1 00:00:33,168 --> 00:00:34,001 ¡Tyler! 2 00:01:44,543 --> 00:01:48,209 -Ahí está. -Rápido. ¡Eh! 3 00:01:51,001 --> 00:01:52,876 Respira. Aún respira. 4 00:02:12,918 --> 00:02:14,918 DUBÁI, EAU 5 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Tenemos un varón. Múltiples heridas de bala. 6 00:02:24,084 --> 00:02:26,084 Abierta vía respiratoria. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,001 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,543 --> 00:02:53,584 Hemos hecho todo lo posible. 9 00:02:54,751 --> 00:02:56,418 Habría que pensar en dejarlo ir. 10 00:03:06,626 --> 00:03:08,834 No es justo dejarlo así. 11 00:03:17,668 --> 00:03:19,168 No voy a abandonarlo. 12 00:04:10,418 --> 00:04:11,751 ¿Qué dices? 13 00:04:12,793 --> 00:04:14,543 Vete a la mierda. 14 00:04:27,626 --> 00:04:28,543 Y aguantamos aquí. 15 00:04:28,626 --> 00:04:30,834 Cinco, cuatro… 16 00:04:30,918 --> 00:04:33,709 Tres, dos, uno. 17 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Poco a poco. 18 00:04:58,626 --> 00:05:00,001 Vete a casa, ¿quieres? 19 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 ¿O qué? ¿Vas a atropellarme el pie? 20 00:05:08,626 --> 00:05:10,876 Poco más podría hacer. 21 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 Gracias, Nik. Por dejarme así. 22 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Me entusiasma este capítulo de mi vida. 23 00:05:21,626 --> 00:05:22,876 Bueno, lo creas o no, 24 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 es muy difícil dejar morir a alguien que te importa. 25 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Pero tú luchaste por sobrevivir. 26 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Solo tienes que averiguar por qué. 27 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 Zurab. 28 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Acaban de llamar de la cárcel. 29 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 Alargan la sentencia de tu hermano diez años más. 30 00:06:32,584 --> 00:06:34,584 PRISIÓN DE TKACHIRI, GEORGIA 31 00:07:15,668 --> 00:07:17,001 Gobernador. 32 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Siempre es una alegría verte. 33 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 ¿Cómo estás, amigo? 34 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 He estado mejor. 35 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Uno de nuestros toros está enfermo. 36 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Tenemos que matarlo y enterrarlo antes de que contagie a los demás. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 ¿Quieres mi compasión? 38 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Acompáñame. 39 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Has dicho que era urgente. 40 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 He oído que esta mañana has firmado 41 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 la ampliación de la condena de mi hermano diez años más. 42 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Tu hermano tiró a un agente de la DEA de una azotea. 43 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Tenemos encima a los americanos. 44 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Cuando Davit y yo éramos pequeños, 45 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 tenía que protegerle a toda costa. 46 00:08:10,418 --> 00:08:12,126 Mi padre no permitía que lo olvidara. 47 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Me opuse a su extradición a los EE. UU. 48 00:08:18,126 --> 00:08:19,793 Está en una prisión georgiana. 49 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Incluso he permitido que su familia viviera en la prisión con él. 50 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 No olvides quién te colocó en tu puesto. Y por qué. 51 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Lo siento. No puedo hacer nada. 52 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Uno de nuestros toros está enfermo. 53 00:08:41,876 --> 00:08:42,751 Ya me lo has dicho. 54 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Vaya, tío. Qué buen aspecto. Fíjate. 55 00:09:19,043 --> 00:09:21,793 - ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta? - ¿No te gusta? 56 00:09:21,876 --> 00:09:25,168 - No. - Te regalaré una. ¿Qué talla usas? 57 00:09:25,251 --> 00:09:26,668 ¿Una cuarenta y cuatro? 58 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Bueno, estás un poco más delgado, ¿no? 59 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Cállate. 60 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 También te añoraba. 61 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Él quería desenchufarte. 62 00:09:34,501 --> 00:09:36,418 No, no es verdad. Te está engañando. 63 00:09:36,501 --> 00:09:38,376 Pues me habrías hecho un favor. 64 00:09:38,459 --> 00:09:39,876 La próxima vez. Te doy mi palabra. 65 00:09:39,959 --> 00:09:42,751 Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo. 66 00:09:56,584 --> 00:09:57,543 ¿Qué coño es esto? 67 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Un regalo. 68 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 69 00:10:04,084 --> 00:10:05,793 ¿Has traído mis pollos? 70 00:10:05,876 --> 00:10:07,001 Nos los comimos. 71 00:10:08,251 --> 00:10:10,251 - ¿Y mi perra? -También. 72 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Por Dios, Yaz. 73 00:10:12,126 --> 00:10:14,001 Bromeaba. Está en la casa. 74 00:10:16,334 --> 00:10:19,834 - ¿Y qué se supone que voy a hacer? - Lo que tú quieras. 75 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Podrías salir de excursión, aprender a tejer. 76 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 No sé, alcanzar la consciencia plena. 77 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Esto te gustará. 78 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Venga, colega. Te mandaré la camisa. 79 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 ¿Qué es esto? 80 00:10:36,001 --> 00:10:39,418 Recogimos tu casa. Es lo único que encontré. 81 00:10:40,334 --> 00:10:43,084 Tu vida entera cabe en esta caja pequeña. 82 00:10:46,001 --> 00:10:47,751 Quizá sea hora de cambiar eso. 83 00:10:52,918 --> 00:10:54,584 ¿Cuándo volveré a verte? 84 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Cuando tengamos algo que celebrar. 85 00:11:09,168 --> 00:11:10,459 ¡Disfruta de la jubilación! 86 00:11:12,876 --> 00:11:14,126 Ya, a la mierda. 87 00:11:28,751 --> 00:11:31,543 Eh. 88 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 No dejaré que se te coman, Max. 89 00:13:27,959 --> 00:13:29,334 Ya lo creo, joder. 90 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 Peques. 91 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 No los despiertes. Les cuesta dormir aquí. 92 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Ven. 93 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 94 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 ¿No? 95 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Esta noche, no. 96 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Hace semanas que no ven el sol. 97 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Así no pueden sobrevivir. Es duro para ellos. 98 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 ¿Duro? 99 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Tiene que endurecerse. 100 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Hay otros sitios donde ocultarse. 101 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Claro, aquí tu hermano nos protege. 102 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Pero no quiero que mi hijo sea un nagazi. 103 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Lo último que necesito es tu bocaza. 104 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 ¿Qué piensas hacer? 105 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 ¿Arrastrarme a tu celda? 106 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 ¿Olvidas que eres mi mujer? 107 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Pero no soy tu propiedad. 108 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Quizá los críe solo. 109 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 No te echarían de menos. 110 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamá, ¿estás bien? 111 00:15:07,626 --> 00:15:09,043 Pensaba que dormías. 112 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 113 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Lo siento. 114 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Tranquilo, cariño. 115 00:15:34,626 --> 00:15:36,334 Tranquilo. No pasa nada. 116 00:15:39,418 --> 00:15:40,709 Quizá papá tenga razón. 117 00:15:43,834 --> 00:15:45,251 Tengo que endurecerme. 118 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Para ser un nagazi. 119 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Esto es maravilloso, en serio, pero el té. 120 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 No tanto. 121 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Y ya no le queda leche. 122 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 ¿Se ha perdido? 123 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 ¿Es usted Rake? 124 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 He preguntado primero. 125 00:16:35,543 --> 00:16:37,626 Ya, pero mi respuesta depende de la suya. 126 00:16:37,709 --> 00:16:40,709 Verá, si usted es Rake, entonces es el mito de Bombay. 127 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 La leyenda que sacó al periodista del Congo, 128 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 que se cargó a dos bandas en Río para salvar al alcalde. 129 00:16:46,251 --> 00:16:47,668 Y para mí sería un honor. 130 00:16:47,751 --> 00:16:50,418 Pero creo que no está a la altura de las expectativas. 131 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 ¿Qué le pasó? ¿Se cayó de un puente? 132 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 ¿Qué tal si deja ahí mi taza, sube al coche y se va a la mierda? 133 00:16:59,126 --> 00:17:00,543 Eso no es muy agradable. 134 00:17:01,418 --> 00:17:04,959 Sobre todo si tenemos una amiga en común que le ofrece trabajo. 135 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Tengo pocos amigos. 136 00:17:07,251 --> 00:17:09,584 Pues esta persona en particular parece creer 137 00:17:09,668 --> 00:17:11,751 que usted es el único capaz de hacerlo. 138 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Pero yo no estoy tan convencido. Ni siquiera puede apretar un gatillo. 139 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Por eso no tiene muchos amigos. 140 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 ¿Y si se va y le dice a quién lo haya enviado que no me interesa? 141 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 ¿Sí? 142 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 ¿Y si se trata de su exmujer? Mia. 143 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 ¿El perro lleva una camisa de Valentino? 144 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Sí. Me la regaló un amigo. 145 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 ¿Mia está en peligro? 146 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 No. Pero su hermana sí. 147 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 ¿En qué anda? 148 00:17:55,668 --> 00:17:58,918 Ahora mismo está en una prisión georgiana con sus dos hijos. 149 00:17:59,001 --> 00:18:01,793 Su marido la ha encerrado ahí. ¿Se lo imagina? 150 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Se llama Davit… - Davit Radiani. Me acuerdo de él. 151 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 Seguramente la última vez que lo vio 152 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 él y su hermano, Zurab, traficaban en las calles de Georgia. 153 00:18:09,834 --> 00:18:12,501 Ocho años después han levantado un auténtico imperio. 154 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Se hacen llamar los nagazi. 155 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Significa pastores. 156 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Los hermanos nacieron en plena guerra. 157 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Se criaron en ella. Se endurecieron. 158 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Cuando eran niños, huyeron de la guerra civil en Georgia, 159 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 para salvar sus vidas 160 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 y se fueron a Armenia. 161 00:18:31,376 --> 00:18:32,834 Su tío, Avtandil, los acogió. 162 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 De hecho, aún hace trabajos para los hermanos. 163 00:18:36,918 --> 00:18:39,459 Pero, en Armenia, afrontaron otro tipo de guerra. 164 00:18:40,959 --> 00:18:44,376 Para sobrevivir en las calles Yerevan, recurrieron a la delincuencia. 165 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Empezaron pasando droga y se graduaron asesinando. 166 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Se consideraban soldados, escogidos por Dios. 167 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Cuando regresaron a Georgia, 168 00:18:55,793 --> 00:18:57,668 eran héroes del pueblo. 169 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Ofrecían a sus reclutas algo muy poderoso… una familia. 170 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Y así ellos ganaban una lealtad de culto. 171 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Y acabaron montando un negocio de heroína 172 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 y armas que movía millones de dólares. 173 00:19:11,959 --> 00:19:14,793 Ahora tienen a todos los políticos comprados. 174 00:19:14,876 --> 00:19:16,834 Prácticamente dirigen el país. 175 00:19:16,918 --> 00:19:19,834 Si no fuera por los americanos. Davit estaría libre. 176 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 ¿Ubicación? 177 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Están en la prisión de Tkachiri. 178 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Escúcheme, amigo, y preste mucha atención. 179 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 En mi experta opinión, el problema no es Davit ni los carceleros, 180 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 son las dos bandas rivales que están ahí encarceladas. 181 00:19:32,668 --> 00:19:36,418 Una de las cuales quería matarla a ella, pero las dos lo matarían a usted. 182 00:19:36,501 --> 00:19:39,043 Si yo fuera usted, que evidentemente no lo soy, 183 00:19:39,126 --> 00:19:42,334 intentaría entrar con sigilo, sin llamar la atención. 184 00:19:42,418 --> 00:19:45,251 En cuanto Davit se entere de que se han llevado a su familia, 185 00:19:45,334 --> 00:19:48,251 tenga por seguro que esos hermanos saldrán con todo a buscarlo 186 00:19:48,334 --> 00:19:50,793 y me refiero al ejército entero de nagazi. 187 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Parece divertido. 188 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 Empieza dentro de seis semanas. Nos llevamos nuestra parte 189 00:20:03,876 --> 00:20:06,293 y, desde el punto de vista político, estará solo. 190 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Si todo va bien, no lo atrapan ni le revientan la cara, 191 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 yo le esperaré al otro lado y le besaré. 192 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 ¿Si fracasa? Ha sido un placer. 193 00:20:18,709 --> 00:20:20,209 COSTA AMALFITANA 194 00:20:21,418 --> 00:20:24,501 Podemos enviar un cargamento de armas mañana a Seúl. 195 00:20:24,584 --> 00:20:27,751 Y mi hermano, Yaz, lo entregará personalmente. 196 00:20:27,834 --> 00:20:30,709 No. Mañana voy al partido. 197 00:20:35,293 --> 00:20:37,168 Perdona, vuelvo a llamarte. 198 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 199 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hola, Nik. Escucha. 200 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 Esto de la jubilación no puede salir bien. 201 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Tengo un encargo. 202 00:20:51,209 --> 00:20:53,293 Hace nueve meses estabas en coma. 203 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ya, pues ahora no. Deberías recibir el dinero en tu cuenta. 204 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Pero ¿de qué estás hablando? ¿Por qué han acudido a ti? 205 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 ¿No te has enterado? Ahora soy una leyenda. 206 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Creo que estar en coma te habrá alterado la memoria. 207 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Yo te digo cuál es el trabajo y cuándo y cómo hacerlo. 208 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Y me dijiste que buscara por qué luché para sobrevivir. 209 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Averigüémoslo. 210 00:21:21,418 --> 00:21:22,918 Te perderás el partido. 211 00:21:23,001 --> 00:21:25,126 Hostia puta. 212 00:22:28,876 --> 00:22:31,251 Un minuto para el objetivo. 213 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Sabes, últimamente me sudan mucho las manos. 214 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 No me gusta. Seguramente estoy bajo de azúcar. 215 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 ¿Cómo lo sabes? 216 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Lo vi en TikTok. - Deja las consultas en TikTok. 217 00:22:57,959 --> 00:23:00,126 -Estás muy tenso. - Tengo que hablar. 218 00:23:00,209 --> 00:23:02,459 Cada vez que hablo el móvil me oye, 219 00:23:02,543 --> 00:23:04,126 y me muestra más TikToks médicos. 220 00:23:04,209 --> 00:23:06,418 Pues tienes que borrar TikTok. 221 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Eso es una idea muy cutre. 222 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -¿Preparado? - Venga. 223 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 Entrada a la vista. Todo en orden. 224 00:23:19,043 --> 00:23:21,084 Qué frío hace ahí fuera. 225 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Si no quieren dormir al fresco, no deberían ganarse la vida matando. 226 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 Fénix en la puerta. Equipos dos y tres a la espera. 227 00:23:59,876 --> 00:24:02,834 La 207 está abierta. Tienes cinco minutos. 228 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Se ha ido la luz. 229 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Voy a comprobarlo. 230 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Eh. 231 00:25:09,293 --> 00:25:12,209 Sandro, levanta. Tenemos que irnos. Vístete. 232 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 ¿Quién es ese hombre? 233 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Va a sacarnos de aquí. 234 00:25:18,668 --> 00:25:20,459 Nina, cielo, despierta. 235 00:25:20,959 --> 00:25:23,751 Venga, arriba. 236 00:25:23,834 --> 00:25:25,209 Arriba, cariño. 237 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Ponte los zapatos. 238 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 ¿Adónde vamos? 239 00:25:31,668 --> 00:25:33,376 Luego te lo cuento. 240 00:25:35,584 --> 00:25:37,751 Venga, ponte esto. 241 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 ¿Papá? 242 00:25:41,418 --> 00:25:43,543 ¡Chist! ¡Silencio! 243 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Nos sacará de aquí. Tu padre espera fuera. 244 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 No os separéis. 245 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Venga. 246 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Paquete recogido. En marcha. -Bien. Recibido. 247 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Lo siento, niña. 248 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Deprisa. 249 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Código Rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 250 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Fallo de seguridad. Guardas, código rojo. 251 00:26:47,959 --> 00:26:50,543 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 252 00:26:50,626 --> 00:26:53,709 Chicos, vais a tener que levantar el culo. Esto se llena. 253 00:26:53,793 --> 00:26:55,084 Recibido. Estamos listos. 254 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 ¡Mierda! ¡Atrás! Entrad ahí. Vamos. 255 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 No me empujes. 256 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Lo estás asustando. 257 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ya, pues ahora se va a cagar de miedo. 258 00:27:07,959 --> 00:27:11,376 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 259 00:27:23,543 --> 00:27:24,751 Atrás. 260 00:27:25,793 --> 00:27:27,084 Apartaos. 261 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 A la mierda. 262 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 No os acerquéis. 263 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 ¡Corred, corred! 264 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, necesito una salida. 265 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 La busco. 266 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 ¿Por dónde? Necesito ayuda. 267 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 No vayas a Bravo, es peligroso. Ve a la izquierda, a las tolvas de carbón. 268 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Recibido. En marcha. 269 00:28:57,668 --> 00:29:00,501 - ¿Por dónde? ¿Arriba? -Sí. Tenéis dos minutos. 270 00:29:03,251 --> 00:29:05,251 Joder. Por ahí. 271 00:29:09,793 --> 00:29:12,168 No temas. Sube y yo iré detrás. 272 00:29:12,251 --> 00:29:13,501 Vamos. 273 00:29:17,084 --> 00:29:18,168 Vamos allá. 274 00:29:21,876 --> 00:29:24,918 ¿Adónde te llevas a mis hijos? ¡Hijo de puta! 275 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Serás zorra. 276 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Tenemos que irnos. Ya. 277 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 ¡Llévate a los niños! ¡Espérame en Charlie! 278 00:31:11,626 --> 00:31:13,709 - ¿Qué ha pasado ahí abajo? - Problemas. 279 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Deprisa. Vamos. 280 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - ¿Y mi padre? -Adentro. 281 00:31:20,584 --> 00:31:23,209 -Sube, sujétala. - ¿Dónde está mi padre? 282 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Todas las unidades a Charlie. ¡Ahora! ¡Ya! 283 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Alerta, disturbios. Cerrad las salidas. 284 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alerta, disturbios. Cerrad las salidas. 285 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Alerta, todas las unidades al patio. Cerrad todas las salidas. 286 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 287 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 ¿Alguna ruta hasta Charlie que no pase por el patio? 288 00:32:21,501 --> 00:32:22,751 Negativo. 289 00:32:23,668 --> 00:32:24,876 - Joder. - Por aquí no 290 00:32:24,959 --> 00:32:26,293 Tiene que haber otro camino. 291 00:32:26,376 --> 00:32:28,459 Pégate a mí. No dejes de dar palazos. 292 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Cerrad las verjas. Guardas, a los muros. 293 00:32:45,918 --> 00:32:47,251 Mierda. 294 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 ¡Apartad! ¡Aparta! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 295 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 ¡Socorro! 296 00:33:48,418 --> 00:33:50,043 ¡Rake! 297 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 ¡Rake! 298 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 ¡Tira de la anilla! 299 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 ¡Eh! 300 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 ¡Socorro! 301 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 ¡No! 302 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 ¡Ayúdame! 303 00:35:29,376 --> 00:35:30,251 ¡Rake! 304 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 ¡Socorro! 305 00:35:44,251 --> 00:35:45,168 ¡Auxilio! 306 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 ¿Estás bien? 307 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Estamos en Charlie. Abrid. 308 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Apartaos. Abriendo en tres, dos, uno… 309 00:36:03,126 --> 00:36:05,001 ¿Por qué habéis tardado tanto? 310 00:36:05,501 --> 00:36:09,168 - Han dado la alarma. De prisa. - Hace rato que la han dado. 311 00:36:09,251 --> 00:36:12,168 Hemos interceptado mensajes por radio de nagazi. Vienen. 312 00:36:12,251 --> 00:36:13,959 Y saben que su jefe ha muerto. 313 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - ¿Lo sabe el hermano? - Ahora lo sabremos. 314 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 ¿Y los niños? 315 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 En el coche. Avanza. Vamos. 316 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Agarraos. 317 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 ¿Estáis todos enteros? ¿Niños, todo bien? 318 00:36:41,251 --> 00:36:43,709 ¿Y papá? Me dijiste que venía. 319 00:36:43,793 --> 00:36:45,376 Lo veremos luego. 320 00:36:48,876 --> 00:36:51,459 Poneos esto y tumbaos en el suelo. 321 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Mierda. 322 00:36:55,418 --> 00:36:57,376 Atentos. Viene por delante. 323 00:36:57,459 --> 00:36:59,751 -Recibido. -Son hombres de Zurab. 324 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Equipo tres, no paréis. Tyler, nos tienes detrás. 325 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 De acuerdo. Nik, líbrate de esos tíos. 326 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Estoy en ello. 327 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Una amenaza menos. 328 00:37:31,334 --> 00:37:34,709 Bien. Ya hemos anulado a los dos últimos. Sigue, sigue. 329 00:37:39,084 --> 00:37:40,168 La formación. 330 00:37:40,251 --> 00:37:41,709 -Recibido. -Recibido. 331 00:37:46,834 --> 00:37:49,168 Contacto frontal. Giro a la derecha. 332 00:37:50,001 --> 00:37:51,293 La madre que lo parió. 333 00:37:55,543 --> 00:37:59,376 Mierda. Tenemos unas cuantas motos y también un UTV armado. 334 00:37:59,459 --> 00:38:01,001 Que no se metan entre nosotros. 335 00:38:01,084 --> 00:38:04,334 Los nagazi están aquí. Soldados. Son asesinos. 336 00:38:04,418 --> 00:38:05,668 Ya, yo también. 337 00:38:25,251 --> 00:38:26,668 Nos han dado. Impacto. 338 00:38:30,626 --> 00:38:32,084 Eagle ha caído. 339 00:38:34,293 --> 00:38:35,709 Quitádnoslos de encima. 340 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Deben de saber lo de Davit. - Sí, eso parece. 341 00:38:43,251 --> 00:38:44,876 ¿Qué saben? 342 00:38:52,959 --> 00:38:54,543 Segunda moto anulada. 343 00:39:00,584 --> 00:39:03,334 - ¿Por qué nos disparan? - ¿Estáis bien? 344 00:39:08,334 --> 00:39:10,251 Nik, tienes las últimas motos. 345 00:39:10,334 --> 00:39:12,293 Mantenlas detrás de ti. Ya voy. 346 00:39:15,709 --> 00:39:16,584 ¡Rápido! 347 00:39:20,209 --> 00:39:21,668 ¿Así de rápido va bien? 348 00:39:21,751 --> 00:39:23,543 ¿Se supone que eso es un chiste? 349 00:39:25,459 --> 00:39:27,001 UTV a la izquierda. 350 00:39:27,084 --> 00:39:28,793 Nos acercamos a al transporte. 351 00:39:28,876 --> 00:39:29,959 ¡Agarraos bien! 352 00:39:38,209 --> 00:39:40,668 ¿No saben que vamos en el coche? 353 00:39:40,751 --> 00:39:43,209 Equipo Bravo, los tenemos a pocos metros para parar… 354 00:39:48,209 --> 00:39:50,043 ¡Mierda! 355 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 ¡Rápido! 356 00:40:00,251 --> 00:40:02,751 -Bajad del coche. Vamos. -Deprisa. 357 00:40:05,793 --> 00:40:08,334 Tranquila, cielo, ya te tengo. 358 00:40:08,418 --> 00:40:10,834 - La niña está herida. Moveos. -Vale. 359 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Meteos por esa puerta y seguid. A pie son sesenta segundos. 360 00:40:31,709 --> 00:40:32,834 ¡A la izquierda! 361 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Derecha. ¡A la derecha! Seguidme. 362 00:40:38,459 --> 00:40:39,293 Joder. 363 00:40:47,584 --> 00:40:49,334 Venga. No os separéis. 364 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Equipo cuatro. Vamos a pie. Estamos a veinte segundos. 365 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 -¡Yaz! Entretenlos. -Entendido. 366 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 Equipo amigo entrando. 367 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, ¿dónde está el botiquín? 368 00:41:33,334 --> 00:41:34,543 Ahora lo traigo. 369 00:41:34,626 --> 00:41:35,793 ¡Duele! 370 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 ¿Es muy grave? 371 00:41:45,876 --> 00:41:48,209 Fractura abierta. Necesita un médico. 372 00:41:48,293 --> 00:41:50,334 ¡Helicópteros en camino! 373 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Voy para la máquina. 374 00:41:51,626 --> 00:41:55,293 - Yaz, necesito que sigas tú. - Vale, hecho. Ya está, no pasa nada. 375 00:42:44,543 --> 00:42:46,543 He derribado un helicóptero. Queda otro. 376 00:42:46,626 --> 00:42:47,793 Recibido. 377 00:43:14,001 --> 00:43:16,251 Equipo Segador, en posición. 378 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 En marcha. 379 00:43:26,293 --> 00:43:28,959 Segador uno y dos, hay que parar el tren. 380 00:43:29,043 --> 00:43:31,293 Recibido, vamos hacia la máquina. 381 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 ¡Vamos! 382 00:44:25,168 --> 00:44:26,668 Segador uno ha caído. 383 00:44:27,168 --> 00:44:28,001 ¡Abrimos! 384 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, ¿todo bien? 385 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 ¿Nik? 386 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 ¿Estás bien? 387 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Mejor que él. 388 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Joder. ¡Al suelo! 389 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 ¡Cúbreme! 390 00:46:43,626 --> 00:46:44,459 Mierda. 391 00:46:48,209 --> 00:46:50,959 Se acerca el final de la línea. Para el tren, Nik. 392 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Los frenos no van. 393 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 No me jodas. 394 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, protege a la familia. No tenemos frenos. 395 00:47:09,126 --> 00:47:10,668 - Estamos llegando. -Sujetaos. 396 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Mi equipo nos espera al final de la línea. 397 00:47:13,126 --> 00:47:14,459 Será movidito, agarraos. 398 00:47:14,543 --> 00:47:16,918 -¿Qué pasa? -Luego te lo cuento. 399 00:48:31,834 --> 00:48:33,043 Lo siento. 400 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Estaba bien planificado. 401 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Un equipo de primera. 402 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Solo hay cuatro o cinco personas que hayan podido hacerlo. 403 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 ¿Han sido los chechenos? 404 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 No es su estilo. 405 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 No son así de organizados. 406 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguien buscaba venganza. 407 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Con tu hermano, la lista no es corta. 408 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 409 00:48:57,043 --> 00:48:59,626 No era una venganza. 410 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 Era otra cosa. 411 00:49:12,834 --> 00:49:13,793 Vamos. 412 00:49:16,876 --> 00:49:17,751 Dame. 413 00:49:18,584 --> 00:49:19,584 Ya está. 414 00:49:23,293 --> 00:49:24,251 Tranquila. Te tengo. 415 00:49:31,126 --> 00:49:33,084 - Cógela. Cuidado con el brazo. - La tengo. 416 00:49:33,168 --> 00:49:34,293 Eso es. 417 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 ¿Y papá? 418 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 No hay tiempo para esto. Tu hermana necesita ayuda. 419 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 No me iré sin él. 420 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vamos. Tu hermana necesita ayuda. - No iré. 421 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Tu padre no vendrá. 422 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 ¿Ha muerto? 423 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 ¿Lo has matado tú? 424 00:50:01,334 --> 00:50:03,501 ¿Eh? ¿Has sido tú? 425 00:50:09,293 --> 00:50:11,001 Por favor, Sandro. 426 00:50:15,709 --> 00:50:17,209 Oh, Sandro. 427 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Escúchame. ¡Eh! - ¡Te odio! 428 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Escúchame. Iba a matar a tu madre. ¿Me oyes? 429 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era él o ella. 430 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 431 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 ¡Davit! 432 00:51:35,709 --> 00:51:39,168 - Intenté protegerlo. -¿Esto es protección? 433 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Lucha por tu hermano hasta tu última gota de sangre. 434 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Equipo médico completo. 435 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Quedamos en la calle Donau-City. 436 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Aterrizaremos dentro de 45 minutos. 437 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Gracias. 438 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Ya falta poco. 439 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 440 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Tengo hambre. 441 00:52:31,043 --> 00:52:32,668 Voy a ver qué tenemos. 442 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 No. Podría atragantarse. 443 00:52:41,126 --> 00:52:42,918 No te preocupes. Sé cuidar de mi hija. 444 00:52:43,709 --> 00:52:45,668 Tranquila. Solo intenta ayudar. 445 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 No seas paternalista. 446 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Cuando aterricemos la verá un doctor. Descansa. 447 00:52:49,876 --> 00:52:51,793 ¿Desde cuándo hablas georgiano? 448 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Desde siempre. 449 00:52:54,126 --> 00:52:55,501 ¿Ella no lo sabe? 450 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Estuvo casado con mi hermana. 451 00:53:05,459 --> 00:53:07,001 Gracias por contármelo, Rake. 452 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Iba a contártelo cuando aterrizáramos. 453 00:53:09,418 --> 00:53:10,251 Mmm. 454 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Eres muy valiente. 455 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Se ha enfadado contigo. 456 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 No es la primera vez. 457 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Debería haberme quedado. 458 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Estarían más seguros conmigo muerta. 459 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 No, venga ya. Sabes que no es verdad. 460 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Cuando lleguemos serás libre. 461 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Voy a llevaros a un lugar seguro. Te lo prometo. 462 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Gracias, Tyler. 463 00:54:24,751 --> 00:54:25,876 Dime. 464 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tío… Soy yo, Sandro. 465 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 ¿Sandro? ¿Dónde estás? 466 00:54:32,834 --> 00:54:34,876 ¿Mi padre iba a matar a mi madre? 467 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 468 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 ¡Responde! 469 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 No le hagas caso a tu madre, ¿vale? 470 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Esto es culpa suya. 471 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Por su culpa tu padre ha muerto. 472 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Hace años que quería separaros de vuestro padre. 473 00:54:57,293 --> 00:54:59,668 Y ahora estás con el hombre que lo ha matado. 474 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Dime, ¿dónde estás? 475 00:55:06,293 --> 00:55:08,376 Eres un nagazi. Sé el hijo de tu padre. 476 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 ¿Hacia dónde vais? 477 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 ¿Hacia dónde vais? 478 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Recuerdo cuando te conocí en Bruselas. 479 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia trabajaba en el parlamento. 480 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Sí, estabas con tu hijo. 481 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Tenía 19 años. 482 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Él solo era una bebé. Yo también. 483 00:55:43,459 --> 00:55:45,918 Oye, ya sé lo que tu hermana debe de pensar de mí. 484 00:55:46,001 --> 00:55:49,376 Y no puedo hacer nada para arreglarlo. Solo quiero que sepas… 485 00:55:49,459 --> 00:55:51,959 Es lo más horrible que puede pasarle a unos padres, 486 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 ver cómo muere su hijo. 487 00:56:17,459 --> 00:56:19,459 VIENA, AUSTRIA 488 00:56:53,293 --> 00:56:55,293 Te pondrás bien. 489 00:56:57,584 --> 00:56:59,043 Gracias. 490 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Necesito meterlos en un avión dentro de seis horas. 491 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Los pasaportes. 492 00:57:11,543 --> 00:57:12,584 Merci. 493 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Está currado. 494 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Deberías descansar. 495 00:57:21,918 --> 00:57:23,626 Los papeles están en marcha. 496 00:57:34,584 --> 00:57:35,918 ¿Por qué no me lo dijiste? 497 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Lo siento… 498 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 No necesito tus disculpas. Necesito tu confianza. 499 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 No habría dicho que no a esto. 500 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Si para ti era importante. 501 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Lo es. 502 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Gracias, doctor. 503 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 No puedo ni imaginarme lo difícil que habrá sido 504 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 criar a unos niños rodeados de esos locos. 505 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Pero habéis sobrevivido. 506 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Has evitado que les hicieran daño. 507 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Encontraste la manera sin ayuda. Sola. 508 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Sé lo que se siente. Me ha pasado. 509 00:58:57,876 --> 00:58:59,834 Todos merecemos otra oportunidad. 510 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 ¿Crees que haces lo correcto? 511 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 ¿Crees que me has salvado? 512 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 ¿Que eres un héroe? 513 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 No importa lo que yo crea. Me pagan por hacer trabajos duros. 514 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Como matar a mi padre. 515 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mi madre te contrató para matarlo, ¿verdad? 516 00:59:36,126 --> 00:59:39,251 No, tu madre lo arriesgo todo para protegeros a ti y a tu hermana. 517 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Os sacó de la cárcel donde os metió tu padre. 518 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Él no quería. Fuera nos habrían matado. 519 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - ¿Quién? - Los enemigos de los nagazi. 520 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Habrían venido y nos habrían matado. 521 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Él nos llevó allí para poder cuidarnos. 522 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Os llevó allí para poder controlaros. - No. No se fiaba de mi madre. 523 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Despierta, chaval. 524 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Sabía que si se iba tu madre os cogería a ti y a tu hermana 525 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 y os daría una vida mejor, no atrapados con él. 526 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un buen hijo debería estar cerca de su padre. 527 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un buen padre no le obligaría. - Ya, mi padre no nos abandonó. 528 01:00:30,418 --> 01:00:33,293 Es lo más importante que os pediré jamás. 529 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Para arreglar esta profanación. 530 01:00:37,001 --> 01:00:39,834 Esa escoria vino a nuestra casa y mató a nuestra familia. 531 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 A nuestros hermanos. 532 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Por la ley de Dios, debe morir a nuestras manos. 533 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra. 534 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Te seguiré hasta la muerte. 535 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Mi vida es tuya. 536 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Y la mía. 537 01:00:59,043 --> 01:00:59,876 Vale. 538 01:01:18,959 --> 01:01:20,876 Estás desperdiciando sus vidas. 539 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Esto no terminará bien. 540 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lucha por tu hermano hasta tu última gota de sangre". 541 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 No he olvidado la lección de mi padre. 542 01:01:35,334 --> 01:01:36,209 ¿Y tú? 543 01:02:09,584 --> 01:02:11,418 Mi hijo y tú os conocisteis. 544 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Jugabais en la playa. No sé si te acuerdas. 545 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Ahora tendría casi tu edad. 546 01:02:23,418 --> 01:02:24,459 La última vez que lo vi 547 01:02:24,543 --> 01:02:27,334 estaba en una cama de hospital. Estaba dibujando. 548 01:02:27,418 --> 01:02:29,751 Había papel y lápices por todas partes. 549 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Le encantaba dibujar. 550 01:02:33,501 --> 01:02:36,626 Fui a despedirme porque me enviaban a Afganistán 551 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 y quizá no volviera a verlo, quizá no siguiera con vida cuando regresara. 552 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Así que fui al hospital y ahí estaba dibujando en la cama. 553 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Y tienes razón… 554 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Me fui. 555 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Lo último que recordaría sería cómo lo abandoné. 556 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Pero tu madre se quedó. 557 01:03:17,168 --> 01:03:20,209 Se quedó con tu padre durante años para que estuvierais a salvo. 558 01:03:20,709 --> 01:03:23,668 A pesar de todo lo que le hizo, las cosas que viste y las que no. 559 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Se quedó. Para que estuvierais a salvo. 560 01:03:28,418 --> 01:03:30,918 No te mentiré, la vida será cada vez más jodida, 561 01:03:31,001 --> 01:03:33,459 pero tienes que cuidarla. Te necesitará. 562 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Puedes estar a su lado como ella hizo por ti. 563 01:03:38,876 --> 01:03:41,293 O dejar que las mentiras de tu padre te consuman. 564 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 De ti depende. 565 01:03:52,418 --> 01:03:54,501 Él no siempre fue así. 566 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Lo siento. 567 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 - No pasa nada. - No. 568 01:04:05,918 --> 01:04:06,793 Va a venir. 569 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Oh, chaval, ¿qué coño has hecho? 570 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Equipo de ataque al norte. ¡En marcha! 571 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Recoged. ¡Nos vamos! 572 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Tenemos que irnos. - ¿Qué ocurre? 573 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Nos han encontrado. 574 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Bajad en el ascensor. Y salid por la puerta principal. 575 01:05:01,959 --> 01:05:04,959 Bajaré al aparcamiento y usaré los blindados para abrir camino. 576 01:05:05,043 --> 01:05:06,168 Venga. 577 01:05:17,209 --> 01:05:18,793 ¿Arriba o abajo? 578 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Bajarán. Más opciones. 579 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 ¿Los niños? 580 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN. 581 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - ¿Qué has hecho? - Lo siento, mamá… 582 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro… ¿Qué has hecho? ¿Cómo has podido? 583 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 ¡No le importas! 584 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 ¡Nos matará! 585 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Los nagazi son mi familia. 586 01:06:03,209 --> 01:06:06,876 Yo soy tu familia. ¡Nina es tu familia! 587 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -¡Al suelo! -¡Al suelo! 588 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Arriba. 589 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helicóptero en la azotea. Nos acorralan. 590 01:06:49,834 --> 01:06:51,751 Vámonos. Venga. Deprisa. Rápido. 591 01:06:54,584 --> 01:06:56,001 Deprisa. 592 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Os abriremos camino. - Gracias. 593 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 Subid al coche. 594 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 ¡Sandro! 595 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - ¡Sandro! Espera, chico. - Voy yo. 596 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 ¡Yaz! ¡No! 597 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Joder. 598 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Se va con su tío. - Nik, sigue en contacto por radio. 599 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 ¡Necesitamos refuerzos! 600 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 - Sigue a Nik. Coge al chico. - Joder… 601 01:08:41,751 --> 01:08:42,709 Agachaos. 602 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 ¡Eh! ¡Ven aquí! 603 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 ¡Eh! 604 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Vuelve. 605 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 606 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Vamos, chico. Vuelve. 607 01:09:12,001 --> 01:09:14,251 Hazme caso. Ellos no te convienen. 608 01:09:14,334 --> 01:09:15,543 Vamos. 609 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Ven aquí. Vuelve con tu madre. 610 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 No le escuches. 611 01:09:21,459 --> 01:09:24,084 Tu madre ha hecho esto para protegerte. Vuelve. 612 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Vuelve. 613 01:09:29,084 --> 01:09:30,001 Sandro. 614 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Ven con tu familia. 615 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 ¡Mierda! 616 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 ¡Nik! 617 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Eh, ¿estás bien? 618 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Putain. 619 01:10:06,251 --> 01:10:08,293 No fue culpa de mamá. 620 01:10:08,376 --> 01:10:10,543 Solo quería sacarnos de allí. 621 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Al coche, no te muevas. 622 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Vigila al chico. 623 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 ¡Ahora! 624 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granada. 625 01:10:46,001 --> 01:10:47,334 ¡Granada! 626 01:11:32,251 --> 01:11:33,918 ¿Estáis bien? 627 01:11:34,001 --> 01:11:36,793 Tyler, tienen al chico. Nik y yo vamos a pie hacia la calle. 628 01:11:36,876 --> 01:11:38,126 Necesitamos evacuación. 629 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Agarraos. 630 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Equipo tres, liquidadlos. Deprisa. 631 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Están arriba. 632 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Obligadlos a volver al edificio. 633 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 Tyler, no nos dejan avanzar. ¡Date prisa! 634 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 Voy para allá. 635 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 ¡Acorrálale! 636 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Quedaos aquí. 637 01:13:08,043 --> 01:13:09,834 ¿Permiso para disparar? 638 01:13:09,918 --> 01:13:11,084 Tiradores en la azotea. 639 01:13:11,168 --> 01:13:13,126 Concedido. 640 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 ¡Policía! 641 01:13:32,418 --> 01:13:33,584 Dame eso. 642 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Sube a la azotea. Toma su helicóptero. - Recibido. 643 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 -¿Lista? ¡Vamos! -¡Corre! 644 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 ¡Recarga! 645 01:14:21,418 --> 01:14:22,959 ¡Venid conmigo! 646 01:14:46,584 --> 01:14:49,168 Estamos en el ascensor. Subimos a la azotea. 647 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 ¡Deprisa! ¡Vamos! 648 01:14:53,584 --> 01:14:55,793 Entra. 649 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Estamos subiendo en el ascensor. Justo detrás de vosotros. 650 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Recibido. 651 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Nos quieren encerrar aquí. Subid y pillad el helicóptero. 652 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Subiré desde la planta que hay justo debajo. 653 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Saldremos de aquí y llevaremos camisas a juego. 654 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Pero esta vez póntela. 655 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ni lo sueñes. 656 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Equipo uno, van hacia vosotros. - Listos. 657 01:15:31,334 --> 01:15:34,251 Sergo, Konstantine, asegurad la entrada. Los demás, arriba. 658 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Eh. 659 01:15:47,001 --> 01:15:48,418 ¿Estás bien? 660 01:15:48,501 --> 01:15:51,084 Te pondrás bien. 661 01:15:52,876 --> 01:15:53,834 Sí. 662 01:15:53,918 --> 01:15:55,251 Lo siento. 663 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Siento haberte metido en esto. 664 01:15:59,209 --> 01:16:00,584 Eh. 665 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 No hay nada de que disculpase. 666 01:16:02,501 --> 01:16:05,334 Os sacaremos de aquí, ¿vale? Te llevaré con tu hermana. 667 01:16:15,209 --> 01:16:17,168 ¿Matará a mi madre? 668 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Si querías que viviera, 669 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 no deberías haber llamado. 670 01:17:14,793 --> 01:17:16,959 ¡Yaz! Te necesito en la planta 57. Cara sur. 671 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Quédate aquí. 672 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 - Ve y trae a la familia. Yo me ocupo. - De acuerdo. 673 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 ¡Ahora! 674 01:19:49,334 --> 01:19:51,043 Disfrutaré matándote. 675 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ya, ponte en la cola. 676 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Debe de importarte mucho. 677 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bien. 678 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Ya sabes qué se siente al perder a alguien que amas. 679 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 ¿Confías en mí? 680 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 ¿Me queda otra? 681 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Llévate a la familia. 682 01:20:56,376 --> 01:20:57,209 Chist. 683 01:21:13,334 --> 01:21:14,459 ¡Traidora! 684 01:21:27,834 --> 01:21:29,793 ¡Yaz! 685 01:21:30,626 --> 01:21:31,459 Ça va? 686 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Sí. ¿Estás bien? 687 01:21:33,918 --> 01:21:35,168 Mmm. 688 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Venga. Vámonos. 689 01:21:37,418 --> 01:21:39,084 Vamos. Rápido. 690 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Tengo a la familia. Estamos subiendo. 691 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 ¡Voy para allá! 692 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 ¡Vamos! ¡Deprisa! 693 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 ¿Yaz? 694 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Mierda. 695 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 696 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Despega ya. Despega ya. 697 01:23:37,084 --> 01:23:38,084 Tyler, ¿qué pasa? 698 01:23:38,168 --> 01:23:40,584 Tú sigue pilotando, Nik. Sigue pilotando. 699 01:23:41,209 --> 01:23:43,168 -Estoy contigo. - No respiro. 700 01:23:43,251 --> 01:23:44,793 - Lo siento. - ¡Yaz! 701 01:23:44,876 --> 01:23:47,376 Oye, tío. ¡Eh, eh! Yaz. Yaz. 702 01:23:47,459 --> 01:23:48,918 Mírame. No dejes de mirarme. 703 01:23:49,001 --> 01:23:51,459 Venga, sigue conmigo, tío. Estoy aquí. 704 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ayúdame… 705 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 ¡Yaz! 706 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 ¡No! 707 01:25:17,293 --> 01:25:18,584 ¿Qué ha pasado? 708 01:27:06,501 --> 01:27:07,376 Eh. 709 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - ¡Mia! - Keto. 710 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 711 01:28:09,126 --> 01:28:11,584 Pensé que no volvería a verte. 712 01:28:42,418 --> 01:28:44,584 Todo el país nos busca. 713 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Pues venga, sube al avión. 714 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 Hoy hemos perdido a diez nagazi. 715 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 Buenos soldados. 716 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Es suficiente. 717 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 No tengas miedo. 718 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Todo se arreglará. 719 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sé un ejemplo para Sandro. 720 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 No le sirves de nada muerto 721 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 o en una prisión austriaca. 722 01:29:16,959 --> 01:29:19,668 ¿Cómo voy a ser un buen ejemplo para Sandro 723 01:29:19,751 --> 01:29:21,584 si huyo? 724 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Preguntémosle a Dios. 725 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "No temas, porque estoy contigo". 726 01:29:40,084 --> 01:29:42,293 "El Señor está con los desolados". 727 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Lo sé, ya la he leído. 728 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Creía que Dios te había hecho sordo, 729 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 para poder susurrarte al oído. 730 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Pero ahora solo escuchas tu rabia. 731 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 ¿Sabes con quién te comparaba mi padre? 732 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 ¿Recuerdas el grillo de la película? 733 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 El que se posaba en la nariz del niño. 734 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Siempre piándole tonterías al oído. 735 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Piando una y otra vez. 736 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 ¿Lo recuerdas? 737 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 ¿Y dónde está ahora tu padre? 738 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 ¿Y dónde está tu hermano? 739 01:30:40,043 --> 01:30:42,501 Siempre supe que había una bala con mi nombre, 740 01:30:43,793 --> 01:30:47,709 pero no de tu pistola. 741 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Cielo. 742 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Qué mayor eres. 743 01:31:18,043 --> 01:31:19,043 Cariño, 744 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 la tía Mia nos llevará a un sitio seguro. 745 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 ¿Vendrá Sandro? 746 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Te he preparado un café. Leche y dos de azúcar. 747 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Oye, no tenía a nadie más a quien pedírselo. 748 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Sí, ya lo sé. No… No pasa nada. 749 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Sé que no quieres oír esto… 750 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Siento no haber estado. 751 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 Siento mucho no haberme quedado. Debería… 752 01:32:26,876 --> 01:32:28,918 haberme quedado con vosotros. 753 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tienes razón. No quiero oírlo. 754 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 ¿Por qué no te quedaste? 755 01:32:48,084 --> 01:32:49,668 ¿Por qué no te quedaste? 756 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Porque me necesitaban en Kandahar y… 757 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Nosotros también. 758 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Estábamos desplegados… - ¿Por qué no te quedaste? 759 01:32:58,376 --> 01:33:00,626 - Es que tenía órdenes y no podía… - Y una mierda. 760 01:33:00,709 --> 01:33:02,876 - No. ¿Por qué no te quedaste? - No podía… 761 01:33:05,918 --> 01:33:08,126 No podía arreglarlo. No podía, joder. 762 01:33:55,293 --> 01:33:57,043 Estoy delante de mi avión. 763 01:33:57,126 --> 01:34:00,043 - Pero no puedo embarcar. - ¿No? ¿Y por qué? 764 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 No podría hacer mi vida sabiendo que sigues por ahí. 765 01:34:03,126 --> 01:34:04,209 ¿Dónde está el chico? 766 01:34:04,293 --> 01:34:06,459 ¿Crees que el chico quiere saber algo de ti? 767 01:34:06,543 --> 01:34:07,876 Creo que está confundido. 768 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 ¿Y si me dices dónde estás para acabar lo que hemos empezado? 769 01:34:12,209 --> 01:34:13,251 ¿Quieres negociar? 770 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 En el aeródromo junto a la iglesia de San Jorge. 771 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 No voy a ir a negociar. 772 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 No lo hagas. 773 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Llévatelas y protégelas. 774 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 775 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 ¡Tyler! 776 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 ¡Sergo! ¡Sergo! 777 01:36:54,209 --> 01:36:55,209 Adelante. 778 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Deprisa. 779 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 Ven. 780 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 ¿Quieres al chico? Aquí está. 781 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Esto es entre tú y yo. Deja que se vaya. 782 01:38:14,001 --> 01:38:15,334 No, él se queda. 783 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 ¿Sabes qué? Dios me encargó la misión de hacer caer sobre ti la venganza. 784 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 A veces es un gran sacrificio cumplir la voluntad de Dios. 785 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Solo es un niño. 786 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 ¿Dudas de mí? 787 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Aprieta el gatillo y deja que la culpa te consuma la vida. 788 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vida que se va escurriendo de tu cuerpo. 789 01:38:51,001 --> 01:38:52,293 He estado peor. 790 01:38:54,293 --> 01:38:55,876 Cógele el arma. 791 01:38:58,793 --> 01:39:00,584 No me hagas repetírtelo. 792 01:39:13,126 --> 01:39:15,168 Dale el arma. 793 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Ahora levanta el arma y apunta a su cabeza. 794 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Eres un cobarde. 795 01:39:42,584 --> 01:39:43,876 ¿Cobarde? 796 01:39:45,709 --> 01:39:49,293 Ese es el que mata a un hombre desarmado en las entrañas de una prisión. 797 01:39:51,376 --> 01:39:53,334 He dicho que le apuntes. 798 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 Es el hombre que mató a tu padre. 799 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Véngale. 800 01:40:12,793 --> 01:40:13,793 Vamos. 801 01:40:26,959 --> 01:40:28,168 Aprieta el gatillo. 802 01:40:35,126 --> 01:40:36,584 No pasa nada. 803 01:41:03,209 --> 01:41:04,501 Qué decepción. 804 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Tira el arma. Tira el arma. 805 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 O tendrás el mismo castigo que tu hermano. 806 01:41:28,293 --> 01:41:30,709 Pero esta vez le costará la vida a él. 807 01:41:30,793 --> 01:41:32,209 ¡Así que tira el arma! 808 01:41:34,834 --> 01:41:37,918 Voy a cargarme a este mamón. 809 01:41:38,626 --> 01:41:39,834 Nik, 810 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 el chico. 811 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Buena chica. 812 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vete a la mierda. 813 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Lo… lo siento. 814 01:43:49,709 --> 01:43:50,751 Lo siento mucho. 815 01:44:46,084 --> 01:44:47,251 No voy a 816 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 parar. 817 01:46:39,084 --> 01:46:41,084 PRISIÓN DE SCHWARZAU 818 01:46:57,626 --> 01:46:59,626 PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU 819 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Hola. - Hola. 820 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 ¿Cómo están? 821 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bien. A salvo. 822 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 En protección de testigos. 823 01:47:30,418 --> 01:47:32,751 Llegamos a un acuerdo con los americanos. 824 01:47:33,543 --> 01:47:36,668 Les dio rutas comerciales, cuentas bancarias, nombres. 825 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Pero le han congelado los bienes. Todo. 826 01:47:42,334 --> 01:47:45,334 En mi cabaña, en la tercera tabla del suelo desde la chimenea, 827 01:47:45,418 --> 01:47:48,001 hay un millón en efectivo. Puedes dárselo. 828 01:47:53,834 --> 01:47:56,459 He venido porque quería… 829 01:47:56,543 --> 01:47:57,834 Gracias, Mia. 830 01:48:00,168 --> 01:48:01,001 Nunca lo dije. 831 01:48:01,084 --> 01:48:04,709 Nunca te di las gracias por hacer lo que yo… no pude. 832 01:48:11,293 --> 01:48:14,459 Su última imagen de ti no fue ver cómo lo abandonabas. 833 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Fue ver cómo te ibas a salvar a gente. 834 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Y fue muy valiente cuando llegó el momento. 835 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Dijo: "Quiero ser valiente como papá". 836 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Así es como te veía. 837 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Adiós, Tyler. 838 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Joder, esto es como Sonrisas y lágrimas, ¿verdad? 839 01:49:57,001 --> 01:49:58,418 Le dije que no le atraparan. 840 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Qué putada, ¿no? 841 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 ¿Y si pudiera sacarlo? 842 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 ¿Qué pasaría? 843 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Haría otro trabajo para nosotros. 844 01:50:07,834 --> 01:50:10,209 Sin mi equipo, no. No pienso dejarla ahí. 845 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ya. Supuse que diría eso. 846 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 847 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Es gracioso pronunciar su apellido. 848 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nunca me ha dicho el suyo. ¿También es gracioso? 849 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 El mío no importa. 850 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 ¿Y qué importa? 851 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Para quién trabajo. 852 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 ¿Quién es? 853 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un hijo de la gran puta. 854 01:50:54,626 --> 01:50:55,668 Le encantará. 855 01:53:01,001 --> 01:53:05,043 TYLER RAKE 2