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Deprisa. 750 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Ven. 751 01:38:07,251 --> 01:38:08,918 Quieres al chico. Aquí está. 752 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Esto es entre tú y yo. Suéltalo. 753 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 No, él se queda. 754 01:38:16,709 --> 01:38:17,626 ¿Sabes qué? 755 01:38:18,209 --> 01:38:20,959 Dios me dio la misión de vengarme de ti. 756 01:38:23,709 --> 01:38:27,001 A veces toca hacer sacrificios para cumplir su voluntad. 757 01:38:32,501 --> 01:38:33,543 Es solo un crío. 758 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Ponme a prueba. 759 01:38:37,043 --> 01:38:40,126 Aprieta el gatillo y pasa tu vida sumido en la culpa. 760 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vida se te escurre lentamente. 761 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 He estado peor. 762 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Cógele el arma. 763 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 No me hagas repetírtelo. 764 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dale el arma. 765 01:39:31,251 --> 01:39:32,793 Ahora cógela 766 01:39:33,626 --> 01:39:35,293 y apúntale a la cabeza. 767 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Eres un cobarde. 768 01:39:42,584 --> 01:39:43,418 ¿Cobarde? 769 01:39:45,668 --> 01:39:49,001 La cobardía es matar a un hombre desarmado en una cárcel. 770 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 He dicho que le apuntes. 771 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 Es el hombre que mató a tu padre. 772 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Véngalo. 773 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Aprieta el gatillo. 774 01:40:35,168 --> 01:40:36,251 Tranquilo, colega. 775 01:41:03,334 --> 01:41:04,168 Qué decepción. 776 01:41:19,168 --> 01:41:20,084 Baja el arma. 777 01:41:21,084 --> 01:41:21,918 Baja el arma. 778 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Puedes vengar a tu hermano, 779 01:41:28,293 --> 01:41:30,168 pero te costará su vida, 780 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 ¡así que baja el arma! 781 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Voy a cargarme a este mamón. 782 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 783 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 el chico. 784 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Buena chica. 785 01:41:58,668 --> 01:41:59,751 Que te follen. 786 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Lo siento. 787 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Lo siento mucho. 788 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 No… 789 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 pararé. 790 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 PRISIÓN DE SCHWARZAU 791 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU 792 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Hola. - Hola. 793 01:47:24,626 --> 01:47:25,543 ¿Qué tal están? 794 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bien. A salvo. 795 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 Son testigos protegidos. 796 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 La ayudé con los estadounidenses. 797 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Les dio rutas de tráfico, cuentas bancarias, nombres… 798 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Los estadounidenses han congelado sus bienes. No le queda nada. 799 01:47:42,334 --> 01:47:47,001 En mi cabaña, en el tercer listón del suelo desde la chimenea hay un millón. 800 01:47:47,084 --> 01:47:48,001 Dáselo. 801 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 He venido porque quería… 802 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Gracias, Mia. 803 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Nunca te las he dado. 804 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Nunca te he agradecido que hicieras lo que yo no pude. 805 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Lo último que vio de ti no fue cómo lo abandonabas. 806 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Fue que te ibas a salvar a gente. 807 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Al final fue muy valiente, Tyler. 808 01:48:24,209 --> 01:48:25,043 Dijo: 809 01:48:25,584 --> 01:48:27,918 "Quiero ser valiente como papá". 810 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Así te veía. 811 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Adiós, Tyler. 812 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Esto parece Sonrisas y lágrimas, ¿no? 813 01:49:57,001 --> 01:50:00,043 - Le pedí que no le pillaran. - A veces pasa. 814 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 ¿Y si pudiera sacarle? 815 01:50:03,293 --> 01:50:04,376 ¿Cómo? 816 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Haga otra misión para nosotros. 817 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 No sin mi equipo. No la abandonaré. 818 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ya. Sabía que diría eso. 819 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 820 01:50:36,168 --> 01:50:37,209 Rake. 821 01:50:37,293 --> 01:50:39,126 Es un nombre gracioso. 822 01:50:39,876 --> 01:50:42,376 Nunca me ha dicho su nombre. ¿Es gracioso? 823 01:50:43,168 --> 01:50:44,418 Mi nombre no importa. 824 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 ¿No? ¿Y qué importa? 825 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Para quién trabajo. 826 01:50:48,584 --> 01:50:49,418 ¿Quién es? 827 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un cabronazo de cuidado. 828 01:50:54,751 --> 01:50:55,584 Le encantará. 829 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA CIUDAD DE ANDE PARKS 830 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 TYLER RAKE 2 831 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Subtítulos: Sílvia Grumaches