1 00:00:08,751 --> 00:00:10,751 [música de tensión] 2 00:00:32,209 --> 00:00:33,084 [disparo] 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,001 [mujer] ¡Tyler! 4 00:00:42,168 --> 00:00:44,168 [música melancólica] 5 00:01:08,459 --> 00:01:10,459 [música de tensión] 6 00:01:25,084 --> 00:01:27,084 [música de tensión] 7 00:01:42,168 --> 00:01:44,459 [música de tensión en aumento] 8 00:01:44,543 --> 00:01:48,209 - [hombre] Ahí está. - [hombre 2] Rápido. ¡Eh! 9 00:01:51,001 --> 00:01:52,876 [hombre] Respira. Aún respira. 10 00:01:56,751 --> 00:01:58,459 [voces inaudibles] 11 00:01:59,293 --> 00:02:00,418 [música de suspense] 12 00:02:12,918 --> 00:02:14,918 DUBÁI, EAU 13 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Tenemos un varón. Múltiples heridas de bala. 14 00:02:24,084 --> 00:02:26,084 Abierta vía respiratoria. 15 00:02:28,084 --> 00:02:35,001 TYLER RAKE 2 16 00:02:38,376 --> 00:02:40,376 [pitidos de máquinas] 17 00:02:51,543 --> 00:02:53,584 [médico, en árabe] Hemos hecho todo lo posible. 18 00:02:54,751 --> 00:02:56,418 Habría que pensar en dejarlo ir. 19 00:02:58,793 --> 00:03:00,793 [música melancólica] 20 00:03:06,626 --> 00:03:08,834 [hombre, en francés] No es justo dejarlo así. 21 00:03:17,668 --> 00:03:19,168 No voy a abandonarlo. 22 00:03:46,001 --> 00:03:46,959 [habla en árabe] 23 00:03:48,043 --> 00:03:50,043 [música melancólica] 24 00:04:05,751 --> 00:04:08,168 [Tyler gruñe] 25 00:04:10,418 --> 00:04:11,751 ¿Qué dices? 26 00:04:12,793 --> 00:04:14,543 - Vete a la mierda. - [ríe] 27 00:04:15,043 --> 00:04:16,918 [Tyler exhala débilmente] 28 00:04:17,001 --> 00:04:18,459 [pitido] 29 00:04:21,459 --> 00:04:23,459 [zumbido] 30 00:04:27,626 --> 00:04:28,543 Y aguantamos aquí. 31 00:04:28,626 --> 00:04:30,834 - Cinco, cuatro… - [resopla] 32 00:04:30,918 --> 00:04:33,709 Tres, dos, uno. 33 00:04:33,793 --> 00:04:35,376 [forcejea] 34 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 [mujer] Poco a poco. 35 00:04:39,668 --> 00:04:41,668 [respira fuertemente] 36 00:04:58,626 --> 00:05:00,001 Vete a casa, ¿quieres? 37 00:05:01,626 --> 00:05:02,459 [mujer resopla] 38 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 ¿O qué? ¿Vas a atropellarme el pie? 39 00:05:08,626 --> 00:05:10,876 [resopla] Poco más podría hacer. 40 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 Gracias, Nik. Por dejarme así. 41 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Me entusiasma este capítulo de mi vida. 42 00:05:19,418 --> 00:05:20,543 [ríe] 43 00:05:21,626 --> 00:05:22,876 Bueno, lo creas o no, 44 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 es muy difícil dejar morir a alguien que te importa. 45 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Pero tú luchaste por sobrevivir. 46 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Solo tienes que averiguar por qué. 47 00:05:55,001 --> 00:05:57,001 [música de tensión] 48 00:05:59,543 --> 00:06:01,543 [balidos] 49 00:06:10,043 --> 00:06:12,043 [pasos] 50 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 [hombre] Zurab. 51 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 [en georgiano] Acaban de llamar de la cárcel. 52 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 Alargan la sentencia de tu hermano diez años más. 53 00:06:32,584 --> 00:06:34,584 PRISIÓN DE TKACHIRI, GEORGIA 54 00:06:36,543 --> 00:06:38,584 [hombres gritan en georgiano] 55 00:06:56,834 --> 00:06:58,084 [clic del pestillo] 56 00:07:00,834 --> 00:07:02,251 [mugidos] 57 00:07:15,668 --> 00:07:17,001 [Zurab] Gobernador. 58 00:07:17,084 --> 00:07:18,251 [ríe] 59 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Siempre es una alegría verte. 60 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 ¿Cómo estás, amigo? 61 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 He estado mejor. 62 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Uno de nuestros toros está enfermo. 63 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Tenemos que matarlo y enterrarlo antes de que contagie a los demás. 64 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 ¿Quieres mi compasión? 65 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Acompáñame. 66 00:07:43,043 --> 00:07:45,543 Has dicho que era urgente. 67 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 He oído que esta mañana has firmado 68 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 la ampliación de la condena de mi hermano diez años más. 69 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Tu hermano tiró a un agente de la DEA de una azotea. 70 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Tenemos encima a los americanos. 71 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Cuando Davit y yo éramos pequeños, 72 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 tenía que protegerle a toda costa. 73 00:08:10,418 --> 00:08:12,126 Mi padre no permitía que lo olvidara. 74 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Me opuse a su extradición a los EE. UU. 75 00:08:18,126 --> 00:08:19,793 Está en una prisión georgiana. 76 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Incluso he permitido que su familia viviera en la prisión con él. 77 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 No olvides quién te colocó en tu puesto. Y por qué. 78 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Lo siento. No puedo hacer nada. 79 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Uno de nuestros toros está enfermo. 80 00:08:41,876 --> 00:08:42,751 Ya me lo has dicho. 81 00:08:48,501 --> 00:08:50,376 [música de tensión] 82 00:08:57,959 --> 00:09:00,168 [disparos] 83 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Vaya, tío. Qué buen aspecto. Fíjate. 84 00:09:19,043 --> 00:09:21,793 - ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta? - ¿No te gusta? 85 00:09:21,876 --> 00:09:25,168 - No. - Te regalaré una. ¿Qué talla usas? 86 00:09:25,251 --> 00:09:26,668 ¿Una cuarenta y cuatro? 87 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Bueno, estás un poco más delgado, ¿no? 88 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Cállate. 89 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 También te añoraba. 90 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Él quería desenchufarte. 91 00:09:34,501 --> 00:09:36,418 No, no es verdad. Te está engañando. 92 00:09:36,501 --> 00:09:38,376 Pues me habrías hecho un favor. 93 00:09:38,459 --> 00:09:39,876 La próxima vez. Te doy mi palabra. 94 00:09:39,959 --> 00:09:42,751 [ríe] Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo. 95 00:09:53,501 --> 00:09:54,709 [Tyler resopla] 96 00:09:56,584 --> 00:09:57,543 ¿Qué coño es esto? 97 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 [Nik] Un regalo. 98 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 99 00:10:04,084 --> 00:10:05,793 ¿Has traído mis pollos? 100 00:10:05,876 --> 00:10:07,001 [Nik] Nos los comimos. 101 00:10:08,251 --> 00:10:10,251 - ¿Y mi perra? - [hombre] También. 102 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Por Dios, Yaz. 103 00:10:12,126 --> 00:10:14,001 [Yaz ríe] Bromeaba. Está en la casa. 104 00:10:16,334 --> 00:10:19,834 - ¿Y qué se supone que voy a hacer? - Lo que tú quieras. 105 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Podrías salir de excursión, aprender a tejer. 106 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 No sé, alcanzar la consciencia plena. 107 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Esto te gustará. 108 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Venga, colega. Te mandaré la camisa. 109 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 ¿Qué es esto? 110 00:10:36,001 --> 00:10:39,418 Recogimos tu casa. Es lo único que encontré. 111 00:10:40,334 --> 00:10:43,084 Tu vida entera cabe en esta caja pequeña. 112 00:10:46,001 --> 00:10:47,751 Quizá sea hora de cambiar eso. 113 00:10:52,918 --> 00:10:54,584 ¿Cuándo volveré a verte? 114 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Cuando tengamos algo que celebrar. 115 00:11:09,168 --> 00:11:10,459 ¡Disfruta de la jubilación! 116 00:11:12,876 --> 00:11:14,126 Ya, a la mierda. 117 00:11:14,209 --> 00:11:15,459 [coche arranca] 118 00:11:27,001 --> 00:11:27,959 [perra ladra] 119 00:11:28,751 --> 00:11:31,543 - [gimotea] - Eh. 120 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 No dejaré que se te coman, Max. 121 00:11:37,626 --> 00:11:38,793 [gruñe] 122 00:11:44,584 --> 00:11:45,626 [forceja] 123 00:11:52,126 --> 00:11:55,209 [comentarista habla inaudiblemente] 124 00:12:24,501 --> 00:12:26,501 [música melancólica] 125 00:12:51,626 --> 00:12:53,418 [ríe] 126 00:12:53,501 --> 00:12:56,001 [voces inaudibles] 127 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 [grita] 128 00:12:57,001 --> 00:12:58,293 [voces inaudibles] 129 00:12:59,334 --> 00:13:00,501 [niño ríe] 130 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 [gruñe] 131 00:13:11,209 --> 00:13:12,334 [jadea] 132 00:13:15,001 --> 00:13:17,793 [campana] 133 00:13:20,251 --> 00:13:21,751 [cacareos] 134 00:13:24,626 --> 00:13:27,876 - [mujer habla en alemán] - [Tyler ríe] 135 00:13:27,959 --> 00:13:29,334 Ya lo creo, joder. 136 00:13:29,418 --> 00:13:31,418 [cacareos] 137 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 [susurra en georgiano] Peques. 138 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 [mujer] No los despiertes. Les cuesta dormir aquí. 139 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Ven. 140 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 141 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 ¿No? 142 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Esta noche, no. 143 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Hace semanas que no ven el sol. 144 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Así no pueden sobrevivir. Es duro para ellos. 145 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 ¿Duro? 146 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Tiene que endurecerse. 147 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Hay otros sitios donde ocultarse. 148 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Claro, aquí tu hermano nos protege. 149 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Pero no quiero que mi hijo sea un nagazi. 150 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Lo último que necesito es tu bocaza. 151 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 ¿Qué piensas hacer? 152 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 ¿Arrastrarme a tu celda? 153 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 ¿Olvidas que eres mi mujer? 154 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Pero no soy tu propiedad. 155 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Quizá los críe solo. 156 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 No te echarían de menos. 157 00:14:37,584 --> 00:14:39,834 [murmura en georgiano] 158 00:14:56,126 --> 00:14:57,293 [llora] 159 00:15:01,293 --> 00:15:02,126 [moquea] 160 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamá, ¿estás bien? 161 00:15:07,626 --> 00:15:09,043 Pensaba que dormías. 162 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 163 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Lo siento. 164 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Tranquilo, cariño. 165 00:15:34,626 --> 00:15:36,334 Tranquilo. No pasa nada. 166 00:15:39,418 --> 00:15:40,709 Quizá papá tenga razón. 167 00:15:43,834 --> 00:15:45,251 Tengo que endurecerme. 168 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Para ser un nagazi. 169 00:15:51,584 --> 00:15:53,584 [música de tensión] 170 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Esto es maravilloso, en serio, pero el té. 171 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 No tanto. 172 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Y ya no le queda leche. 173 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 ¿Se ha perdido? 174 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 ¿Es usted Rake? 175 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 He preguntado primero. 176 00:16:35,543 --> 00:16:37,626 Ya, pero mi respuesta depende de la suya. 177 00:16:37,709 --> 00:16:40,709 Verá, si usted es Rake, entonces es el mito de Bombay. 178 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 La leyenda que sacó al periodista del Congo, 179 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 que se cargó a dos bandas en Río para salvar al alcalde. 180 00:16:46,251 --> 00:16:47,668 Y para mí sería un honor. 181 00:16:47,751 --> 00:16:50,418 Pero creo que no está a la altura de las expectativas. 182 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 ¿Qué le pasó? ¿Se cayó de un puente? 183 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 ¿Qué tal si deja ahí mi taza, sube al coche y se va a la mierda? 184 00:16:58,126 --> 00:16:59,043 [ríe] 185 00:16:59,126 --> 00:17:00,543 Eso no es muy agradable. 186 00:17:01,418 --> 00:17:04,959 Sobre todo si tenemos una amiga en común que le ofrece trabajo. 187 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Tengo pocos amigos. 188 00:17:07,251 --> 00:17:09,584 Pues esta persona en particular parece creer 189 00:17:09,668 --> 00:17:11,751 que usted es el único capaz de hacerlo. 190 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Pero yo no estoy tan convencido. Ni siquiera puede apretar un gatillo. 191 00:17:16,751 --> 00:17:17,584 [disparo] 192 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Por eso no tiene muchos amigos. 193 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 ¿Y si se va y le dice a quién lo haya enviado que no me interesa? 194 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 ¿Sí? 195 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 ¿Y si se trata de su exmujer? Mia. 196 00:17:43,043 --> 00:17:44,001 [cacareos] 197 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 ¿El perro lleva una camisa de Valentino? 198 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 [Tyler] Sí. Me la regaló un amigo. 199 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 ¿Mia está en peligro? 200 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 No. Pero su hermana sí. 201 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 ¿En qué anda? 202 00:17:55,668 --> 00:17:58,918 Ahora mismo está en una prisión georgiana con sus dos hijos. 203 00:17:59,001 --> 00:18:01,793 Su marido la ha encerrado ahí. ¿Se lo imagina? 204 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Se llama Davit… - Davit Radiani. Me acuerdo de él. 205 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 Seguramente la última vez que lo vio 206 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 él y su hermano, Zurab, traficaban en las calles de Georgia. 207 00:18:09,834 --> 00:18:12,501 Ocho años después han levantado un auténtico imperio. 208 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Se hacen llamar los nagazi. 209 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Significa pastores. 210 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Los hermanos nacieron en plena guerra. 211 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Se criaron en ella. Se endurecieron. 212 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Cuando eran niños, huyeron de la guerra civil en Georgia, 213 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 para salvar sus vidas 214 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 y se fueron a Armenia. 215 00:18:31,376 --> 00:18:32,834 Su tío, Avtandil, los acogió. 216 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 De hecho, aún hace trabajos para los hermanos. 217 00:18:36,918 --> 00:18:39,459 Pero, en Armenia, afrontaron otro tipo de guerra. 218 00:18:40,959 --> 00:18:44,376 Para sobrevivir en las calles Yerevan, recurrieron a la delincuencia. 219 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Empezaron pasando droga y se graduaron asesinando. 220 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Se consideraban soldados, escogidos por Dios. 221 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Cuando regresaron a Georgia, 222 00:18:55,793 --> 00:18:57,668 eran héroes del pueblo. 223 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Ofrecían a sus reclutas algo muy poderoso… una familia. 224 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Y así ellos ganaban una lealtad de culto. 225 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Y acabaron montando un negocio de heroína 226 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 y armas que movía millones de dólares. 227 00:19:11,959 --> 00:19:14,793 Ahora tienen a todos los políticos comprados. 228 00:19:14,876 --> 00:19:16,834 Prácticamente dirigen el país. 229 00:19:16,918 --> 00:19:19,834 Si no fuera por los americanos. Davit estaría libre. 230 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 ¿Ubicación? 231 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Están en la prisión de Tkachiri. 232 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Escúcheme, amigo, y preste mucha atención. 233 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 En mi experta opinión, el problema no es Davit ni los carceleros, 234 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 son las dos bandas rivales que están ahí encarceladas. 235 00:19:32,668 --> 00:19:36,418 Una de las cuales quería matarla a ella, pero las dos lo matarían a usted. 236 00:19:36,501 --> 00:19:39,043 Si yo fuera usted, que evidentemente no lo soy, 237 00:19:39,126 --> 00:19:42,334 intentaría entrar con sigilo, sin llamar la atención. 238 00:19:42,418 --> 00:19:45,251 En cuanto Davit se entere de que se han llevado a su familia, 239 00:19:45,334 --> 00:19:48,251 tenga por seguro que esos hermanos saldrán con todo a buscarlo 240 00:19:48,334 --> 00:19:50,793 y me refiero al ejército entero de nagazi. 241 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Parece divertido. 242 00:19:58,626 --> 00:19:59,584 [resopla] 243 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 Empieza dentro de seis semanas. Nos llevamos nuestra parte 244 00:20:03,876 --> 00:20:06,293 y, desde el punto de vista político, estará solo. 245 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Si todo va bien, no lo atrapan ni le revientan la cara, 246 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 yo le esperaré al otro lado y le besaré. 247 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 ¿Si fracasa? Ha sido un placer. 248 00:20:16,834 --> 00:20:17,668 [puerta] 249 00:20:18,709 --> 00:20:20,209 COSTA AMALFITANA 250 00:20:21,418 --> 00:20:24,501 [Nik, en francés] Podemos enviar un cargamento de armas mañana a Seúl. 251 00:20:24,584 --> 00:20:27,751 Y mi hermano, Yaz, lo entregará personalmente. 252 00:20:27,834 --> 00:20:30,709 [susurra] No. Mañana voy al partido. 253 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 [móvil vibra] 254 00:20:35,293 --> 00:20:37,168 Perdona, vuelvo a llamarte. 255 00:20:40,168 --> 00:20:41,334 [suspira] 256 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 257 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 [en español] Hola, Nik. Escucha. 258 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 Esto de la jubilación no puede salir bien. 259 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Tengo un encargo. 260 00:20:51,209 --> 00:20:53,293 Hace nueve meses estabas en coma. 261 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ya, pues ahora no. Deberías recibir el dinero en tu cuenta. 262 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Pero ¿de qué estás hablando? ¿Por qué han acudido a ti? 263 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 ¿No te has enterado? Ahora soy una leyenda. 264 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Creo que estar en coma te habrá alterado la memoria. 265 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Yo te digo cuál es el trabajo y cuándo y cómo hacerlo. 266 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Y me dijiste que buscara por qué luché para sobrevivir. 267 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Averigüémoslo. 268 00:21:21,418 --> 00:21:22,918 [en francés] Te perderás el partido. 269 00:21:23,001 --> 00:21:25,126 Hostia puta. 270 00:21:26,043 --> 00:21:27,251 [suspira exasperado] 271 00:21:28,918 --> 00:21:30,918 [respira fuertemente] 272 00:21:34,376 --> 00:21:36,084 [gruñe] 273 00:21:40,584 --> 00:21:41,918 [música enérgica] 274 00:22:14,918 --> 00:22:16,918 [música enérgica en aumento] 275 00:22:20,918 --> 00:22:22,918 [música de tensión] 276 00:22:28,876 --> 00:22:31,251 [Nik, por la radio] Un minuto para el objetivo. 277 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 [Yaz] Sabes, últimamente me sudan mucho las manos. 278 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 No me gusta. Seguramente estoy bajo de azúcar. 279 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 ¿Cómo lo sabes? 280 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Lo vi en TikTok. - Deja las consultas en TikTok. 281 00:22:57,959 --> 00:23:00,126 - [en francés] Estás muy tenso. - Tengo que hablar. 282 00:23:00,209 --> 00:23:02,459 [en español] Cada vez que hablo el móvil me oye, 283 00:23:02,543 --> 00:23:04,126 y me muestra más TikToks médicos. 284 00:23:04,209 --> 00:23:06,418 Pues tienes que borrar TikTok. 285 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Eso es una idea muy cutre. 286 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - [en francés] ¿Preparado? - Venga. 287 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 [Nik, en español] Entrada a la vista. Todo en orden. 288 00:23:19,043 --> 00:23:21,084 [guarda 1, en georgiano] Qué frío hace ahí fuera. 289 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Si no quieren dormir al fresco, no deberían ganarse la vida matando. 290 00:23:25,793 --> 00:23:27,001 [música de tensión] 291 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 [Nik, en español] Fénix en la puerta. Equipos dos y tres a la espera. 292 00:23:58,626 --> 00:23:59,793 [música de tensión en aumento] 293 00:23:59,876 --> 00:24:02,834 [en georgiano] La 207 está abierta. Tienes cinco minutos. 294 00:24:08,084 --> 00:24:10,334 [música de suspense] 295 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 [guarda 1, por la radio] Se ha ido la luz. 296 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 [guarda 2] Voy a comprobarlo. 297 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 [en español] Eh. 298 00:25:06,293 --> 00:25:07,793 [mujer susurra en georgiano] 299 00:25:09,293 --> 00:25:12,209 [en georgiano] Sandro, levanta. Tenemos que irnos. Vístete. 300 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 ¿Quién es ese hombre? 301 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Va a sacarnos de aquí. 302 00:25:18,668 --> 00:25:20,459 Nina, cielo, despierta. 303 00:25:20,959 --> 00:25:23,751 Venga, arriba. 304 00:25:23,834 --> 00:25:25,209 Arriba, cariño. 305 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Ponte los zapatos. 306 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 ¿Adónde vamos? 307 00:25:31,668 --> 00:25:33,376 Luego te lo cuento. 308 00:25:35,584 --> 00:25:37,751 Venga, ponte esto. 309 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 ¿Papá? 310 00:25:41,418 --> 00:25:43,543 [en español] ¡Chist! ¡Silencio! 311 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 [en georgiano] Nos sacará de aquí. Tu padre espera fuera. 312 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 [Tyler, en español] No os separéis. 313 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Venga. 314 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Paquete recogido. En marcha. - [Nik] Bien. Recibido. 315 00:26:01,668 --> 00:26:03,668 [tintineo] 316 00:26:03,751 --> 00:26:04,626 [fin del tintineo] 317 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Lo siento, niña. 318 00:26:09,084 --> 00:26:10,376 [música de tensión] 319 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Deprisa. 320 00:26:16,418 --> 00:26:19,251 [silba muy fuerte] 321 00:26:22,209 --> 00:26:24,293 [prisioneros vociferan] 322 00:26:30,293 --> 00:26:32,251 [alarma] 323 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 [guarda, en georgiano] Código Rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 324 00:26:37,334 --> 00:26:39,501 [prisioneros vociferan] 325 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Fallo de seguridad. Guardas, código rojo. 326 00:26:47,959 --> 00:26:50,543 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 327 00:26:50,626 --> 00:26:53,709 Chicos, vais a tener que levantar el culo. Esto se llena. 328 00:26:53,793 --> 00:26:55,084 [Yaz] Recibido. Estamos listos. 329 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 ¡Mierda! ¡Atrás! Entrad ahí. Vamos. 330 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 No me empujes. 331 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Lo estás asustando. 332 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ya, pues ahora se va a cagar de miedo. 333 00:27:07,959 --> 00:27:11,376 [guarda, en georgiano] Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 334 00:27:23,543 --> 00:27:24,751 [en español] Atrás. 335 00:27:25,793 --> 00:27:27,084 Apartaos. 336 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 A la mierda. 337 00:27:29,251 --> 00:27:32,043 - [prisionero grita en georgiano] - [prisioneros refunfuñan] 338 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 No os acerquéis. 339 00:27:50,084 --> 00:27:51,084 [pitido] 340 00:27:53,751 --> 00:27:55,376 - [hombre grita en georgiano] - [gritos] 341 00:27:55,459 --> 00:27:56,751 [pitido acelera] 342 00:27:56,834 --> 00:27:58,543 [música de suspense] 343 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 ¡Corred, corred! 344 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, necesito una salida. 345 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 [Yaz] La busco. 346 00:28:20,876 --> 00:28:22,584 [prisioneros vociferan] 347 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 ¿Por dónde? Necesito ayuda. 348 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 [Yaz] No vayas a Bravo, es peligroso. Ve a la izquierda, a las tolvas de carbón. 349 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Recibido. En marcha. 350 00:28:57,668 --> 00:29:00,501 - ¿Por dónde? ¿Arriba? - [Yaz] Sí. Tenéis dos minutos. 351 00:29:03,251 --> 00:29:05,251 [jadea] Joder. Por ahí. 352 00:29:08,043 --> 00:29:09,709 - [mujer habla] - [Nina gimotea] 353 00:29:09,793 --> 00:29:12,168 [en georgiano] No temas. Sube y yo iré detrás. 354 00:29:12,251 --> 00:29:13,501 [en español] Vamos. 355 00:29:14,584 --> 00:29:15,543 [Tyler resopla] 356 00:29:17,084 --> 00:29:18,168 Vamos allá. 357 00:29:20,251 --> 00:29:21,793 - [música de suspense] - [ambos gruñen] 358 00:29:21,876 --> 00:29:24,918 [en georgiano] ¿Adónde te llevas a mis hijos? ¡Hijo de puta! 359 00:29:27,668 --> 00:29:29,126 [mujer y Davit gruñen] 360 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Serás zorra. 361 00:29:37,376 --> 00:29:38,418 [ambos resoplan] 362 00:30:21,084 --> 00:30:22,168 [forcejea] 363 00:30:23,584 --> 00:30:25,001 [se quema y grita] 364 00:30:28,668 --> 00:30:29,918 [grita] 365 00:30:35,293 --> 00:30:36,751 [se ahoga] 366 00:30:37,334 --> 00:30:38,418 [mujer gruñe] 367 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 [mujer respira fuertemente] 368 00:30:52,334 --> 00:30:54,043 [jadea] 369 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 [gritos de prisioneros de fondo] 370 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Tenemos que irnos. Ya. 371 00:31:04,084 --> 00:31:05,959 - [disparos] - [prisioneros gritan] 372 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 ¡Llévate a los niños! ¡Espérame en Charlie! 373 00:31:11,626 --> 00:31:13,709 - ¿Qué ha pasado ahí abajo? - Problemas. 374 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Deprisa. Vamos. 375 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - ¿Y mi padre? - [Yaz] Adentro. 376 00:31:20,584 --> 00:31:23,209 - [Nik] Sube, sujétala. - ¿Dónde está mi padre? 377 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Todas las unidades a Charlie. ¡Ahora! ¡Ya! 378 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 [rebote de balas] 379 00:31:28,959 --> 00:31:30,959 [música de suspense] 380 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 [guarda, por la radio, en georgiano] Alerta, disturbios. Cerrad las salidas. 381 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alerta, disturbios. Cerrad las salidas. 382 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Alerta, todas las unidades al patio. Cerrad todas las salidas. 383 00:31:49,209 --> 00:31:50,418 [guardas gritan] 384 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 385 00:31:58,001 --> 00:32:00,459 [prisioneros vociferan] 386 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 ¿Alguna ruta hasta Charlie que no pase por el patio? 387 00:32:21,501 --> 00:32:22,751 [Yaz] Negativo. 388 00:32:23,668 --> 00:32:24,876 - Joder. - Por aquí no 389 00:32:24,959 --> 00:32:26,293 Tiene que haber otro camino. 390 00:32:26,376 --> 00:32:28,459 Pégate a mí. No dejes de dar palazos. 391 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 [guarda, en georgiano] Cerrad las verjas. Guardas, a los muros. 392 00:32:45,918 --> 00:32:47,251 [resopla] Mierda. 393 00:32:48,209 --> 00:32:50,376 [prisionero grita] 394 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 ¡Apartad! ¡Aparta! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 395 00:33:05,168 --> 00:33:07,293 [todos gruñen] 396 00:33:24,709 --> 00:33:25,793 [Tyler gruñe] 397 00:33:27,501 --> 00:33:28,334 [gruñe] 398 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 ¡Socorro! 399 00:33:48,418 --> 00:33:50,043 - ¡Rake! - [grita] 400 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 ¡Rake! 401 00:34:25,418 --> 00:34:27,876 [guardas gritan] 402 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 ¡Tira de la anilla! 403 00:34:39,376 --> 00:34:40,376 [explosión] 404 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 - [grita] - ¡Eh! 405 00:34:48,959 --> 00:34:51,751 - [zumbido agudo] - [mujer grita] 406 00:35:08,668 --> 00:35:09,501 [todos gruñen] 407 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 [mujer] ¡Socorro! 408 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 ¡No! 409 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 [mujer] ¡Ayúdame! 410 00:35:24,126 --> 00:35:26,084 [guardas y prisioneros gritan] 411 00:35:29,376 --> 00:35:30,251 [mujer] ¡Rake! 412 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 [mujer] ¡Socorro! 413 00:35:44,251 --> 00:35:45,168 ¡Auxilio! 414 00:35:45,876 --> 00:35:46,709 [mujer grita] 415 00:35:47,209 --> 00:35:48,043 [gruñe] 416 00:35:48,126 --> 00:35:49,084 [se ahoga] 417 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 [jadea] 418 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 ¿Estás bien? 419 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Estamos en Charlie. Abrid. 420 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 [Nik] Apartaos. Abriendo en tres, dos, uno… 421 00:36:03,126 --> 00:36:05,001 [Yaz] ¿Por qué habéis tardado tanto? 422 00:36:05,501 --> 00:36:09,168 - Han dado la alarma. De prisa. - Hace rato que la han dado. 423 00:36:09,251 --> 00:36:12,168 Hemos interceptado mensajes por radio de nagazi. Vienen. 424 00:36:12,251 --> 00:36:13,959 Y saben que su jefe ha muerto. 425 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - ¿Lo sabe el hermano? - Ahora lo sabremos. 426 00:36:16,334 --> 00:36:17,751 [disparos] 427 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 ¿Y los niños? 428 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 En el coche. Avanza. Vamos. 429 00:36:20,876 --> 00:36:22,876 [música de suspense] 430 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Agarraos. 431 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 ¿Estáis todos enteros? ¿Niños, todo bien? 432 00:36:41,251 --> 00:36:43,709 [en georgiano] ¿Y papá? Me dijiste que venía. 433 00:36:43,793 --> 00:36:45,376 [mujer] Lo veremos luego. 434 00:36:48,876 --> 00:36:51,459 [en español] Poneos esto y tumbaos en el suelo. 435 00:36:51,959 --> 00:36:53,168 [habla en georgiano] 436 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 [Tyler, en español] Mierda. 437 00:36:55,418 --> 00:36:57,376 Atentos. Viene por delante. 438 00:36:57,459 --> 00:36:59,751 - [Yaz] Recibido. - [mujer] Son hombres de Zurab. 439 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 [Nik] Equipo tres, no paréis. Tyler, nos tienes detrás. 440 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 De acuerdo. Nik, líbrate de esos tíos. 441 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 [Nik] Estoy en ello. 442 00:37:09,501 --> 00:37:11,501 [música de suspense] 443 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 [Nik] Una amenaza menos. 444 00:37:31,334 --> 00:37:34,709 [Yaz] Bien. Ya hemos anulado a los dos últimos. Sigue, sigue. 445 00:37:39,084 --> 00:37:40,168 [Tyler] La formación. 446 00:37:40,251 --> 00:37:41,709 - [Nik] Recibido. - [Yaz] Recibido. 447 00:37:46,834 --> 00:37:49,168 [Tyler] Contacto frontal. Giro a la derecha. 448 00:37:50,001 --> 00:37:51,293 La madre que lo parió. 449 00:37:55,543 --> 00:37:59,376 [Yaz] Mierda. Tenemos unas cuantas motos y también un UTV armado. 450 00:37:59,459 --> 00:38:01,001 [Tyler] Que no se metan entre nosotros. 451 00:38:01,084 --> 00:38:04,334 [mujer] Los nagazi están aquí. Soldados. Son asesinos. 452 00:38:04,418 --> 00:38:05,668 Ya, yo también. 453 00:38:14,084 --> 00:38:16,084 [sigue música de suspense] 454 00:38:25,251 --> 00:38:26,668 [Yaz] Nos han dado. Impacto. 455 00:38:30,626 --> 00:38:32,084 [Nik] Eagle ha caído. 456 00:38:34,293 --> 00:38:35,709 [Tyler] Quitádnoslos de encima. 457 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Deben de saber lo de Davit. - Sí, eso parece. 458 00:38:43,251 --> 00:38:44,876 [en georgiano] ¿Qué saben? 459 00:38:52,959 --> 00:38:54,543 [Tyler, en español] Segunda moto anulada. 460 00:38:54,626 --> 00:38:55,918 [grita] 461 00:38:59,126 --> 00:39:00,501 [Nina habla en georgiano] 462 00:39:00,584 --> 00:39:03,334 - ¿Por qué nos disparan? - ¿Estáis bien? 463 00:39:08,334 --> 00:39:10,251 [Tyler] Nik, tienes las últimas motos. 464 00:39:10,334 --> 00:39:12,293 Mantenlas detrás de ti. Ya voy. 465 00:39:15,709 --> 00:39:16,584 [Nik] ¡Rápido! 466 00:39:20,209 --> 00:39:21,668 [Tyler] ¿Así de rápido va bien? 467 00:39:21,751 --> 00:39:23,543 [Nik] ¿Se supone que eso es un chiste? 468 00:39:25,459 --> 00:39:27,001 UTV a la izquierda. 469 00:39:27,084 --> 00:39:28,793 [Yaz] Nos acercamos a al transporte. 470 00:39:28,876 --> 00:39:29,959 ¡Agarraos bien! 471 00:39:38,209 --> 00:39:40,668 [en georgiano] ¿No saben que vamos en el coche? 472 00:39:40,751 --> 00:39:43,209 [Tyler] Equipo Bravo, los tenemos a pocos metros para parar… 473 00:39:43,293 --> 00:39:44,459 [Nina grita] 474 00:39:48,209 --> 00:39:50,043 - ¡Mierda! - [disparos] 475 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 [Nik] ¡Rápido! 476 00:40:00,251 --> 00:40:02,751 - [Tyler] Bajad del coche. Vamos. - [Nik] Deprisa. 477 00:40:05,793 --> 00:40:08,334 Tranquila, cielo, ya te tengo. [habla en georgiano] 478 00:40:08,418 --> 00:40:10,834 - La niña está herida. Moveos. - [Nik] Vale. 479 00:40:13,209 --> 00:40:15,209 [música de tensión] 480 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Meteos por esa puerta y seguid. A pie son sesenta segundos. 481 00:40:31,709 --> 00:40:32,834 [Yaz] ¡A la izquierda! 482 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 [Nik] Derecha. ¡A la derecha! Seguidme. 483 00:40:38,459 --> 00:40:39,293 [Yaz] Joder. 484 00:40:41,251 --> 00:40:42,251 [disparos] 485 00:40:43,126 --> 00:40:45,001 [hombre grita en la distancia] 486 00:40:47,584 --> 00:40:49,334 [Yaz] Venga. No os separéis. 487 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 [Nik] Equipo cuatro. Vamos a pie. Estamos a veinte segundos. 488 00:40:58,751 --> 00:41:00,251 [hombres gritan] 489 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 - [Nik] ¡Yaz! Entretenlos. - [Yaz] Entendido. 490 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 [Nik] Equipo amigo entrando. 491 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, ¿dónde está el botiquín? 492 00:41:31,918 --> 00:41:33,251 [tren arranca] 493 00:41:33,334 --> 00:41:34,543 [Yaz] Ahora lo traigo. 494 00:41:34,626 --> 00:41:35,793 [en georgiano] ¡Duele! 495 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 ¿Es muy grave? 496 00:41:45,876 --> 00:41:48,209 Fractura abierta. Necesita un médico. 497 00:41:48,293 --> 00:41:50,334 [hombre, por la radio] ¡Helicópteros en camino! 498 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Voy para la máquina. 499 00:41:51,626 --> 00:41:55,293 - Yaz, necesito que sigas tú. - Vale, hecho. Ya está, no pasa nada. 500 00:41:55,376 --> 00:41:57,251 [helicóptero dispara] 501 00:42:19,168 --> 00:42:20,834 [helicóptero dispara] 502 00:42:31,501 --> 00:42:32,584 [gruñe] 503 00:42:44,543 --> 00:42:46,543 [Tyler] He derribado un helicóptero. Queda otro. 504 00:42:46,626 --> 00:42:47,793 [Nik, por la radio] Recibido. 505 00:43:00,334 --> 00:43:01,168 [gruñe] 506 00:43:14,001 --> 00:43:16,251 [hombre 1, en georgiano] Equipo Segador, en posición. 507 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 En marcha. 508 00:43:26,293 --> 00:43:28,959 Segador uno y dos, hay que parar el tren. 509 00:43:29,043 --> 00:43:31,293 [hombre 2] Recibido, vamos hacia la máquina. 510 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 ¡Vamos! 511 00:43:36,334 --> 00:43:37,668 [todos gruñen y gritan] 512 00:43:52,709 --> 00:43:53,918 [grita] 513 00:44:10,293 --> 00:44:12,293 [grita] 514 00:44:12,376 --> 00:44:14,418 [ambos gritan] 515 00:44:25,168 --> 00:44:26,668 [hombre 2] Segador uno ha caído. 516 00:44:27,168 --> 00:44:28,001 ¡Abrimos! 517 00:44:48,793 --> 00:44:49,626 [gruñe] 518 00:44:53,876 --> 00:44:55,876 [soldados gruñen] 519 00:45:04,584 --> 00:45:06,834 [forceja y gruñe] 520 00:45:37,918 --> 00:45:39,418 [disparos] 521 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, ¿todo bien? 522 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 ¿Nik? 523 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 [jadea] 524 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 ¿Estás bien? 525 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Mejor que él. 526 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Joder. ¡Al suelo! 527 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 ¡Cúbreme! 528 00:46:39,834 --> 00:46:41,709 [campana] 529 00:46:41,793 --> 00:46:43,543 [música de tensión] 530 00:46:43,626 --> 00:46:44,459 Mierda. 531 00:46:48,209 --> 00:46:50,959 Se acerca el final de la línea. Para el tren, Nik. 532 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Los frenos no van. 533 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 No me jodas. 534 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, protege a la familia. No tenemos frenos. 535 00:47:00,543 --> 00:47:02,543 [música de tensión en aumento] 536 00:47:09,126 --> 00:47:10,668 - Estamos llegando. - [Nik] Sujetaos. 537 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Mi equipo nos espera al final de la línea. 538 00:47:13,126 --> 00:47:14,459 Será movidito, agarraos. 539 00:47:14,543 --> 00:47:16,918 - [en georgiano] ¿Qué pasa? - [en español] Luego te lo cuento. 540 00:47:39,168 --> 00:47:41,168 [música de tensión] 541 00:47:53,084 --> 00:47:55,084 [tintineo de campanas] 542 00:48:31,834 --> 00:48:33,043 [en georgiano] Lo siento. 543 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 [hombre] Estaba bien planificado. 544 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Un equipo de primera. 545 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Solo hay cuatro o cinco personas que hayan podido hacerlo. 546 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 ¿Han sido los chechenos? 547 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 No es su estilo. 548 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 No son así de organizados. 549 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguien buscaba venganza. 550 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Con tu hermano, la lista no es corta. 551 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 552 00:48:57,043 --> 00:48:59,626 No era una venganza. 553 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 Era otra cosa. 554 00:49:09,543 --> 00:49:11,543 [respira fuertemente] 555 00:49:12,834 --> 00:49:13,793 Vamos. 556 00:49:16,876 --> 00:49:17,751 [Tyler] Dame. 557 00:49:18,584 --> 00:49:19,584 Ya está. 558 00:49:23,293 --> 00:49:24,251 Tranquila. Te tengo. 559 00:49:31,126 --> 00:49:33,084 - Cógela. Cuidado con el brazo. - La tengo. 560 00:49:33,168 --> 00:49:34,293 Eso es. 561 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 [en georgiano] ¿Y papá? 562 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 No hay tiempo para esto. Tu hermana necesita ayuda. 563 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 No me iré sin él. 564 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vamos. Tu hermana necesita ayuda. - No iré. 565 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Tu padre no vendrá. 566 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 ¿Ha muerto? 567 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 [en español] ¿Lo has matado tú? 568 00:50:01,334 --> 00:50:03,501 ¿Eh? ¿Has sido tú? 569 00:50:06,209 --> 00:50:07,334 [respira fuertemente] 570 00:50:09,293 --> 00:50:11,001 [en georgiano] Por favor, Sandro. 571 00:50:15,709 --> 00:50:17,209 [voz rota] Oh, Sandro. 572 00:50:19,168 --> 00:50:20,043 [grita] 573 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Escúchame. ¡Eh! - ¡Te odio! 574 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Escúchame. Iba a matar a tu madre. ¿Me oyes? 575 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era él o ella. 576 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 577 00:50:56,251 --> 00:50:58,251 [música melancólica] 578 00:51:27,376 --> 00:51:29,376 [niño habla inaudiblemente] 579 00:51:30,876 --> 00:51:32,834 [gritos] 580 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 [Zurab, en georgiano] ¡Davit! 581 00:51:35,709 --> 00:51:39,168 - Intenté protegerlo. - [padre de Zurab] ¿Esto es protección? 582 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Lucha por tu hermano hasta tu última gota de sangre. 583 00:51:43,876 --> 00:51:45,209 [azotes] 584 00:51:46,459 --> 00:51:48,126 [gritos se disipan] 585 00:51:52,876 --> 00:51:54,418 [ríe] 586 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 [Yaz, en alemán] Equipo médico completo. 587 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Quedamos en la calle Donau-City. 588 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 [en español] Aterrizaremos dentro de 45 minutos. 589 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Gracias. 590 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Ya falta poco. 591 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 592 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Tengo hambre. 593 00:52:31,043 --> 00:52:32,668 Voy a ver qué tenemos. 594 00:52:37,376 --> 00:52:38,876 - [habla en georgiano] - [tose] 595 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 [en español] No. Podría atragantarse. 596 00:52:41,126 --> 00:52:42,918 No te preocupes. Sé cuidar de mi hija. 597 00:52:43,709 --> 00:52:45,668 [en georgiano] Tranquila. Solo intenta ayudar. 598 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 No seas paternalista. 599 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Cuando aterricemos la verá un doctor. Descansa. 600 00:52:49,876 --> 00:52:51,793 [en español] ¿Desde cuándo hablas georgiano? 601 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Desde siempre. 602 00:52:54,126 --> 00:52:55,501 [mujer] ¿Ella no lo sabe? 603 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Estuvo casado con mi hermana. 604 00:53:05,459 --> 00:53:07,001 Gracias por contármelo, Rake. 605 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Iba a contártelo cuando aterrizáramos. 606 00:53:09,418 --> 00:53:10,251 Mmm. 607 00:53:11,918 --> 00:53:13,168 [suspira] 608 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 [en georgiano] Eres muy valiente. 609 00:53:32,501 --> 00:53:34,501 [respira fuertemente] 610 00:53:39,876 --> 00:53:40,709 [resopla] 611 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Se ha enfadado contigo. 612 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 No es la primera vez. 613 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Debería haberme quedado. 614 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Estarían más seguros conmigo muerta. 615 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 No, venga ya. Sabes que no es verdad. 616 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Cuando lleguemos serás libre. 617 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Voy a llevaros a un lugar seguro. Te lo prometo. 618 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Gracias, Tyler. 619 00:54:18,334 --> 00:54:19,793 [tono de llamada] 620 00:54:19,876 --> 00:54:21,293 [móvil] 621 00:54:24,751 --> 00:54:25,876 [en georgiano] Dime. 622 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tío… Soy yo, Sandro. 623 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 ¿Sandro? ¿Dónde estás? 624 00:54:32,834 --> 00:54:34,876 ¿Mi padre iba a matar a mi madre? 625 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 626 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 ¡Responde! 627 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 No le hagas caso a tu madre, ¿vale? 628 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Esto es culpa suya. 629 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Por su culpa tu padre ha muerto. 630 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Hace años que quería separaros de vuestro padre. 631 00:54:57,293 --> 00:54:59,668 Y ahora estás con el hombre que lo ha matado. 632 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Dime, ¿dónde estás? 633 00:55:06,293 --> 00:55:08,376 Eres un nagazi. Sé el hijo de tu padre. 634 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 ¿Hacia dónde vais? 635 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 ¿Hacia dónde vais? 636 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 [en español] Recuerdo cuando te conocí en Bruselas. 637 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia trabajaba en el parlamento. 638 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Sí, estabas con tu hijo. 639 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Tenía 19 años. 640 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Él solo era una bebé. Yo también. 641 00:55:43,459 --> 00:55:45,918 Oye, ya sé lo que tu hermana debe de pensar de mí. 642 00:55:46,001 --> 00:55:49,376 Y no puedo hacer nada para arreglarlo. Solo quiero que sepas… 643 00:55:49,459 --> 00:55:51,959 Es lo más horrible que puede pasarle a unos padres, 644 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 ver cómo muere su hijo. 645 00:55:56,834 --> 00:55:58,126 [música melancólica] 646 00:56:12,793 --> 00:56:13,793 [suspira] 647 00:56:17,459 --> 00:56:19,459 VIENA, AUSTRIA 648 00:56:53,293 --> 00:56:55,293 [mujer, en georgiano] Te pondrás bien. 649 00:56:57,584 --> 00:56:59,043 [murmura en español] Gracias. 650 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 [Yaz] Necesito meterlos en un avión dentro de seis horas. 651 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Los pasaportes. 652 00:57:11,543 --> 00:57:12,584 Merci. 653 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Está currado. 654 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 [Nik] Deberías descansar. 655 00:57:21,918 --> 00:57:23,626 Los papeles están en marcha. 656 00:57:34,584 --> 00:57:35,918 ¿Por qué no me lo dijiste? 657 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Lo siento… 658 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 No necesito tus disculpas. Necesito tu confianza. 659 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 No habría dicho que no a esto. 660 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Si para ti era importante. 661 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Lo es. 662 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Gracias, doctor. 663 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 No puedo ni imaginarme lo difícil que habrá sido 664 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 criar a unos niños rodeados de esos locos. 665 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Pero habéis sobrevivido. 666 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Has evitado que les hicieran daño. 667 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Encontraste la manera sin ayuda. Sola. 668 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Sé lo que se siente. Me ha pasado. 669 00:58:57,876 --> 00:58:59,834 Todos merecemos otra oportunidad. 670 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 ¿Crees que haces lo correcto? 671 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 ¿Crees que me has salvado? 672 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 ¿Que eres un héroe? 673 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 No importa lo que yo crea. Me pagan por hacer trabajos duros. 674 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Como matar a mi padre. 675 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mi madre te contrató para matarlo, ¿verdad? 676 00:59:36,126 --> 00:59:39,251 No, tu madre lo arriesgo todo para protegeros a ti y a tu hermana. 677 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Os sacó de la cárcel donde os metió tu padre. 678 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Él no quería. Fuera nos habrían matado. 679 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - ¿Quién? - Los enemigos de los nagazi. 680 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Habrían venido y nos habrían matado. 681 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Él nos llevó allí para poder cuidarnos. 682 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Os llevó allí para poder controlaros. - No. No se fiaba de mi madre. 683 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Despierta, chaval. 684 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Sabía que si se iba tu madre os cogería a ti y a tu hermana 685 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 y os daría una vida mejor, no atrapados con él. 686 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un buen hijo debería estar cerca de su padre. 687 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un buen padre no le obligaría. - Ya, mi padre no nos abandonó. 688 01:00:30,418 --> 01:00:33,293 [Zurab, en georgiano] Es lo más importante que os pediré jamás. 689 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Para arreglar esta profanación. 690 01:00:37,001 --> 01:00:39,834 Esa escoria vino a nuestra casa y mató a nuestra familia. 691 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 A nuestros hermanos. 692 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Por la ley de Dios, debe morir a nuestras manos. 693 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra. 694 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Te seguiré hasta la muerte. 695 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Mi vida es tuya. 696 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Y la mía. 697 01:00:59,043 --> 01:00:59,876 Vale. 698 01:01:18,959 --> 01:01:20,876 Estás desperdiciando sus vidas. 699 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Esto no terminará bien. 700 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lucha por tu hermano hasta tu última gota de sangre". 701 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 No he olvidado la lección de mi padre. 702 01:01:35,334 --> 01:01:36,209 ¿Y tú? 703 01:02:09,584 --> 01:02:11,418 [en español] Mi hijo y tú os conocisteis. 704 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Jugabais en la playa. No sé si te acuerdas. 705 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Ahora tendría casi tu edad. 706 01:02:23,418 --> 01:02:24,459 La última vez que lo vi 707 01:02:24,543 --> 01:02:27,334 estaba en una cama de hospital. Estaba dibujando. 708 01:02:27,418 --> 01:02:29,751 Había papel y lápices por todas partes. 709 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Le encantaba dibujar. 710 01:02:33,501 --> 01:02:36,626 Fui a despedirme porque me enviaban a Afganistán 711 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 y quizá no volviera a verlo, quizá no siguiera con vida cuando regresara. 712 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Así que fui al hospital y ahí estaba dibujando en la cama. 713 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Y tienes razón… 714 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Me fui. 715 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Lo último que recordaría sería cómo lo abandoné. 716 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Pero tu madre se quedó. 717 01:03:17,168 --> 01:03:20,209 Se quedó con tu padre durante años para que estuvierais a salvo. 718 01:03:20,709 --> 01:03:23,668 A pesar de todo lo que le hizo, las cosas que viste y las que no. 719 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Se quedó. Para que estuvierais a salvo. 720 01:03:28,418 --> 01:03:30,918 No te mentiré, la vida será cada vez más jodida, 721 01:03:31,001 --> 01:03:33,459 pero tienes que cuidarla. Te necesitará. 722 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Puedes estar a su lado como ella hizo por ti. 723 01:03:38,876 --> 01:03:41,293 O dejar que las mentiras de tu padre te consuman. 724 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 De ti depende. 725 01:03:52,418 --> 01:03:54,501 [voz rota] Él no siempre fue así. 726 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Lo siento. 727 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 - No pasa nada. - No. 728 01:04:05,918 --> 01:04:06,793 Va a venir. 729 01:04:08,001 --> 01:04:11,001 [helicóptero lejano] 730 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Oh, chaval, ¿qué coño has hecho? 731 01:04:24,459 --> 01:04:26,001 [música de suspense] 732 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Equipo de ataque al norte. ¡En marcha! 733 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 [Nik] Recoged. ¡Nos vamos! 734 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Tenemos que irnos. - ¿Qué ocurre? 735 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Nos han encontrado. 736 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Bajad en el ascensor. Y salid por la puerta principal. 737 01:05:01,959 --> 01:05:04,959 Bajaré al aparcamiento y usaré los blindados para abrir camino. 738 01:05:05,043 --> 01:05:06,168 Venga. [carga arma] 739 01:05:17,209 --> 01:05:18,793 [en georgiano] ¿Arriba o abajo? 740 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Bajarán. Más opciones. 741 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 ¿Los niños? 742 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN. 743 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - ¿Qué has hecho? - Lo siento, mamá… 744 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro… ¿Qué has hecho? ¿Cómo has podido? 745 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 ¡No le importas! 746 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 ¡Nos matará! 747 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Los nagazi son mi familia. 748 01:05:56,584 --> 01:05:57,668 [respira fuertemente] 749 01:06:03,209 --> 01:06:06,876 [voz rota] Yo soy tu familia. ¡Nina es tu familia! 750 01:06:09,543 --> 01:06:11,584 [helicóptero] 751 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - [en español] ¡Al suelo! - [Nik] ¡Al suelo! 752 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Arriba. 753 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 [Tyler] Helicóptero en la azotea. Nos acorralan. 754 01:06:49,834 --> 01:06:51,751 Vámonos. Venga. Deprisa. Rápido. 755 01:06:54,584 --> 01:06:56,001 [mujer, en georgiano] Deprisa. 756 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Os abriremos camino. - Gracias. 757 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 [Tyler] Subid al coche. 758 01:07:39,001 --> 01:07:39,959 [habla en georgiano] 759 01:07:42,376 --> 01:07:44,001 [motor] 760 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 ¡Sandro! 761 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - ¡Sandro! Espera, chico. - Voy yo. 762 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 ¡Yaz! ¡No! 763 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Joder. 764 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Se va con su tío. - Nik, sigue en contacto por radio. 765 01:08:01,168 --> 01:08:02,793 [sirenas] 766 01:08:07,418 --> 01:08:08,793 [mujer grita] 767 01:08:09,584 --> 01:08:10,959 [gritos] 768 01:08:16,793 --> 01:08:17,834 [gritan] 769 01:08:22,626 --> 01:08:25,126 - [gritos] - [chirrido de neumáticos] 770 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 [en alemán] ¡Necesitamos refuerzos! 771 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 - Sigue a Nik. Coge al chico. - Joder… 772 01:08:41,751 --> 01:08:42,709 Agachaos. 773 01:08:46,876 --> 01:08:47,751 [Nina grita] 774 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 ¡Eh! ¡Ven aquí! 775 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 ¡Eh! 776 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Vuelve. 777 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 778 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 [Yaz] Vamos, chico. Vuelve. 779 01:09:12,001 --> 01:09:14,251 Hazme caso. Ellos no te convienen. 780 01:09:14,334 --> 01:09:15,543 [en georgiano] Vamos. 781 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 [en español] Ven aquí. Vuelve con tu madre. 782 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 [en georgiano] No le escuches. 783 01:09:21,459 --> 01:09:24,084 [Yaz] Tu madre ha hecho esto para protegerte. Vuelve. 784 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 [en georgiano] Vuelve. 785 01:09:29,084 --> 01:09:30,001 Sandro. 786 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Ven con tu familia. 787 01:09:36,626 --> 01:09:38,709 [música de suspense] 788 01:09:40,501 --> 01:09:41,918 [Zurab grita en georgiano] 789 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 ¡Mierda! 790 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 [Yaz] ¡Nik! 791 01:09:57,584 --> 01:09:59,209 [ambos resoplan] 792 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 - [disparos] - Eh, ¿estás bien? 793 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Putain. 794 01:10:05,334 --> 01:10:06,168 [resopla] 795 01:10:06,251 --> 01:10:08,293 [en georgiano] No fue culpa de mamá. 796 01:10:08,376 --> 01:10:10,543 Solo quería sacarnos de allí. 797 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Al coche, no te muevas. 798 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Vigila al chico. 799 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 [en español] ¡Ahora! 800 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granada. 801 01:10:46,001 --> 01:10:47,334 [Zurab] ¡Granada! 802 01:10:59,543 --> 01:11:00,626 - [disparos] - [grita] 803 01:11:04,751 --> 01:11:05,584 [grita] 804 01:11:05,668 --> 01:11:07,334 [alarma de coche] 805 01:11:07,418 --> 01:11:08,501 [grita] 806 01:11:09,376 --> 01:11:10,876 [ambos gruñen] 807 01:11:22,293 --> 01:11:23,876 [pitido de bomba] 808 01:11:32,251 --> 01:11:33,918 - ¿Estáis bien? - [respira fuertemente] 809 01:11:34,001 --> 01:11:36,793 Tyler, tienen al chico. Nik y yo vamos a pie hacia la calle. 810 01:11:36,876 --> 01:11:38,126 Necesitamos evacuación. 811 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 [Tyler] Agarraos. 812 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 [sirenas] 813 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 [en georgiano] Equipo tres, liquidadlos. Deprisa. 814 01:11:50,709 --> 01:11:52,376 [gritan] 815 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Están arriba. 816 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Obligadlos a volver al edificio. 817 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 [en español] Tyler, no nos dejan avanzar. ¡Date prisa! 818 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 [Tyler, por la radio] Voy para allá. 819 01:12:37,793 --> 01:12:38,876 [grita] 820 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 [Zurab, en georgiano] ¡Acorrálale! 821 01:12:47,459 --> 01:12:48,918 [Nina grita] 822 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 [en español] Quedaos aquí. 823 01:13:02,543 --> 01:13:03,709 [música de suspense] 824 01:13:08,043 --> 01:13:09,834 [en alemán] ¿Permiso para disparar? 825 01:13:09,918 --> 01:13:11,084 Tiradores en la azotea. 826 01:13:11,168 --> 01:13:13,126 [agente, por la radio] Concedido. 827 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 [hombre, en georgiano] ¡Policía! 828 01:13:19,584 --> 01:13:21,001 [Zurab grita en georgiano] 829 01:13:31,001 --> 01:13:32,334 [gruñe] 830 01:13:32,418 --> 01:13:33,584 Dame eso. 831 01:13:42,126 --> 01:13:43,418 [ambos gritan] 832 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Sube a la azotea. Toma su helicóptero. - Recibido. 833 01:13:55,834 --> 01:13:57,459 [Zurab grita en georgiano] 834 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 - [en español] ¿Lista? ¡Vamos! - [Nik] ¡Corre! 835 01:14:04,793 --> 01:14:05,834 [grita en georgiano] 836 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 ¡Recarga! 837 01:14:21,418 --> 01:14:22,959 ¡Venid conmigo! 838 01:14:23,043 --> 01:14:24,709 [música de suspense] 839 01:14:33,834 --> 01:14:34,876 [grita en georgiano] 840 01:14:39,293 --> 01:14:40,418 [ambos jadean] 841 01:14:46,584 --> 01:14:49,168 [en español] Estamos en el ascensor. Subimos a la azotea. 842 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 ¡Deprisa! ¡Vamos! 843 01:14:53,584 --> 01:14:55,793 [mujer, en georgiano] Entra. 844 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Estamos subiendo en el ascensor. Justo detrás de vosotros. 845 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 [Nik] Recibido. 846 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 [Tyler] Nos quieren encerrar aquí. Subid y pillad el helicóptero. 847 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Subiré desde la planta que hay justo debajo. 848 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Saldremos de aquí y llevaremos camisas a juego. 849 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Pero esta vez póntela. 850 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 [burla] Ni lo sueñes. 851 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Equipo uno, van hacia vosotros. - Listos. 852 01:15:31,334 --> 01:15:34,251 Sergo, Konstantine, asegurad la entrada. Los demás, arriba. 853 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Eh. 854 01:15:47,001 --> 01:15:48,418 [en georgiano] ¿Estás bien? 855 01:15:48,501 --> 01:15:51,084 - [habla en georgiano] - Te pondrás bien. 856 01:15:52,876 --> 01:15:53,834 [en español] Sí. 857 01:15:53,918 --> 01:15:55,251 [mujer, en georgiano] Lo siento. 858 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Siento haberte metido en esto. 859 01:15:59,209 --> 01:16:00,584 - [en español] Eh. - [llora] 860 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 No hay nada de que disculpase. 861 01:16:02,501 --> 01:16:05,334 Os sacaremos de aquí, ¿vale? Te llevaré con tu hermana. 862 01:16:15,209 --> 01:16:17,168 [en georgiano] ¿Matará a mi madre? 863 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Si querías que viviera, 864 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 no deberías haber llamado. 865 01:16:58,751 --> 01:16:59,626 [ascensor] 866 01:16:59,709 --> 01:17:01,459 [tintineo] 867 01:17:06,084 --> 01:17:06,918 [grita] 868 01:17:14,793 --> 01:17:16,959 ¡Yaz! Te necesito en la planta 57. Cara sur. 869 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Quédate aquí. 870 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 - Ve y trae a la familia. Yo me ocupo. - De acuerdo. 871 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 ¡Ahora! 872 01:17:25,793 --> 01:17:27,334 [grita] 873 01:17:28,334 --> 01:17:29,668 [gruñe] 874 01:17:45,418 --> 01:17:46,459 [gruñe] 875 01:17:51,293 --> 01:17:52,334 [grita] 876 01:17:54,834 --> 01:17:55,959 [gruñe] 877 01:18:06,668 --> 01:18:07,793 [grita] 878 01:18:13,418 --> 01:18:14,668 [Yaz gruñe] 879 01:18:25,251 --> 01:18:26,418 [soldado grita] 880 01:18:38,043 --> 01:18:39,376 [jadea] 881 01:18:40,293 --> 01:18:41,168 [jadea] 882 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 [grita] 883 01:18:46,334 --> 01:18:48,334 [música de suspense] 884 01:19:14,709 --> 01:19:15,709 [pitido de la cinta] 885 01:19:22,626 --> 01:19:24,543 [música de suspense en aumento] 886 01:19:28,668 --> 01:19:30,501 [Tyler forcejea] 887 01:19:49,334 --> 01:19:51,043 [en español] Disfrutaré matándote. 888 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ya, ponte en la cola. 889 01:19:55,084 --> 01:19:56,376 [grita] 890 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Debe de importarte mucho. 891 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bien. 892 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Ya sabes qué se siente al perder a alguien que amas. 893 01:20:10,668 --> 01:20:11,668 [disparos] 894 01:20:14,168 --> 01:20:16,001 [ambos resoplan] 895 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 ¿Confías en mí? 896 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 ¿Me queda otra? 897 01:20:32,793 --> 01:20:34,293 [ambos resoplan] 898 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Llévate a la familia. 899 01:20:54,834 --> 01:20:55,876 [Nina llora] 900 01:20:56,376 --> 01:20:57,209 Chist. 901 01:21:01,751 --> 01:21:02,668 [Nina llora] 902 01:21:03,876 --> 01:21:04,793 [Nina grita] 903 01:21:13,334 --> 01:21:14,459 [en georgiano] ¡Traidora! 904 01:21:27,834 --> 01:21:29,793 - [resopla] - ¡Yaz! 905 01:21:30,626 --> 01:21:31,459 Ça va? 906 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Sí. ¿Estás bien? 907 01:21:33,918 --> 01:21:35,168 Mmm. 908 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Venga. Vámonos. 909 01:21:37,418 --> 01:21:39,084 Vamos. Rápido. 910 01:21:44,584 --> 01:21:46,084 [música de tensión] 911 01:21:47,001 --> 01:21:48,376 [ambos gruñen] 912 01:22:20,459 --> 01:22:21,459 [cristales se agrietan] 913 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Tengo a la familia. Estamos subiendo. 914 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 ¡Voy para allá! 915 01:22:34,751 --> 01:22:36,751 [música de tensión] 916 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 [Yaz] ¡Vamos! ¡Deprisa! 917 01:22:48,126 --> 01:22:50,251 - [disparos] - [grita] 918 01:22:50,334 --> 01:22:51,459 [gime] 919 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 [Tyler] ¿Yaz? 920 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Mierda. 921 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 [Nik] Yaz. 922 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Despega ya. Despega ya. 923 01:23:35,334 --> 01:23:37,001 [gimotea] 924 01:23:37,084 --> 01:23:38,084 Tyler, ¿qué pasa? 925 01:23:38,168 --> 01:23:40,584 Tú sigue pilotando, Nik. Sigue pilotando. 926 01:23:41,209 --> 01:23:43,168 - [Tyler] Estoy contigo. - No respiro. 927 01:23:43,251 --> 01:23:44,793 - Lo siento. - ¡Yaz! 928 01:23:44,876 --> 01:23:47,376 Oye, tío. ¡Eh, eh! Yaz. Yaz. 929 01:23:47,459 --> 01:23:48,918 Mírame. No dejes de mirarme. 930 01:23:49,001 --> 01:23:51,459 Venga, sigue conmigo, tío. Estoy aquí. 931 01:23:51,543 --> 01:23:53,543 [inaudible] 932 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ayúdame… 933 01:23:55,126 --> 01:23:57,126 [música melancólica] 934 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 [Nik] ¡Yaz! 935 01:24:03,168 --> 01:24:04,001 [inaudible] 936 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 [Nik solloza] ¡No! 937 01:25:17,293 --> 01:25:18,584 [en georgiano] ¿Qué ha pasado? 938 01:25:42,126 --> 01:25:44,001 [ecos de la voz del padre de Zurab] 939 01:25:51,043 --> 01:25:53,668 - [presentador habla en alemán] - [Tyler resopla] 940 01:26:19,126 --> 01:26:21,126 [música melancólica] 941 01:26:48,543 --> 01:26:49,959 [solloza] 942 01:27:06,501 --> 01:27:07,376 [Tyler] Eh. 943 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - ¡Mia! - Keto. 944 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 945 01:28:09,126 --> 01:28:11,584 [en georgiano] Pensé que no volvería a verte. 946 01:28:12,709 --> 01:28:14,293 [hablan en georgiano] 947 01:28:31,251 --> 01:28:33,251 [música de tensión] 948 01:28:42,418 --> 01:28:44,584 [Avtandil] Todo el país nos busca. 949 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Pues venga, sube al avión. 950 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 Hoy hemos perdido a diez nagazi. 951 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 Buenos soldados. 952 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Es suficiente. 953 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 No tengas miedo. 954 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Todo se arreglará. 955 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sé un ejemplo para Sandro. 956 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 No le sirves de nada muerto 957 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 o en una prisión austriaca. 958 01:29:16,959 --> 01:29:19,668 ¿Cómo voy a ser un buen ejemplo para Sandro 959 01:29:19,751 --> 01:29:21,584 si huyo? 960 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Preguntémosle a Dios. 961 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "No temas, porque estoy contigo". 962 01:29:40,084 --> 01:29:42,293 "El Señor está con los desolados". 963 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Lo sé, ya la he leído. 964 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Creía que Dios te había hecho sordo, 965 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 para poder susurrarte al oído. 966 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Pero ahora solo escuchas tu rabia. 967 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 ¿Sabes con quién te comparaba mi padre? 968 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 ¿Recuerdas el grillo de la película? 969 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 El que se posaba en la nariz del niño. 970 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Siempre piándole tonterías al oído. 971 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Piando una y otra vez. 972 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 ¿Lo recuerdas? 973 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 ¿Y dónde está ahora tu padre? 974 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 ¿Y dónde está tu hermano? 975 01:30:20,834 --> 01:30:21,918 [disparo] 976 01:30:30,709 --> 01:30:33,543 [música de tensión] 977 01:30:40,043 --> 01:30:42,501 Siempre supe que había una bala con mi nombre, 978 01:30:43,793 --> 01:30:47,709 pero no de tu pistola. 979 01:31:00,418 --> 01:31:02,251 [música de tensión en aumento] 980 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Cielo. 981 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Qué mayor eres. 982 01:31:18,043 --> 01:31:19,043 Cariño, 983 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 la tía Mia nos llevará a un sitio seguro. 984 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 ¿Vendrá Sandro? 985 01:31:36,876 --> 01:31:38,501 [crujido de puerta] 986 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 [en español] Te he preparado un café. Leche y dos de azúcar. 987 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Oye, no tenía a nadie más a quien pedírselo. 988 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Sí, ya lo sé. No… No pasa nada. 989 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Sé que no quieres oír esto… 990 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Siento no haber estado. 991 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 Siento mucho no haberme quedado. Debería… 992 01:32:26,876 --> 01:32:28,918 haberme quedado con vosotros. 993 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tienes razón. No quiero oírlo. 994 01:32:40,959 --> 01:32:41,876 [suspira] 995 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 ¿Por qué no te quedaste? 996 01:32:48,084 --> 01:32:49,668 ¿Por qué no te quedaste? 997 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Porque me necesitaban en Kandahar y… 998 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Nosotros también. 999 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Estábamos desplegados… - ¿Por qué no te quedaste? 1000 01:32:58,376 --> 01:33:00,626 - Es que tenía órdenes y no podía… - Y una mierda. 1001 01:33:00,709 --> 01:33:02,876 - No. ¿Por qué no te quedaste? - No podía… 1002 01:33:05,918 --> 01:33:08,126 No podía arreglarlo. No podía, joder. 1003 01:33:32,751 --> 01:33:33,751 [suspira] 1004 01:33:36,584 --> 01:33:38,168 [móvil vibra] 1005 01:33:55,293 --> 01:33:57,043 [Zurab] Estoy delante de mi avión. 1006 01:33:57,126 --> 01:34:00,043 - Pero no puedo embarcar. - ¿No? ¿Y por qué? 1007 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 No podría hacer mi vida sabiendo que sigues por ahí. 1008 01:34:03,126 --> 01:34:04,209 ¿Dónde está el chico? 1009 01:34:04,293 --> 01:34:06,459 ¿Crees que el chico quiere saber algo de ti? 1010 01:34:06,543 --> 01:34:07,876 Creo que está confundido. 1011 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 ¿Y si me dices dónde estás para acabar lo que hemos empezado? 1012 01:34:12,209 --> 01:34:13,251 ¿Quieres negociar? 1013 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 En el aeródromo junto a la iglesia de San Jorge. 1014 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 No voy a ir a negociar. 1015 01:34:23,043 --> 01:34:25,876 [música de tensión] 1016 01:34:47,209 --> 01:34:48,043 [motor] 1017 01:34:49,126 --> 01:34:50,709 [golpe en la puerta] 1018 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 No lo hagas. 1019 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Llévatelas y protégelas. 1020 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 1021 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 ¡Tyler! 1022 01:35:07,126 --> 01:35:09,126 [música de tensión en aumento] 1023 01:35:17,043 --> 01:35:18,668 [pitido] 1024 01:35:27,209 --> 01:35:29,209 [música de suspense] 1025 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 ¡Sergo! ¡Sergo! 1026 01:36:54,209 --> 01:36:55,209 Adelante. 1027 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Deprisa. 1028 01:37:06,168 --> 01:37:07,918 [sigue música de suspense] 1029 01:37:23,043 --> 01:37:23,959 [gime] 1030 01:37:53,709 --> 01:37:55,168 [jadea] 1031 01:37:56,793 --> 01:37:57,709 [gime] 1032 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 [Zurab, en español] Ven. 1033 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 ¿Quieres al chico? Aquí está. 1034 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 [Tyler] Esto es entre tú y yo. Deja que se vaya. 1035 01:38:14,001 --> 01:38:15,334 [Zurab] No, él se queda. 1036 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 ¿Sabes qué? Dios me encargó la misión de hacer caer sobre ti la venganza. 1037 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 A veces es un gran sacrificio cumplir la voluntad de Dios. 1038 01:38:27,084 --> 01:38:28,084 [pitido] 1039 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Solo es un niño. 1040 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 ¿Dudas de mí? 1041 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Aprieta el gatillo y deja que la culpa te consuma la vida. 1042 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vida que se va escurriendo de tu cuerpo. 1043 01:38:51,001 --> 01:38:52,293 He estado peor. 1044 01:38:54,293 --> 01:38:55,876 [en georgiano] Cógele el arma. 1045 01:38:58,793 --> 01:39:00,584 No me hagas repetírtelo. 1046 01:39:13,126 --> 01:39:15,168 [en español] Dale el arma. 1047 01:39:15,251 --> 01:39:16,834 [música de tensión] 1048 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Ahora levanta el arma y apunta a su cabeza. 1049 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Eres un cobarde. 1050 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 [ríe] 1051 01:39:42,584 --> 01:39:43,876 ¿Cobarde? [ríe] 1052 01:39:45,709 --> 01:39:49,293 Ese es el que mata a un hombre desarmado en las entrañas de una prisión. 1053 01:39:51,376 --> 01:39:53,334 [en georgiano] He dicho que le apuntes. 1054 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 Es el hombre que mató a tu padre. 1055 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Véngale. 1056 01:40:12,793 --> 01:40:13,793 Vamos. 1057 01:40:18,543 --> 01:40:19,626 [respira fuertemente] 1058 01:40:26,959 --> 01:40:28,168 Aprieta el gatillo. 1059 01:40:35,126 --> 01:40:36,584 [en español] No pasa nada. 1060 01:40:43,001 --> 01:40:44,501 [resopla y tiembla] 1061 01:41:03,209 --> 01:41:04,501 [en georgiano] Qué decepción. 1062 01:41:10,543 --> 01:41:12,084 [crujido de puerta] 1063 01:41:14,876 --> 01:41:16,543 [música de suspense] 1064 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 [en español] Tira el arma. Tira el arma. 1065 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 O tendrás el mismo castigo que tu hermano. 1066 01:41:28,293 --> 01:41:30,709 Pero esta vez le costará la vida a él. 1067 01:41:30,793 --> 01:41:32,209 ¡Así que tira el arma! 1068 01:41:34,834 --> 01:41:37,918 [en francés] Voy a cargarme a este mamón. [jadea] 1069 01:41:38,626 --> 01:41:39,834 [Tyler, en español] Nik, 1070 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 el chico. 1071 01:41:43,209 --> 01:41:44,293 [jadea] 1072 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Buena chica. 1073 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vete a la mierda. 1074 01:42:05,918 --> 01:42:07,709 [ambos gritan] 1075 01:42:08,959 --> 01:42:09,793 [gime] 1076 01:42:12,459 --> 01:42:14,043 [ambos gritan] 1077 01:42:31,668 --> 01:42:33,251 - [forcejea] - [gruñe] 1078 01:42:40,543 --> 01:42:41,376 [grita] 1079 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 [grita] 1080 01:42:47,168 --> 01:42:48,459 [Tyler gruñe] 1081 01:42:49,293 --> 01:42:50,501 [pitido de bomba] 1082 01:42:54,584 --> 01:42:56,793 [ambos gruñen] 1083 01:43:12,584 --> 01:43:14,084 - [chilla] - [Tyler grita] 1084 01:43:20,751 --> 01:43:22,668 - [Tyler gruñe] - [Zurab grita] 1085 01:43:28,793 --> 01:43:29,918 [Nik gruñe] 1086 01:43:35,459 --> 01:43:36,626 [pitido] 1087 01:43:39,584 --> 01:43:41,543 [Tyler resopla] 1088 01:43:43,876 --> 01:43:44,751 [resopla] 1089 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Lo… lo siento. 1090 01:43:49,709 --> 01:43:50,751 Lo siento mucho. 1091 01:44:00,168 --> 01:44:01,001 [gruñe] 1092 01:44:02,168 --> 01:44:03,584 [grita y gruñe] 1093 01:44:04,084 --> 01:44:04,918 [jadea] 1094 01:44:10,126 --> 01:44:11,459 [grita] 1095 01:44:12,918 --> 01:44:14,459 [grita] 1096 01:44:16,001 --> 01:44:17,001 [grita] 1097 01:44:24,709 --> 01:44:25,626 [grita] 1098 01:44:30,834 --> 01:44:32,834 [jadea] 1099 01:44:46,084 --> 01:44:47,251 [en español] No voy a 1100 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 parar. 1101 01:44:58,543 --> 01:45:00,543 [música instrumental] 1102 01:45:56,751 --> 01:45:58,751 [sigue música instrumental] 1103 01:46:39,084 --> 01:46:41,084 PRISIÓN DE SCHWARZAU 1104 01:46:41,584 --> 01:46:43,293 [sigue música melancólica] 1105 01:46:57,626 --> 01:46:59,626 PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU 1106 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Hola. - Hola. 1107 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 ¿Cómo están? 1108 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bien. A salvo. 1109 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 En protección de testigos. 1110 01:47:30,418 --> 01:47:32,751 Llegamos a un acuerdo con los americanos. 1111 01:47:33,543 --> 01:47:36,668 Les dio rutas comerciales, cuentas bancarias, nombres. 1112 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Pero le han congelado los bienes. Todo. 1113 01:47:42,334 --> 01:47:45,334 En mi cabaña, en la tercera tabla del suelo desde la chimenea, 1114 01:47:45,418 --> 01:47:48,001 hay un millón en efectivo. Puedes dárselo. 1115 01:47:52,709 --> 01:47:53,751 [suspira] 1116 01:47:53,834 --> 01:47:56,459 He venido porque quería… 1117 01:47:56,543 --> 01:47:57,834 Gracias, Mia. 1118 01:48:00,168 --> 01:48:01,001 Nunca lo dije. 1119 01:48:01,084 --> 01:48:04,709 Nunca te di las gracias por hacer lo que yo… no pude. 1120 01:48:11,293 --> 01:48:14,459 Su última imagen de ti no fue ver cómo lo abandonabas. 1121 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Fue ver cómo te ibas a salvar a gente. 1122 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Y fue muy valiente cuando llegó el momento. 1123 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Dijo: "Quiero ser valiente como papá". 1124 01:48:30,376 --> 01:48:32,376 [música melancólica] 1125 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Así es como te veía. 1126 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Adiós, Tyler. 1127 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 [hombre] Joder, esto es como Sonrisas y lágrimas, ¿verdad? 1128 01:49:57,001 --> 01:49:58,418 Le dije que no le atraparan. 1129 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Qué putada, ¿no? 1130 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 ¿Y si pudiera sacarlo? 1131 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 ¿Qué pasaría? 1132 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Haría otro trabajo para nosotros. 1133 01:50:07,834 --> 01:50:10,209 Sin mi equipo, no. No pienso dejarla ahí. 1134 01:50:10,293 --> 01:50:11,293 [ríe] 1135 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ya. Supuse que diría eso. 1136 01:50:13,918 --> 01:50:14,918 [coche se acerca] 1137 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 [hombre] Rake. 1138 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Es gracioso pronunciar su apellido. 1139 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nunca me ha dicho el suyo. ¿También es gracioso? 1140 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 El mío no importa. 1141 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 ¿Y qué importa? 1142 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Para quién trabajo. 1143 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 ¿Quién es? 1144 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un hijo de la gran puta. 1145 01:50:54,626 --> 01:50:55,668 Le encantará. 1146 01:51:04,834 --> 01:51:06,834 [música de suspense] 1147 01:53:01,001 --> 01:53:05,043 TYLER RAKE 2 1148 01:53:05,876 --> 01:53:07,876 [música de tensión]