1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Hän hengittää. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAI, ARABIEMIIRIKUNNAT 4 00:02:21,668 --> 00:02:24,834 Mieshenkilö. Useita ampumahaavoja. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Ilmatie turvattu. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Olemme tehneet voitavamme. 7 00:02:54,668 --> 00:02:56,876 Pitäisi päättää, mihin vedämme rajan. 8 00:03:06,793 --> 00:03:08,584 On epäreilua jättää hänet näin. 9 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 En aio luovuttaa. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Mitä sanoit? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Painu vittuun. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Pidetään viisi sekuntia. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Neljä, kolme, kaksi… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Ota rauhallisesti. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Lähde vain kotiin. 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Tai muuten? Rullaatko jalkani yli? 17 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 En pysty juuri muuhun. 18 00:05:12,459 --> 00:05:15,251 Kiitos, Nik. Siitä, että pidit minut hengissä. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Odotan innolla tulevaa elämääni. 20 00:05:21,626 --> 00:05:25,876 Usko tai älä, on vaikea antaa läheisen ihmisen kuolla. 21 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Pysyit elävien kirjoissa. 22 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Sinun pitää vain selvittää miksi. 23 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 24 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Uutisia vankilasta. 25 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Veljesi tuomiota pidennetään 10 vuodella. 26 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 TKACHIRIN VANKILA, GEORGIA 27 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Kuvernööri. 28 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Aina mukava nähdä sinua. 29 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Miten menee, ystävä? 30 00:07:23,709 --> 00:07:27,293 Ei häävisti. Yksi valiosonneistamme on sairas. 31 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Se pitää tappaa ja haudata, ettei tauti leviä. 32 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Kutsuitko minut sen takia? 33 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Kävellään vähän, jos sopii. 34 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Sanoit, että asiallasi on kiire. 35 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Kuulin, että hyväksyit aamulla - 36 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 kymmenen vuoden lisätuomion veljelleni. 37 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Veljesi heitti DEA:n agentin katolta. 38 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Amerikkalaiset painostavat. 39 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Kun Davit ja minä olimme nuoria, 40 00:08:06,209 --> 00:08:09,543 sain tehtäväkseni suojella veljeäni. 41 00:08:10,418 --> 00:08:12,543 Isä ei antanut minun unohtaa sitä. 42 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Estin Davitin luovutuksen Yhdysvaltoihin. 43 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Hän sai jäädä Georgiaan. 44 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Järjestin hänen perheelleen majoituksen vankilaan. 45 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Ei unohdeta, kuka järjesti sinut virkaasi ja miksi. 46 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Valitan. En voi mitään. 47 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Yksi valiosonneistamme on sairas. 48 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Kerroit siitä jo. 49 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Kamu, näytät hyvältä. Kappas vain. 50 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Mikä tuo paita on? Hävisitkö vedon? 51 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 Etkö tykkää? -En. 52 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Hankin sinullekin yhden. Mitä kokoa olet? Normaali 44:kö? 53 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Sinähän olet hoikistunut. 54 00:09:29,251 --> 00:09:31,668 Turpa kiinni. -Minullakin oli ikävä. 55 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Hän halusi irrottaa letkut. 56 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Ei pidä paikkaansa. 57 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Olisit tehnyt palveluksen. 58 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 No, ensi kerralla. Lupaan sen. 59 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Siskosi sanoi ihan samaa. 60 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 GMUNDEN, ITÄVALTA 61 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Mikä tämä on? 62 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Lahja. 63 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Eipä kestä. 64 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Toitteko kanani? 65 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Söimme ne. 66 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 Entä koirani? -Söimme senkin. 67 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Jessus, Yaz. 68 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Vitsailin. Se on sisällä. 69 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 Mitä minä nyt teen? -Mitä ikinä haluat. 70 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Voit patikoida tai opetella neulomaan. 71 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Harjoita tietoisuutta. 72 00:10:27,876 --> 00:10:32,001 Viihdyt täällä varmasti. No niin, kamu. Lähetän sen paidan. 73 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Mitä siinä on? 74 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Pakkasimme tavarasi kotoasi. Siinä on kaikki. 75 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Elämäsi mahtuu pikku laatikkoon. 76 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Sen voisi olla aika muuttua. 77 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Koska nähdään taas? 78 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Kun on syytä juhlaan. 79 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Mukavia eläkepäiviä. 80 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Joo, painu hittoon. 81 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 En antaisi heidän syödä sinua. 82 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Näin on, perkele. 83 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Älä herätä. Heidän on vaikea nukahtaa täällä. 84 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Tule. 85 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 En. 86 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Etkö? 87 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Ei tänään. 88 00:13:59,459 --> 00:14:01,918 He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin. 89 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 He eivät jaksa tätä. Tämä on rankkaa heille. 90 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Rankkaako? 91 00:14:08,751 --> 00:14:12,334 Pojan pitää miehistyä. -On muitakin piilopaikkoja. 92 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Veljesi suojelee meitä täällä, 93 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 mutta en halua poikaani Nagaziin. 94 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Minä en halua kuunnella nalkutusta. 95 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Mitä aiot tehdä? 96 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Raahaatko minut selliisi? 97 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Unohdatko, että olet vaimoni? 98 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 En ole omaisuuttasi. 99 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Jospa kasvatan heidät yksin. 100 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Sinua ei kukaan kaipaisi. 101 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Äiti, oletko kunnossa? 102 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Luulin, että nukuit. 103 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 Oletko varmasti kunnossa? -Olen. 104 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Olen pahoillani. 105 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Älä murehdi, kulta. 106 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Kyllä tämä tästä. 107 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Ehkä isä on oikeassa. 108 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Minun pitää miehistyä. 109 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Liittyä Nagaziin. 110 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Kauniit maisemat, mutta tämä tee - 111 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 ei ole kummoista. 112 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Sinulla ei ole maitoa. 113 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Oletko eksynyt? 114 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Oletko sinä Rake? 115 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Kysyin ensin. 116 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Vastaukseni riippuu omastasi. 117 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Nimittäin jos olet Rake, olet Mumbain myytti, 118 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 legenda, joka haki journalistin Kongosta - 119 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 ja pelasti Rion pormestarin kahdelta jengiltä. 120 00:16:46,251 --> 00:16:50,543 Tämä olisi kunnia minulle, mutta et oikein vastaa mainettasi. 121 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Putositko sillalta, vai? 122 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Laske mukini, hyppää autoosi ja painu vittuun. 123 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Aika rumasti sanottu, 124 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 kun yhteinen ystävämme tarjoaa sinulle työtä. 125 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Minulla ei ole ystäviä. 126 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Tämä kyseinen henkilö uskoo, 127 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 että olet ainoa, joka voi hoitaa homman. 128 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Minä kyllä epäilen sitä. Onko sinusta painamaan liipaisintakaan? 129 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Tuon takia sinulla ei ole ystäviä. 130 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Mene kertomaan lähettäjällesi, ettei minua kiinnosta. 131 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Niinkö? 132 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Mitä jos hän on ex-vaimosi Mia? 133 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Onko koiralla Valentinon paita? 134 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 On. Eräs ystävä antoi. 135 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Onko Mia pulassa? 136 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Ei, vaan hänen siskonsa. 137 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Millainen ongelma? 138 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Hän on Georgiassa vankilassa kahden lapsensa kanssa. 139 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Aviomies pitää häntä siellä. Kuvittele. 140 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 Miehen nimi on Davit… -Davit Radiani. Muistan. 141 00:18:04,709 --> 00:18:06,251 Viime näkemällänne - 142 00:18:06,334 --> 00:18:09,793 hän ja velipoika Zurab olivat pikkudiilereitä Georgiassa. 143 00:18:09,876 --> 00:18:12,501 Kahdeksan vuotta myöhemmin he pitävät valtaa. 144 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Jengin nimi on Nagazi. 145 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Tarkoittaa kuulemma paimenta. 146 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Veljekset syntyivät sota-aikana. 147 00:18:21,501 --> 00:18:23,418 He kasvoivat ja karaistuivat siinä. 148 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 He pakenivat poikasina sisällissotaa - 149 00:18:26,959 --> 00:18:30,043 vain henkiriepu mukanaan ja pääsivät Armeniaan. 150 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Avtandil-setä otti heidät hoteisiinsa. 151 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Hän pyörittää poikien operaatioita. 152 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Armeniassa oli toisenlainen sota. 153 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Pojat selviytyivät Jerevanin kaduilla tekemällä rikoksia. 154 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Ensin huumekauppaa teineinä, sitten palkkamurhia. 155 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 He pitivät itseään sotilaina, Jumalan valittuina. 156 00:18:54,084 --> 00:18:55,709 Kun he palasivat Georgiaan, 157 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 he olivat sankareita. 158 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 He tarjosivat värvätyilleen jotain vetoavaa. Perhettä. 159 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Heille oltiin kulttimaisen uskollisia. 160 00:19:07,001 --> 00:19:11,876 Ja niin he onnistuivat rakentamaan miljardibisneksen heroiinilla ja aseilla. 161 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Kaikki poliitikot tottelevat heitä. 162 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 He oikeastaan johtavat valtiota. 163 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Ilman amerikkalaisia Davit olisi vapaa. 164 00:19:19,918 --> 00:19:22,501 Olinpaikka? -Tkachirin vankila. 165 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Kuuntele nyt oikein tarkasti. 166 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Asiantuntijana uskon, ettei ongelma ole Davit tai vartijat, 167 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 vaan vankilan kaksi keskenään sotivaa jengiä. 168 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Toinen tappaisi naisen, ja kumpikin tappaisi sinut. 169 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Jos olisin sinä, vaikka en tietenkään ole, 170 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 kävisin siellä hissukseen ja huomaamatta. 171 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 Kun Davit kuulee, että perhe on viety, 172 00:19:45,334 --> 00:19:48,501 voit olla varma, että veli jahtaa sinua kaikin voimin. 173 00:19:48,584 --> 00:19:51,209 Tarkoitan koko Nagazi-armeijaa. 174 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Kuulostaa lystiltä. 175 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Keikkaan on 6 viikkoa. Otamme osuuden. 176 00:20:02,668 --> 00:20:05,709 Poliittisesti olet omillasi. 177 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Jos et jää kiinni etkä saa kuulaa naamaasi, 178 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 nähdään sen jälkeen, ja annan suukon. 179 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Muussa tapauksessa oli kiva tavata. 180 00:20:18,709 --> 00:20:21,751 AMALFIN RANNIKKO 181 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Saamme asetoimituksen Souliin huomisillaksi. 182 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Veljeni Yaz toimittaa sen henkilökohtaisesti. 183 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Minulla on liput peliin. 184 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Anteeksi, soitan kohta. 185 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 186 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Terve, Nik. Kuules. 187 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Tästä eläkehommasta ei tule mitään. 188 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Sain keikan. 189 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Olit kliinisesti kuollut. 190 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 No, en ole enää. Rahojen pitäisi tulla pian tilillesi. 191 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Mistä on kyse? Miksi he lähestyivät sinua? 192 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Etkö ole kuullut? Olen nykyään legenda. 193 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Kooma taisi tärvellä muistisi. 194 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Minä päätän, mitä keikkoja tehdään ja milloin. 195 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Sinähän neuvoit selvittämään, miksi jäin henkiin. 196 00:21:17,501 --> 00:21:18,626 Otetaan selvää. 197 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 Et pääse peliin. -Voi helvetti. 198 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Minuutti kohteeseen. 199 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Käteni hikoilevat nykyään kauheasti. 200 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Inhottavaa. Verensokeri on kai matala. 201 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Mistä sen keksit? 202 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 Näin TikTokissa. -Älä katso terveysjuttuja. 203 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 Hermoilet jo. -Minun pitää puhua siitä. 204 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Puhelin kuulee puheeni, ja saan lisää terveysvideoita. 205 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Poista koko TikTok. 206 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Todella huono idea. 207 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 Oletko valmis? -Menoksi. 208 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Kaikki valppaina. Näyttää hyvältä. 209 00:23:19,668 --> 00:23:21,334 Onpa kylmä. 210 00:23:21,418 --> 00:23:24,668 Ei kannata tappaa työkseen, jos ei halua nukkua ulkona. 211 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix pisteessä Alpha. Ryhmät 2 ja 3 valmiudessa. 212 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207 on auki. 213 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Saat viisi minuuttia. 214 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Sähkökatkos kaikissa tiloissa. 215 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Menen katsomaan. 216 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Hei. 217 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, herää. Lähdetään. 218 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Pukeudu. 219 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Kuka tuo mies on? 220 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Hän vie meidät pois täältä. 221 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Kengät jalkaan. 222 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Minne me lähdemme? 223 00:25:31,543 --> 00:25:33,709 Kerron myöhemmin. 224 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Isä. 225 00:25:42,709 --> 00:25:45,418 Hiljennä hänet. -Hän vie meidät pois täältä. 226 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Isä odottaa ulkona. 227 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Pysykää lähellä. 228 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Menkää. 229 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 Paketti hallussa. Liikumme. -Hyvä. 230 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Anteeksi, ipana. 231 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Mennään. 232 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 233 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Turvahäiriö. Kaikki vartijat, hälytys. 234 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 235 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Nouskaa perseiltänne. Nyt alkaa tapahtua. 236 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Olemme valmiina. 237 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Voi paska. Menkää sinne. 238 00:27:03,418 --> 00:27:05,084 Älä töni. -Pelotat häntä. 239 00:27:05,168 --> 00:27:07,876 Kohta hän on kauhuissaan. 240 00:27:07,959 --> 00:27:11,209 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 241 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Pysykää kaukana. 242 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Kaukana. 243 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Painu vittuun. 244 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Perääntykää! 245 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Menkää! 246 00:28:16,209 --> 00:28:18,584 Yaz, kerro reitti. -Ihan kohta. 247 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Mihin suuntaan, Yaz? 248 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Bravo ei onnistu. Vasempaan hiililuukuille. 249 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Selvä. Liikumme. 250 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 Tästä ylöskö? -Niin. Noin kaksi minuuttia. 251 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Älä pelkää. Minä tulen perässä. 252 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 No niin. 253 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 No niin. 254 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Minne viet lapsiani, kusipää? 255 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Narttu. 256 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, nyt pitää mennä. 257 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Vie lapset Charlieen. 258 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 Mitä tapahtui? -Ongelmia. 259 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Mennään. 260 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 Missä isäni on? -Äkkiä nyt. 261 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 Pitää mennä. -Missä isäni on? 262 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Kaikki ryhmät Charlieen äkkiä! 263 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Pihalla mellakoidaan. Sulkekaa poistumistiet. 264 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Pihalla mellakoidaan. Sulkekaa poistumistiet. 265 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Kaikki yksiköt sisäpihalle. Sulkekaa poistumistiet. 266 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 267 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Pääseekö Charlieen muuten kuin pihan läpi? 268 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Ei. 269 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 Voi paska. -Täytyy olla toinen reitti. 270 00:32:26,334 --> 00:32:28,751 Pysy lähellä. Mätki sillä. 271 00:32:28,834 --> 00:32:33,209 Sulkekaa portit. Vartijat muureille. 272 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Mennään. 273 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Pysykää loitolla! Mene siitä! Pois! 274 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake, auta! 275 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 276 00:34:04,918 --> 00:34:05,918 Rake! 277 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Vedä sokka. 278 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Auta! 279 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Auta! 280 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 281 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Auta! 282 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Oletko kunnossa? 283 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Olemme Charliessa. Avaa. 284 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Väistä. Murramme oven. Kolme, kaksi, yksi. 285 00:36:03,209 --> 00:36:04,626 Missä viivyitte? 286 00:36:05,959 --> 00:36:07,501 Sana leviää. Häivytään. 287 00:36:07,584 --> 00:36:10,668 Se levisi jo tovi sitten. -Kuuntelimme Nagazin viestintää. 288 00:36:10,751 --> 00:36:13,959 He tulevat aseistettuina ja tietävät pomon kuolleen. 289 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 Tietääkö veli? -Kohta se selviää. 290 00:36:17,834 --> 00:36:20,793 Missä lapset ovat? -Autossa. Mennään. 291 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Pidelkää kiinni. 292 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Kaikki kunnossa? Lapset, kaikki hyvin? 293 00:36:41,251 --> 00:36:43,584 Entä isä? Sanoit, että hän tulee. 294 00:36:43,668 --> 00:36:45,376 Tapaamme myöhemmin. 295 00:36:48,834 --> 00:36:50,918 Pankaa ne ylle ja menkää lattialle. 296 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Voi paska. 297 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Huomio. Uhka edessä. 298 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 Selvä. -Zurabin miehiä. 299 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Ryhmä 3 eteen. Tyler, hoidamme selustan. 300 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Selvä. Nik, hävitä nuo tyypit. 301 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Hoituu. 302 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Yksi hoideltu. 303 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Pysäytimme toiset kaksi. Aja. 304 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Muodostelmassa. 305 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 Selvä. -Selvä. 306 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Kontakti edessä. Oikeaan. 307 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Perhana. 308 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Hitto, useita pyöriä ja sotilasluokan traktorimönkijä. 309 00:37:59,626 --> 00:38:04,251 Älkää päästäkö niitä väliin. -Nagazin sotilaita. He ovat tappajia. 310 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Niin olen minäkin. 311 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Meihin osui! 312 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Kotka maassa. 313 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Hoidelkaa pyörät. 314 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 He kai tietävät Davitista. -Siltä vaikuttaa. 315 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Mitä he tietävät? 316 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Toinen pyörä jäi. 317 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 Miksi sedän miehet ampuvat meitä? -Oletteko kunnossa? 318 00:39:08,834 --> 00:39:12,293 Viimeiset kaksi pyörää. Pidä ne kannoillasi. Tulen äkkiä. 319 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Vauhtia! 320 00:39:20,584 --> 00:39:23,209 Olinko nopea? -Yritätkö vitsailla? 321 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Mönkijä vasemmalla. 322 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Lähtöpiste edessä. 323 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Pidelkää kiinni. 324 00:39:38,418 --> 00:39:40,668 Eivätkö he tiedä, että olemme kyydissä? 325 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Bravo-ryhmä, olemme kahden… 326 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Voi paska! 327 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Perkele! 328 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 Nyt mennään. -Vauhtia. 329 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Lataan. 330 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Minä kannan sinut. 331 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 Tyttö loukkaantui. Pitää mennä. 332 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Oikealle ja sisään tuosta ovesta. Tulemme jalan, 60 sekuntia. 333 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Vasemmalle. 334 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Oikealle. Seuratkaa minua. 335 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Pysykää yhdessä. 336 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Ryhmä 4, tulemme jalan, 20 sekuntia. 337 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 Yaz, viivytä heitä. -Selvä. 338 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Omia tulossa. 339 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, tuo lääkintäpakkaus. 340 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Selvä. 341 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Sattuu! 342 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Miten paha se on? 343 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Avomurtuma. Pitää päästä lääkäriin. 344 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Huomio, taisteluhekoja tulossa. 345 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Menen veturiin. 346 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 Yaz, jatka tästä. -Selvä. 347 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Sain hekon. Vielä toinen. 348 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Selvä. 349 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Noutaja-ryhmä asemissa. 350 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Liikkuu. 351 00:43:26,293 --> 00:43:28,918 Noutaja 1 ja 2, pysäyttäkää juna. 352 00:43:29,001 --> 00:43:31,293 Selvä. Liikumme veturia kohti. 353 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Mene. 354 00:44:25,168 --> 00:44:26,626 Noutaja 1 putosi. 355 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Murran aukon. 356 00:45:47,626 --> 00:45:48,751 Nik, kaikki hyvin? 357 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 358 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Oletko kunnossa? 359 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Häntä paremmassa. 360 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Voi paska, matalaksi! 361 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Suojaa minua. 362 00:46:48,376 --> 00:46:50,709 Radan pää lähestyy. Pysäytä juna. 363 00:46:50,793 --> 00:46:53,084 Jarru ei toimi. -Älä viitsi. 364 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, turvaa perhe. Meillä ei ole jarruja. 365 00:47:09,293 --> 00:47:10,668 Pian perillä. -Pidä kiinni. 366 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Ryhmäni odottaa radan päässä. 367 00:47:13,126 --> 00:47:14,668 Tulee töyssyinen pysäytys. 368 00:47:14,751 --> 00:47:16,793 Mitä tapahtuu? -Puhutaan sitten. 369 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Otan osaa. 370 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Se oli hyvin valmisteltu. 371 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Johtaja oli eliittiluokkaa. 372 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 On ehkä neljä viisi tyyppiä, jotka pystyisivät siihen. 373 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Tšetšeenejäkö? 374 00:48:44,959 --> 00:48:48,668 Se ei ollut heidän tyylistään. Liian organisoitua. 375 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Joku halusi kostaa. 376 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Veljelläsi niitä oli pitkä lista. 377 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Ei. 378 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Se ei ollut kosto. 379 00:49:02,626 --> 00:49:04,251 Se oli jotain muuta. 380 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Ei hätää. 381 00:49:31,668 --> 00:49:33,084 Varo tytön kättä. -Selvä. 382 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Missä isä on? 383 00:49:38,918 --> 00:49:42,668 Ei nyt. Siskosi tarvitsee apua. -En lähde ilman isää. 384 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 Siskosi tarvitsee apua. -En lähde! 385 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Isäsi ei tule. 386 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Kuoliko hän? 387 00:49:58,709 --> 00:49:59,959 Tapoitko sinä hänet? 388 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Tapoitko hänet? 389 00:50:09,209 --> 00:50:11,001 Sandro kulta. 390 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 391 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 Kuuntele. -Haista paska! 392 00:50:22,626 --> 00:50:25,126 Kuuntele. Hän aikoi tappaa äitisi. 393 00:50:25,209 --> 00:50:26,543 Oli pakko valita. 394 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 395 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 396 00:51:35,709 --> 00:51:37,834 Yritin suojella häntä. -Näinkö? 397 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi. 398 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Täysi lääkintäryhmä. 399 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Tavataan Donau-City-Strassella. 400 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Saavumme Wieniin 45 minuutin päästä. 401 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Kiitos. 402 00:52:21,126 --> 00:52:22,376 Olemme kohta perillä. 403 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Miten voit? Haluatko jotain? 404 00:52:28,584 --> 00:52:29,584 Minulla on nälkä. 405 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Katson, mitä löytyy. 406 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Älä, ettei hän vedä henkeen. 407 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Osaan hoitaa omaa lastani. 408 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 Rauhoitu. Hän yrittää auttaa. 409 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Älä selitä minulle. 410 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Lääkäri on odottamassa. Koeta levätä. 411 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Milloin opit puhumaan georgiaa? 412 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Ajat sitten. 413 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Eikö hän tiedä? 414 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Hän on siskoni ex-mies. 415 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Kiva, kun kerroit. 416 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Aioin kertoa laskeuduttuamme. 417 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Olet urhea tyttö. 418 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Hän suuttui sinulle. 419 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Se on ihan normaalia. 420 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Olisi pitänyt jäädä. 421 00:53:51,418 --> 00:53:53,501 Lapset olisivat turvassa kuoltuani. 422 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Älä nyt. Tiedät, ettei se ole niin. 423 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Olet pian vapaa. 424 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Järjestän teidät turvaan. Lupaan sen. 425 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Kiitos, Tyler. 426 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Niin? 427 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Setä, täällä on Sandro. 428 00:54:29,043 --> 00:54:30,626 Sandro, missä olet? 429 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Aikoiko isä tappaa äidin? 430 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 431 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Kerro minulle. 432 00:54:41,626 --> 00:54:43,418 Älä usko äitisi puheita. 433 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Hän järjesti sen. 434 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Hän tapatti isäsi. Ymmärrätkö? 435 00:54:52,584 --> 00:54:55,293 Hän on halunnut viedä sinut isältäsi jo vuosia. 436 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Olet isäsi tappaneen miehen matkassa. 437 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Missä olette? 438 00:55:06,293 --> 00:55:08,168 Olet nagazi, isäsi poika. 439 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Minne olette menossa? 440 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Minne olette menossa? 441 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Muistatko ensitapaamisemme Brysselissä? 442 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia oli parlamentissa töissä. 443 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Sinulla oli poika mukanasi. 444 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Olin 19. 445 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Hän oli pikkulapsi. Olin itsekin. 446 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Tiedän, mitä siskosi ajattelee minusta. 447 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 En voi korjata sitä mitenkään. Haluan vain sanoa… 448 00:55:49,543 --> 00:55:53,626 Se on pahinta, mitä vanhemmalle voi käydä. Nähdä, kun lapsi kuolee. 449 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 WIEN, ITÄVALTA 450 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Kiitos. 451 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Pidetään kiirettä. Lentoon on kuusi tuntia. 452 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Useita viisumeja. 453 00:57:11,543 --> 00:57:12,459 Kiitos. 454 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Siisti. 455 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Yritä levätä. 456 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Paperit ovat tulossa. 457 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Mikset kertonut? 458 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Anteeksi. 459 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 En halua anteeksipyyntöä vaan luottamuksesi. 460 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 En olisi kieltäytynyt tästä, 461 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 jos se oli sinulle tärkeää. 462 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 On se. 463 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Kiitos, tohtori. 464 00:58:27,501 --> 00:58:31,834 En voi kuvitella, mitä vaati kasvattaa lapsia siinä miesjoukossa. 465 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Sinä selviydyit siitä. 466 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Pidit lapsesi turvassa. 467 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Pärjäsit ilman mitään, yksin. 468 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Tiedän, millaista se on. Omasta kokemuksestani. 469 00:58:57,876 --> 00:59:00,001 Jokainen ansaitsee mahdollisuuden. 470 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Luuletko tekeväsi hyvää? 471 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Että pelastit minut? 472 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Että olet sankari? 473 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Ei sen väliä. Teen maksusta asioita, joihin joku ei itse pysty. 474 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Kuten isäni tappaminen. 475 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Äiti palkkasi sinut tappamaan hänet. 476 00:59:36,126 --> 00:59:39,459 Ei, vaan vaaransi kaiken suojellakseen sinua ja siskoasi. 477 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Pelasti vankilasta, johon isänne vei teidät. 478 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Isä ei halunnut sitä. Meidät olisi tapettu. 479 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 Kuka? -Nagazin viholliset. 480 00:59:47,293 --> 00:59:51,251 He olisivat tappaneet meidät. Vankilassa isä pystyi vahtimaan meitä. 481 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 Hän kontrolloi teitä siellä. -Ei. Hän ei vain luottanut äitiin. 482 00:59:55,418 --> 00:59:59,001 Herää, poika. Isäsi tiesi, että äitisi veisi teidät - 483 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 ja antaisi teille elämän kaukana siitä kaikesta. 484 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Kunnon poika pysyy isänsä luona. 485 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 Kunnon isä ei pakota. -Isäni ei sentään jättänyt meitä. 486 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Tämä on tärkeintä, mitä koskaan pyydän teiltä. 487 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Kostamme häpeällisen teon. 488 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Se saasta tuli kotiimme ja murhasi meikäläisiä. 489 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Veljiämme. 490 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Jumalan lain mukaan hänen on kuoltava kädestämme. 491 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Olette veljiäni. Henkeni on teidän. 492 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Seuraan sinua loppuun asti. 493 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Saat henkeni. 494 01:00:57,251 --> 01:00:58,209 Ja minun. 495 01:01:18,918 --> 01:01:20,876 Uhraat heidän henkensä. 496 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Tämä ei pääty hyvin. 497 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi." 498 01:01:31,959 --> 01:01:34,418 En ole unohtanut isäni opetusta. 499 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Oletko sinä? 500 01:02:09,834 --> 01:02:14,084 Tapasit poikani kerran. Leikitte rannalla. En tiedä, muistatko. 501 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Hän olisi nyt melkein ikäisesi. 502 01:02:23,418 --> 01:02:26,959 Viime tapaamisella hän istui sairaalasängyssä ja piirsi. 503 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Paperit ja liidut olivat sikin sokin. 504 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Hän tykkäsi piirtää. 505 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Menin hyvästelemään ennen Afganistaniin lähtöäni. 506 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 Tiesin, ettei hän ehkä olisi enää elossa palattuani. 507 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Menin sairaalaan, ja hän piirteli vuoteessaan. 508 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Ja olet oikeassa, minä… 509 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Minä lähdin. 510 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Lähtöni oli lapseni viimeinen muistikuva minusta. 511 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Mutta äitisi jäi. 512 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä. 513 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Huolimatta kaikesta, mitä isäsi teki hänelle, 514 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi. 515 01:03:28,709 --> 01:03:30,876 Tästä tulee rankkaa sinulle, 516 01:03:30,959 --> 01:03:33,668 mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi. 517 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Voit tukea häntä niin kuin hän sinua - 518 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 tai rypeä isäsi valheissa. 519 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Valitse itse. 520 01:03:52,418 --> 01:03:54,251 Isä ei ollut aina sellainen. 521 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Anteeksi. 522 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 Ei se mitään. -Ei. 523 01:04:05,876 --> 01:04:06,918 Hän on tulossa. 524 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Voi poika, mitä sinä teit? 525 01:04:27,084 --> 01:04:30,334 Iskuryhmä tulee pohjoisesta. -Pakataan ja häivytään. 526 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 Pitää lähteä. -Mitä nyt? 527 01:04:33,168 --> 01:04:34,376 He löysivät meidät. 528 01:04:44,793 --> 01:04:48,043 Menkää hissillä alas ja rauhallisesti ulos etuovesta. 529 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Menen autotalliin ja raivaan tien panssariautoilla. 530 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Mennään. 531 01:05:17,418 --> 01:05:20,876 Ylös vai alas? -He tulevat alas. Enemmän vaihtoehtoja. 532 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Entä lapset? 533 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 TAVATAAN TAKAKUJALLA. 534 01:05:40,543 --> 01:05:41,626 Mitä sinä teit? 535 01:05:42,626 --> 01:05:46,293 Anna anteeksi. -Mitä teit? Miten saatoit? 536 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Hän ei välitä sinusta. 537 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Hän tappaa meidät. 538 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi on perheeni. 539 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Minä olen perheesi. 540 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina ja minä. 541 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 Matalaksi! -Matalaksi! 542 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Mennään. 543 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Heko katolla. He saartavat meidät. 544 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Mennään, äkkiä. 545 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 Raivaamme teille tien. -Kiitos. 546 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Menkää autoon. 547 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 548 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 Sandro! Älä mene. -Haen hänet. 549 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz, älä! 550 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Hitto. 551 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 Hän menee setänsä luo. -Nik, pidetään yhteyttä. 552 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Apua tänne! 553 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Mene, Nik. Hae poika. 554 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 555 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Päät alas. 556 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hei! Älä mene! 557 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Hei! 558 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Tule takaisin. 559 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 560 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Tule takaisin, poika. 561 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Usko minua. Ei kannata mennä. 562 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Tulehan. 563 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Palaa äitisi luokse. 564 01:09:19,376 --> 01:09:20,584 Älä kuuntele häntä. 565 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Äitisi teki kaiken suojellakseen sinua. 566 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Palaa joukkoomme. 567 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 568 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Palaa perheeseen. 569 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Hitto! 570 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 571 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Oletko kunnossa? 572 01:10:06,251 --> 01:10:10,543 Se ei ollut äitini syytä. Hän vain halusi meidät pois sieltä. 573 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Autoon. Pysy siellä. 574 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Vahdi poikaa. 575 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Mene! 576 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Kranu lähtee. 577 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Oletteko kunnossa? 578 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Hän sai pojan. Menemme jalan - 579 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 kadun puolelle. Nouda meidät. 580 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Tulossa. 581 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Kolmosryhmä, pysäyttäkää heidät. Äkkiä! 582 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 He ovat ylhäällä. 583 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Pakota takaisin sisälle. 584 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Olemme loukussa, pidä kiirettä! 585 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Tulossa. 586 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Pysäytä hänet. 587 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Pysykää tässä. 588 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Komentaja, pyydän tulituslupaa. Ampujia katolla. 589 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Lupa tulittaa. 590 01:13:13,626 --> 01:13:15,001 Poliisi! 591 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 Nik, menkää katolle ottamaan heko. -Selvä. 592 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Valmiina. Nyt. 593 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Mennään. 594 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Lataan! 595 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Tulkaa mukaani. 596 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Menemme hissillä katolle. 597 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Menkää. 598 01:15:04,001 --> 01:15:06,209 Tulemme hissillä kannoillanne. 599 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Selvä. 600 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 He saartavat meidät. Varmistakaa heko. 601 01:15:10,001 --> 01:15:12,626 Tulen alemmasta kerroksesta ja hämään heitä. 602 01:15:12,709 --> 01:15:16,376 Häivytään ja hankitaan samanlaiset paidat. -Ja käytetään niitä. 603 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ei takuulla. 604 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 Ryhmä 1, he tulevat sinne. -Valmiina. 605 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo ja Konstantine ovelle. Muut ylös. 606 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Pärjäätkö? 607 01:15:50,043 --> 01:15:51,501 Sinulle ei käy kuinkaan. 608 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Olen pahoillani. 609 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Sotkin sinut tähän. 610 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Älä pyytele anteeksi. 611 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Viemme teidät pois täältä. Siskosi luokse. 612 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Tappaako hän äitini? 613 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Jos haluat äitisi elävän, 614 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 ei olisi kannattanut soittaa. 615 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz, tule 57. kerrokseen eteläpuolelle. 616 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Pysykää tässä. 617 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Hae perhe. Pärjään täällä. 618 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Mene! 619 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Nautin tappamisestasi. 620 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Niinkö? Mene jonon perään. 621 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Taidat välittää naisesta. 622 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Hyvä. 623 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Nyt tiedät, miltä tuntuu menettää läheinen. 624 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Luotatko minuun? 625 01:20:30,751 --> 01:20:31,668 Eikö pitäisi? 626 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Hae perhe. 627 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Luopio! 628 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz. 629 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Olen. Entä sinä? 630 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Mennään. 631 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Tule. 632 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Menen perheen kanssa ylös. 633 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Olen tulossa. 634 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Mennään. 635 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz! 636 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Hitto. 637 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 638 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Ilmaan, Nik. 639 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Miten kävi? 640 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Lennä vain. 641 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Olen tässä. -En saa henkeä. 642 01:23:43,668 --> 01:23:45,043 Selvä. -Yaz! 643 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Hei, kaveri. Yaz. 644 01:23:47,626 --> 01:23:51,459 Katso minua. Silmät auki. Pysy tajuissasi. Autan sinua. 645 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Joo… 646 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 647 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Ei! 648 01:25:17,501 --> 01:25:18,584 Mitä tapahtui? 649 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 Mia! -Keto. 650 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Luulin, etten näe sinua enää. 651 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Koko maa etsii meitä. 652 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Voit lähteä koneella. 653 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Kymmenen nagazia kuoli. 654 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Hyviä sotilaita. 655 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Jo riittää. 656 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Älä pelkää. 657 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Hyvin tässä käy. 658 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Näytä esimerkkiä Sandrolle. 659 01:29:13,126 --> 01:29:16,876 Sinusta ei ole hyötyä kuolleena tai vankilassa Itävallassa. 660 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Miten näytän esimerkkiä Sandrolle, 661 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 jos luikin pakoon? 662 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Kysytään Jumalalta. 663 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi. 664 01:29:40,168 --> 01:29:42,293 Hän on lähellä särkyneitä sydämiä." 665 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Olen lukenut sen. 666 01:29:45,793 --> 01:29:47,793 Luulin, että Jumala vei kuulosi - 667 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 voidakseen kuiskata suoraan korvaasi. 668 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Mutta nyt kuulet vain raivosi. 669 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Tiedätkö, mihin isäni vertasi sinua? 670 01:30:01,459 --> 01:30:05,834 Muistatko sen elokuvan heinäsirkan? Sen, joka istuu pojan nenällä. 671 01:30:05,918 --> 01:30:09,876 Se sirkuttaa roskaa pojan korvaan. Sirkuttaa ja sirkuttaa. 672 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Muistatko sen? 673 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Missä isäsi on nyt? 674 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Missä veljesi? 675 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Olen aina tiennyt kuolevani luotiin. 676 01:30:43,709 --> 01:30:47,626 En olisi uskonut, että se tulee sinun aseestasi. 677 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Kultaseni. 678 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Oletpa sinä kasvanut. 679 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Mia-täti vie meidät turvaan. 680 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Tuleeko Sandro? 681 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Laitoin kahvia. Maitoa, kaksi sokeria. 682 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Olisin pyytänyt muilta, jos olisin voinut. 683 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Tiedän. Ei se mitään. 684 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Tiedän, ettet halua kuulla tätä. 685 01:32:15,293 --> 01:32:17,168 Olen pahoillani, että lähdin. 686 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Että en jäänyt. Minun olisi pitänyt - 687 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 jäädä sinun ja hänen luokseen. 688 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Olet oikeassa. En halua kuulla. 689 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Mikset jäänyt? 690 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Mikset jäänyt? 691 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Minua tarvittiin Kandaharissa ja… 692 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Mekin tarvitsimme. 693 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 Komennukseni… -Mikset jäänyt? 694 01:32:58,376 --> 01:33:00,543 Sain käskyt enkä voinut… -Paskat. 695 01:33:00,626 --> 01:33:02,876 Mikset jäänyt? -En voinut… 696 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 En helvetti voinut korjata sitä. 697 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Seison tässä koneeni edessä enkä voi nousta siihen. 698 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Minkä takia? 699 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 En voi elää tietäen, että olet hengissä. 700 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Missä poika on? 701 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Luuletko, että hän kaipaa sinua? 702 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Hän on hämmentynyt. 703 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Kerro, missä olette. Hoidetaan tämä loppuun. 704 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Haluatko neuvotella? 705 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Lentokenttä Pyhän Yrjön kirkon vieressä. 706 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 En tule neuvottelemaan. 707 01:34:51,751 --> 01:34:54,459 Älä tee sitä. -Pysy täällä. Vie heidät pois. 708 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Avaa ovi. Avaa! 709 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 710 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 711 01:36:55,084 --> 01:36:56,168 Vauhtia. 712 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Tule. 713 01:38:07,251 --> 01:38:08,918 Haluat pojan. Tässä hän on. 714 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Tämä on meidän välistämme. Päästä hänet. 715 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Ei, hän pysyy täällä. 716 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Tiedätkö, Jumala antoi minulle tehtäväksi kostaa sinulle. 717 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Joskus Jumalan tahto vaatii suuren uhrauksen. 718 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Hän on lapsi. 719 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Epäile vain. 720 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Paina liipaisinta ja elä syyllisyydentunnossa. 721 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Elämä valuu hitaasti ulos kehostasi. 722 01:38:51,001 --> 01:38:52,459 Olen kokenut pahempaa. 723 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Ota ase häneltä. 724 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 En pyydä toista kertaa. 725 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Anna ase hänelle. 726 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Ota tuntuma aseeseen ja tähtää häntä päähän. 727 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Olet pelkuri. 728 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Pelkuriko? 729 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Pelkuruutta on tappaa aseeton mies vankilassa. 730 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Käskin tähdätä häntä. 731 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Tämä mies tappoi isäsi. 732 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Kosta se. 733 01:40:26,876 --> 01:40:28,168 Paina liipaisinta. 734 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Ei hätää, kamu. 735 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Mikä pettymys. 736 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Laske ase. 737 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Voit kostaa veljesi puolesta, 738 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 mutta nyt pelissä on hänen henkensä. 739 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Joten laske se ase! 740 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Ammun kusipäältä naaman irti. 741 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik. 742 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 Poika. 743 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Kiltti tyttö. 744 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Haista vittu. 745 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Olen pahoillani. 746 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Tosi pahoillani. 747 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Minä en - 748 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 lopeta. 749 01:46:38,709 --> 01:46:42,793 SCHWARZAUN VANKILA 750 01:46:58,126 --> 01:47:02,126 GRAZ-KARLAUN VANKILA 751 01:47:22,251 --> 01:47:23,251 Hei. 752 01:47:23,334 --> 01:47:25,501 Hei. -Miten he voivat? 753 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Hyvin. He ovat turvassa. 754 01:47:28,668 --> 01:47:30,334 Todistajansuojeluohjelmassa. 755 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Autoin saamaan diilin amerikkalaisten kanssa. 756 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Hän kertoi rahtireitit, pankkitilit ja nimet. 757 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Amerikkalaiset jäädyttivät heiltä varat. Kaikki meni. 758 01:47:42,543 --> 01:47:45,501 Mökilläni on kolmannen laudan alla takasta - 759 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 miljoona käteisenä. Anna se heille. 760 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Tulin, koska halusin… 761 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Kiitos, Mia. 762 01:48:00,084 --> 01:48:04,709 En kiittänyt sinua. Teit sen, mihin minä en pystynyt. 763 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Hänen viimeinen muistikuvansa ei ollut poislähtösi, 764 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 vaan se, kun lähdit pelastamaan ihmisiä. 765 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Hän oli todella urhea loppua kohti. 766 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Hän sanoi: "Haluan olla yhtä urhea kuin isä." 767 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Sellaisena hän sinut näki. 768 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Hyvästi, Tyler. 769 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Ihan kuin Sound of Musicissa, eikö? 770 01:49:57,001 --> 01:49:58,543 Kielsin jäämästä kiinni. 771 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Sattuuhan sitä. 772 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Jospa saisin sinut ulos? 773 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Millä konstilla? 774 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Tee meille toinen keikka. 775 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 En ilman tiimiäni. En jätä häntä. 776 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Arvasin, että sanot noin. 777 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 778 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Se on hauska nimi sanoa. 779 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Et kertonut omaasi. Onko se yhtä hauska? 780 01:50:43,209 --> 01:50:45,918 Nimelläni ei ole väliä. -Eikö? Millä on? 781 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Toimeksiantajallani. 782 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Kuka hän on? 783 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Häijy mulkero. 784 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Tykästyt häneen. 785 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 PERUSTUU ANDE PARKSIN SARJAKUVAROMAANIIN CIUDAD 786 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Tekstitys: Suvi Niemelä