1 00:00:31,876 --> 00:00:34,001 Tyler ! 2 00:01:49,751 --> 00:01:51,168 Sortez-le de l'eau ! 3 00:01:51,834 --> 00:01:53,709 Il respire encore ! 4 00:01:54,334 --> 00:01:56,668 - Allez, allez, allez ! -Vite ! 5 00:01:56,751 --> 00:02:00,418 - Faut lui faire une thoracotomie. - Faut l'intuber pour qu'il respire. 6 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Tyler ? 7 00:02:09,709 --> 00:02:11,709 RAS sur les radars. 8 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS 9 00:02:21,668 --> 00:02:24,584 Homme, la quarantaine, multiples blessures par balles. 10 00:02:24,668 --> 00:02:26,293 Voies respiratoires dégagées. 11 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 TYLER RAKE 2 12 00:02:51,084 --> 00:02:53,584 On a fait tout notre possible. 13 00:02:54,584 --> 00:02:57,376 Il faut peut-être envisager la suite. 14 00:03:06,876 --> 00:03:09,376 On peut pas le laisser comme ça. 15 00:03:17,501 --> 00:03:19,209 Je le laisse pas tomber. 16 00:04:10,251 --> 00:04:11,793 Qu'est-ce que tu dis ? 17 00:04:13,043 --> 00:04:14,834 Va te faire foutre. 18 00:04:27,626 --> 00:04:30,459 Allez, on maintient la position pendant cinq… 19 00:04:30,543 --> 00:04:33,709 … quatre, trois, deux, un. 20 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 Voilà, doucement. 21 00:04:58,626 --> 00:05:00,918 Allez, rentre chez toi, maintenant. 22 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Sinon quoi ? Tu vas me rouler sur les pieds ? 23 00:05:09,418 --> 00:05:11,334 Ben, je peux rien faire d'autre. 24 00:05:12,459 --> 00:05:15,084 Merci, Nik. De pas m'avoir débranché. 25 00:05:16,251 --> 00:05:19,334 C'est fou ce que je suis emballé par tout ce qui m'attend. 26 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Que tu le croies ou non, 27 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 c'est difficile de laisser quelqu'un qu'on aime s'en aller. 28 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Tu t'es battu et t'as survécu. 29 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Tu dois seulement découvrir pourquoi. 30 00:05:55,959 --> 00:05:59,459 KOJORI, GÉORGIE 31 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 Zurab. 32 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 J'ai des nouvelles de la prison. 33 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 Ton frère a pris dix ans de plus. 34 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 PRISON DE TKACHIRI GÉORGIE 35 00:07:15,459 --> 00:07:18,251 M. le gouverneur. 36 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. C'est toujours un plaisir. 37 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Comment vas-tu, mon ami ? 38 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 J'ai connu mieux. 39 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 On a un taureau malade. 40 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 On doit l'abattre et l'enterrer avant qu'il contamine le troupeau. 41 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Tu m'as fait venir pour ça ? 42 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Marche un peu avec moi. 43 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Tu as dit que c'était urgent. 44 00:07:47,376 --> 00:07:49,543 J'ai appris que tu avais approuvé 45 00:07:49,626 --> 00:07:52,959 un allongement de dix ans à la peine de mon frère. 46 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Il a poussé un agent de la DEA du haut d'un immeuble. 47 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 On a les Américains sur le dos. 48 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Quand Davit et moi, on était petits, 49 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 je devais le protéger à tout prix. 50 00:08:10,418 --> 00:08:12,543 Mon père me le rappelait toujours. 51 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 J'ai refusé son extradition vers les États-Unis. 52 00:08:18,126 --> 00:08:19,626 Je l'ai gardé en Géorgie. 53 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 J'ai même permis à sa famille de vivre avec lui à la prison. 54 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 N'oublions pas qui t'a mis où tu es ni pourquoi. 55 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Je regrette, je ne peux rien faire. 56 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Un de nos meilleurs taureaux est malade. On doit l'abattre. 57 00:08:41,876 --> 00:08:42,751 Tu l'as déjà dit. 58 00:09:15,834 --> 00:09:18,543 Mon pote ! Quelle allure ! Regarde-toi ! 59 00:09:18,626 --> 00:09:21,001 C'est quoi, cette chemise ? T'as perdu un pari ? 60 00:09:21,084 --> 00:09:22,251 - Elle te plaît ? - Non. 61 00:09:22,334 --> 00:09:26,668 Vas-y, je t'en prendrai une. Tu fais quelle taille ? 44, c'est ça ? 62 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 T'as perdu un peu, non ? 63 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 La ferme. 64 00:09:30,418 --> 00:09:31,918 Toi aussi, tu m'as manqué. 65 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Il voulait qu'on te débranche. 66 00:09:34,501 --> 00:09:36,293 L'écoute pas, c'est des conneries. 67 00:09:36,376 --> 00:09:39,876 - Tu m'aurais rendu un grand service. - La prochaine fois, je le fais. 68 00:09:39,959 --> 00:09:42,751 C'est marrant, ta sœur a dit la même chose. 69 00:09:43,959 --> 00:09:48,793 GMUNDEN, AUTRICHE 70 00:09:56,168 --> 00:09:57,543 C'est quoi, ces conneries ? 71 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Un cadeau. 72 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De rien. 73 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 T'as ramené mes poules ? 74 00:10:05,876 --> 00:10:07,209 On les a mangées. 75 00:10:08,084 --> 00:10:10,251 - Et mon chien ? -On l'a mangé aussi. 76 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Oh, Yaz. 77 00:10:12,126 --> 00:10:14,209 Je rigole, il doit être derrière. 78 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - Je fais quoi, maintenant ? - Tout ce que tu veux. 79 00:10:19,918 --> 00:10:23,168 Tu pourrais faire des randos, apprendre à tricoter. 80 00:10:23,834 --> 00:10:25,793 Essayer de trouver la plénitude. 81 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Tu vas te plaire ici. 82 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Allez, mon pote, je te ferai envoyer la chemise. 83 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Qu'est-ce que c'est ? 84 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 On a fait un peu de tri chez toi. C'est tout ce qu'on a trouvé. 85 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Toute ta vie tient dans cette minuscule boîte à chaussures. 86 00:10:45,543 --> 00:10:47,751 Peut-être que c'est le moment de changer. 87 00:10:52,918 --> 00:10:54,584 Je vous reverrai quand ? 88 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Quand on aura quelque chose à fêter. 89 00:11:09,001 --> 00:11:10,959 Profite bien de ta retraite, vieux ! 90 00:11:12,501 --> 00:11:15,459 Ouais, va te faire foutre. 91 00:11:15,543 --> 00:11:17,543 Putain. 92 00:11:28,751 --> 00:11:31,543 Hé. T'es là, toi. Salut. 93 00:11:34,834 --> 00:11:37,543 Je les aurais jamais laissé te manger, mon chien. 94 00:12:53,501 --> 00:12:56,918 Allez, cours ! Tu vas être tout mouillé. 95 00:13:27,959 --> 00:13:29,334 Putain, t'as raison. 96 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Ne les réveille pas. Ils ont du mal à s'endormir ici. 97 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Viens. 98 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Non. 99 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Ah non ? 100 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Pas ce soir. 101 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Ils voient plus jamais le soleil. 102 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Ils peuvent pas vivre comme ça. C'est trop dur. 103 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Trop dur ? 104 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Il doit s'endurcir. 105 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 On pourrait se cacher autre part. 106 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Ton frère nous protège, ici. 107 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Mais je veux pas que mon fils devienne un Nagazi. 108 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 J'ai pas besoin que tu la ramènes. 109 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Tu vas faire quoi ? 110 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Me traîner dans ta cellule ? 111 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 T'oublies que t'es ma femme ? 112 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Mais je suis pas ta chose. 113 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Et si je les élevais tout seul ? 114 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Tu nous manquerais pas. 115 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Maman, ça va ? 116 00:15:07,626 --> 00:15:09,043 Je croyais que tu dormais. 117 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Tu es sûre que ça va ? - Oui. 118 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Je suis désolé. 119 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Ça va, mon grand. 120 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Ne t'en fais pas. Tout ira bien. 121 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Papa a peut-être raison. 122 00:15:43,834 --> 00:15:45,209 Je dois m'endurcir. 123 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Pour être un Nagazi. 124 00:16:19,709 --> 00:16:22,376 Quelle superbe vue. Vraiment. 125 00:16:22,459 --> 00:16:24,043 Mais votre thé, il est pas bon. 126 00:16:24,793 --> 00:16:26,793 Vous n'avez plus de lait, d'ailleurs. 127 00:16:27,709 --> 00:16:29,709 Vous êtes perdu, mon vieux ? 128 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 C'est vous, Rake ? 129 00:16:33,584 --> 00:16:34,793 J'ai demandé en premier. 130 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Ma réponse dépend de la vôtre. 131 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Si vous êtes bien Rake, alors vous êtes le mythe de Bombay. 132 00:16:40,793 --> 00:16:43,293 La légende qui a exfiltré le journaliste du Congo, 133 00:16:43,376 --> 00:16:45,251 éliminé deux gangs de Rio pour sauver le maire. 134 00:16:45,334 --> 00:16:48,084 Si c'est bien vous, c'est un honneur de vous rencontrer, 135 00:16:48,168 --> 00:16:50,709 mais je m'attendais à autre chose, mon vieux. 136 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Vous êtes tombé d'un pont ? 137 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Posez cette tasse, grimpez dans votre caisse et tirez-vous. 138 00:16:58,126 --> 00:17:00,543 C'est pas très gentil, ça. 139 00:17:01,376 --> 00:17:05,459 Surtout quand on a un ami commun qui veut vous offrir un travail. 140 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 J'ai aucun ami. 141 00:17:07,251 --> 00:17:09,584 Cette personne en particulier semble croire 142 00:17:09,668 --> 00:17:11,751 que vous êtes le seul à pouvoir le faire. 143 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Moi, j'en suis pas convaincu. Vous pouvez encore tirer dans votre état ? 144 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 C'est pour ça que vous n'avez aucun ami. 145 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Allez dire à celui qui vous envoie que je suis pas intéressé. 146 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Ah ouais ? 147 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Et si c'était votre ex-femme, Mia ? 148 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Votre chien porte une chemise Valentino. 149 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ouais. Un ami me l'a offerte. 150 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia a des ennuis ? 151 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Non, pas Mia, mais sa sœur. 152 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 Qu'est-ce qui lui arrive ? 153 00:17:55,793 --> 00:17:58,918 Elle est dans une prison géorgienne avec ses deux enfants. 154 00:17:59,001 --> 00:18:01,793 C'est son mari qui l'y a enfermée, vous imaginez ? 155 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Il s'appelle… - Davit Radiani. Je me souviens de lui. 156 00:18:04,709 --> 00:18:06,168 Quand vous les avez connus, 157 00:18:06,251 --> 00:18:09,793 lui et son frère Zurab vendaient de la drogue dans les rues en Géorgie. 158 00:18:09,876 --> 00:18:12,501 Huit ans plus tard, ils se sont construit un empire. 159 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Ils se sont baptisés les Nagazi. 160 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Ça veut dire "berger", apparemment. 161 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Ils sont nés pendant la guerre. 162 00:18:21,376 --> 00:18:24,168 Ils ont grandi pendant la guerre. Ça les a endurcis. 163 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Petits, ils ont fui la guerre civile en Géorgie 164 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 sans rien emporter 165 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 et ont atterri en Arménie. 166 00:18:31,376 --> 00:18:33,418 Leur oncle Avtandil les a pris chez lui. 167 00:18:33,501 --> 00:18:36,168 Aujourd'hui, il dirige les opérations pour les frères. 168 00:18:36,918 --> 00:18:40,251 Mais en Arménie, ils ont découvert une autre sorte de guerre. 169 00:18:40,334 --> 00:18:44,376 Pour survivre dans les rues d'Erevan, ils sont tombés dans la criminalité. 170 00:18:44,918 --> 00:18:47,668 Ils ont commencé adolescents avec le trafic de drogue, 171 00:18:47,751 --> 00:18:49,584 puis sont devenus tueurs à gage. 172 00:18:49,668 --> 00:18:53,043 Ils pensaient être des soldats choisis par Dieu. 173 00:18:53,834 --> 00:18:57,668 À leur retour en Géorgie, ils étaient devenus des héros populaires. 174 00:18:57,751 --> 00:19:01,709 Ils ont offert à leurs recrues quelque chose de très puissant. 175 00:19:01,793 --> 00:19:03,084 Une famille. 176 00:19:03,168 --> 00:19:06,334 Ces hommes vouent une loyauté quasi-sectaire aux frères Radiani. 177 00:19:07,001 --> 00:19:08,376 Et grâce à ça, 178 00:19:08,459 --> 00:19:11,876 ils ont bâti un trafic d'héroïne et d'armes d'un milliard de dollars. 179 00:19:11,959 --> 00:19:14,793 Ils ont toute la classe politique dans la poche. 180 00:19:14,876 --> 00:19:16,834 Ce sont eux qui gèrent le pays. 181 00:19:16,918 --> 00:19:19,834 Sans les Américains, Davit serait libre. 182 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Il est où ? 183 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Il est à Tkachiri, en prison. 184 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Maintenant, écoutez-moi, mon vieux, et écoutez-moi attentivement. 185 00:19:26,043 --> 00:19:29,668 Croyez-en mon avis, le problème, ce n'est pas Davit ni les gardiens, 186 00:19:29,751 --> 00:19:32,584 ce sont les deux gangs ennemis enfermés avec eux. 187 00:19:32,668 --> 00:19:36,501 Un gang pourrait vouloir la tuer elle, mais les deux voudront vous tuer vous. 188 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 Si j'étais vous, même si évidemment, je ne le suis pas, 189 00:19:39,459 --> 00:19:42,334 j'entrerais là-bas discrètement, en faisant profil bas. 190 00:19:42,418 --> 00:19:45,251 Quand Davit découvrira que sa famille a disparu, 191 00:19:45,334 --> 00:19:48,084 son frère voudra vous traquer sans relâche 192 00:19:48,168 --> 00:19:51,209 et il vous enverra l'armée Nagazi au complet. 193 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Ça a l'air marrant. 194 00:19:59,668 --> 00:20:02,584 On commence dans six semaines, on prend tout en charge. 195 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 Et pour des considérations politiques, vous êtes tout seul. 196 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Si vous vous faites pas prendre ni tuer, 197 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 je vous verrai de l'autre côté pour vous embrasser. 198 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Si vous échouez, ça aura été un plaisir. 199 00:20:18,709 --> 00:20:21,876 CÔTE AMALFITAINE 200 00:20:21,959 --> 00:20:24,918 La cargaison d'armes arrivera demain soir à Séoul. 201 00:20:25,001 --> 00:20:27,876 Mon frère Yaz sera là pour valider la livraison. 202 00:20:27,959 --> 00:20:30,709 Non, c'est mort. Demain, y a le match. 203 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Attendez, je vous rappelle. 204 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Oui, Tyler. 205 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Ouais, salut, Nik. Écoute. 206 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 Cette histoire de retraite, ça va pas le faire. 207 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 J'ai un boulot. 208 00:20:51,209 --> 00:20:53,293 T'étais cliniquement mort y a neuf mois. 209 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ouais, ça va mieux. L'argent devrait bientôt être sur ton compte. 210 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 De quoi tu parles ? Pourquoi ils t'ont appelé toi ? 211 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 T'es pas au courant ? Il paraît que je suis une légende. 212 00:21:04,876 --> 00:21:07,793 Je crois que rester dans le coma t'a cramé la mémoire. 213 00:21:08,293 --> 00:21:11,168 C'est moi qui donne le boulot et qui dis quand et comment. 214 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 C'est aussi toi qui m'as dit de trouver pourquoi j'ai survécu. 215 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 J'ai trouvé. 216 00:21:21,418 --> 00:21:22,918 Tu vas rater le match. 217 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Vas-y, il me casse les couilles. 218 00:22:29,084 --> 00:22:31,209 Une minute avant la prison. 219 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 J'ai les mains super moites, là. 220 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 J'aime pas ça. Je crois que je suis en hypoglycémie. 221 00:22:53,584 --> 00:22:54,626 T'en sais quoi ? 222 00:22:54,709 --> 00:22:57,876 - Je l'ai vu sur TikTok. - Arrête avec les médecins de TikTok. 223 00:22:57,959 --> 00:23:00,126 - T'es déjà assez névrosé. - J'ai besoin d'en parler. 224 00:23:00,209 --> 00:23:02,126 Quand j'en parle, le téléphone m'entend. 225 00:23:02,209 --> 00:23:04,251 Du coup, j'ai que des trucs médicaux. 226 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 Alors tu devrais enlever TikTok. 227 00:23:06,168 --> 00:23:08,043 C'est pas possible, laisse tomber. 228 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Bon, allez, on y va. - Allez. 229 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 Surveillance de l'ennemi. RAS. 230 00:23:19,043 --> 00:23:21,084 Il gèle, dehors. 231 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 S'ils sont frileux, ils ont qu'à pas tuer. 232 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 Phoenix au point Alpha. Équipe deux et trois en stand-by. 233 00:23:59,668 --> 00:24:02,834 La 207 est déverrouillée. T'as cinq minutes. 234 00:24:30,543 --> 00:24:33,709 Le courant est coupé partout. 235 00:24:33,793 --> 00:24:35,251 Les plombs ont dû sauter. 236 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Je vais voir ce qui se passe. 237 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Hé. 238 00:25:09,293 --> 00:25:12,168 Sandro, réveille-toi. On s'en va. Habille-toi. 239 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 C'est qui ? 240 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Il va nous faire sortir d'ici. 241 00:25:23,834 --> 00:25:25,209 Mets tes chaussures. 242 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 On va où ? 243 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Je te le dirai plus tard. 244 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Papa ? 245 00:25:41,418 --> 00:25:43,543 Chh ! Dis-lui de se taire. 246 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Cet homme nous fait sortir. Ton père nous attend dehors. 247 00:25:47,376 --> 00:25:49,793 Restez près de moi. 248 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Go. 249 00:25:58,876 --> 00:26:01,668 - Colis récupéré. On bouge. -Bien reçu. 250 00:26:06,709 --> 00:26:07,959 Désolé, ma grande. 251 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Go. 252 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Code rouge, verrouillez toutes les issues. 253 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Intrusion. À tous les gardiens, code rouge. 254 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 255 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Va falloir vous bouger le cul, ça chauffe ici. 256 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Bien reçu. On est prêts. 257 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Demi-tour, demi-tour ! Par là ! Go ! Allez ! 258 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Me poussez pas. 259 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Tu lui fais peur. 260 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ah oui ? Eh ben, il a encore rien vu. 261 00:27:07,959 --> 00:27:11,834 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 262 00:27:23,543 --> 00:27:25,001 Approchez pas. 263 00:27:26,001 --> 00:27:28,126 Approchez pas. Reste où t'es, toi ! 264 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Reculez ! 265 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Go, go, go, go ! 266 00:28:16,209 --> 00:28:18,876 - Yaz, trouve-nous une issue. -Je suis dessus. 267 00:28:42,418 --> 00:28:44,209 De quel côté, Yaz ? 268 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Oublie le point Bravo. Ça craint. Va à gauche. La trappe à charbon. 269 00:28:48,501 --> 00:28:49,751 Bien reçu. On y va. 270 00:28:57,668 --> 00:29:00,709 - Faut qu'on grimpe ? -Ouais. On sera là dans 2 min. 271 00:29:03,251 --> 00:29:06,168 C'est là. Vas-y. Grimpe là-dedans. 272 00:29:09,584 --> 00:29:12,293 N'aie pas peur. Je passe après toi. 273 00:29:12,376 --> 00:29:13,501 Allez. 274 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 À toi. 275 00:29:21,876 --> 00:29:24,918 Où t'emmènes mes enfants ? Fils de pute ! 276 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Salope ! 277 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Faut qu'on se tire. Maintenant. 278 00:31:07,584 --> 00:31:10,168 Prends les gamins, on se rejoint au point Charlie ! 279 00:31:11,626 --> 00:31:14,376 - Il s'est passé quoi en bas ? - Un petit souci. 280 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Allez ! On y va. 281 00:31:18,751 --> 00:31:20,501 - Où est mon père ? -On y va. 282 00:31:20,584 --> 00:31:23,209 -Voilà. Tenez-la bien. - Où est mon père ? 283 00:31:24,293 --> 00:31:27,293 À toutes les équipes, on va au point Charlie ! 284 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Alerte, émeute sur la place. Bloquez les sorties. 285 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Toutes les unités dans la cour. Bloquez les sorties. 286 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Code rouge ! Verrouillez toutes les issues. 287 00:32:18,709 --> 00:32:21,418 T'aurais pas un autre itinéraire pour éviter la cour ? 288 00:32:21,501 --> 00:32:22,918 Négatif. Négatif. 289 00:32:23,668 --> 00:32:26,293 - Merde. - Tyler, on pourra jamais passer par là. 290 00:32:26,376 --> 00:32:28,459 Reste près de moi. Sers-toi de ta pelle. 291 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Fermez tout. Gardiens, au mur d'enceinte. 292 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Viens. 293 00:32:55,251 --> 00:32:58,418 Recule ! Bouge ! Dégage ! 294 00:32:58,501 --> 00:33:01,043 Dégagez ! Dégage ! 295 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake ! 296 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Dégoupille ! 297 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 Hé ! 298 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 Non ! 299 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Tyler ! 300 00:35:41,501 --> 00:35:42,459 Tyler ! 301 00:35:44,251 --> 00:35:45,168 Non ! 302 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Ça va ? 303 00:35:55,543 --> 00:35:57,168 On est au point Charlie, ouvrez. 304 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 En position. Effraction dans trois, deux, un. 305 00:36:03,376 --> 00:36:05,168 Vous foutiez quoi, putain ? 306 00:36:05,709 --> 00:36:09,168 - Ils savent qu'on est là, on bouge. - Ils le savent depuis un moment. 307 00:36:09,251 --> 00:36:12,168 Les Nagazi arrivent armés jusqu'aux dents. 308 00:36:12,251 --> 00:36:13,959 Ils savent que leur boss est mort. 309 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - Le frère sait ? - On va vite le savoir. 310 00:36:17,834 --> 00:36:20,793 - Où sont les enfants ? - Dans la voiture. On bouge. Go ! 311 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Accrochez-vous. 312 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Tout le monde est OK ? Les enfants, ça va ? 313 00:36:41,168 --> 00:36:43,709 Où est papa ? Il devait être là. 314 00:36:43,793 --> 00:36:45,709 Il nous rejoindra. 315 00:36:48,876 --> 00:36:51,459 Allez, mettez ça et cachez-vous. 316 00:36:54,209 --> 00:36:57,376 Merde. Attention, menace à midi ! 317 00:36:57,459 --> 00:37:00,376 -Bien reçu. -C'est les hommes de Zurab. 318 00:37:03,501 --> 00:37:06,251 Équipe 3, devant. Tyler, on te couvre à l'arrière. 319 00:37:06,334 --> 00:37:08,334 Reçu. Nik, occupe-toi de ceux-là ! 320 00:37:08,418 --> 00:37:09,834 Déjà sur le coup. 321 00:37:18,959 --> 00:37:21,001 Menace neutralisée. 322 00:37:31,334 --> 00:37:34,959 C'est bon, on a neutralisé les deux dernières. Roule, roule ! 323 00:37:38,543 --> 00:37:40,168 Maintenez la formation. 324 00:37:40,251 --> 00:37:42,126 -Bien reçu. -Bien reçu. 325 00:37:46,251 --> 00:37:49,168 Contact en face ! À droite ! À droite ! 326 00:37:50,001 --> 00:37:51,168 Les fils de pute ! 327 00:37:55,251 --> 00:37:59,376 Putain. Plusieurs motos et un UTV militaire armé déboulent sur nous. 328 00:37:59,459 --> 00:38:01,334 Les laissez pas s'infiltrer entre nous. 329 00:38:01,418 --> 00:38:04,418 Les Nagazi sont là. Des soldats. C'est des tueurs. 330 00:38:04,501 --> 00:38:05,668 Ouais, moi aussi. 331 00:38:25,376 --> 00:38:26,834 On est touchés ! 332 00:38:30,626 --> 00:38:32,376 On a perdu l'équipe Aigle. 333 00:38:34,376 --> 00:38:36,126 Débarrassez-moi d'eux. 334 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Ils doivent savoir pour Davit. - On dirait bien. 335 00:38:43,251 --> 00:38:44,876 Ils savent quoi ? 336 00:38:52,501 --> 00:38:54,668 Deuxième moto neutralisée. 337 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Pourquoi ils nous tirent dessus ? - Ça va ? 338 00:39:08,334 --> 00:39:10,251 Nik, t'as deux motos au cul, 339 00:39:10,334 --> 00:39:12,293 empêche-les de te dépasser, j'arrive. 340 00:39:15,709 --> 00:39:16,584 Magne-toi ! 341 00:39:19,959 --> 00:39:23,751 -C'était assez rapide ? -T'essaie d'être drôle ? 342 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV à ta gauche. 343 00:39:27,084 --> 00:39:30,209 -Point d'extraction droit devant. - Accrochez-vous ! 344 00:39:38,043 --> 00:39:40,668 Ils savent pas qu'on est là ? 345 00:39:40,751 --> 00:39:43,376 Équipe Bravo, deux minutes avant extraction. 346 00:39:48,209 --> 00:39:50,043 Putain ! 347 00:40:00,334 --> 00:40:02,959 -Sortez de la voiture ! -On bouge. 348 00:40:05,543 --> 00:40:08,334 Ça va aller, t'inquiète pas. 349 00:40:08,418 --> 00:40:10,834 La petite est touchée, faut bouger ! 350 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 À gauche ! 351 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 À droite ! C'est à droite. 352 00:40:47,334 --> 00:40:48,834 Restez bien groupés. 353 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Équipe quatre ! On est à pied. Extraction dans vingt secondes. 354 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 -Yaz, ralentis-les. -J'y vais. 355 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 Tirez pas, c'est nous. 356 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, la trousse de secours. 357 00:41:33,334 --> 00:41:34,543 Voilà. 358 00:41:34,626 --> 00:41:35,918 J'ai mal ! 359 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 C'est grave ? 360 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Fracture ouverte. Il faut un médecin. 361 00:41:48,293 --> 00:41:50,334 Attention ! Deux hélicos en approche ! 362 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Je vais à l'avant. 363 00:41:51,626 --> 00:41:53,876 - Yaz, tu prends la relève ? - OK. 364 00:42:44,334 --> 00:42:46,543 Hélico neutralisé. Il en reste un. 365 00:42:46,626 --> 00:42:47,793 Bien reçu. 366 00:43:14,001 --> 00:43:16,668 Équipe Faucheuse en position. 367 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 On avance. 368 00:43:26,293 --> 00:43:28,959 Faucheuse 1 et 2, arrêtez le train. 369 00:43:29,043 --> 00:43:31,626 Reçu, on progresse vers la locomotive. 370 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 On y va ! 371 00:44:25,334 --> 00:44:28,001 Faucheuse 1 éliminée. Charge d'effraction. 372 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, ça va ? 373 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik ? 374 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Ça va ? 375 00:46:07,251 --> 00:46:08,709 Mieux que lui, en tout cas. 376 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Chier ! À terre ! 377 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Couvre-moi. 378 00:46:48,209 --> 00:46:50,959 On arrive au bout des rails. Arrête le train, Nik. 379 00:46:51,043 --> 00:46:53,459 - Les freins sont morts. - Tu te fous de moi ? 380 00:46:56,168 --> 00:46:59,543 Yaz, il faut mettre tout le monde à l'abri, les freins sont morts. 381 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 - Voilà. - On est presque arrivés. 382 00:47:10,126 --> 00:47:11,168 Tenez-vous bien. 383 00:47:11,251 --> 00:47:13,043 Une équipe nous attend au bout des rails. 384 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Ça sera violent, accrochez-vous. 385 00:47:14,834 --> 00:47:17,418 -Il se passe quoi ? -Plus tard. 386 00:48:31,834 --> 00:48:33,043 Désolé. 387 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 C'était un coup bien préparé. 388 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 L'agent principal est un as. 389 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Il y a quatre ou cinq types capables de ça. 390 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 C'est les Tchétchènes ? 391 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 C'est pas leur style. 392 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Ils sont pas organisés comme ça. 393 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Quelqu'un voulait se venger. 394 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Ton frère avait beaucoup d'ennemis. 395 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Non. 396 00:48:57,043 --> 00:48:59,626 C'est pas une histoire de vengeance. 397 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 C'est autre chose. 398 00:49:23,293 --> 00:49:24,251 Hé, ça va ? 399 00:49:31,043 --> 00:49:33,084 - Attention à son bras. - D'accord. 400 00:49:33,168 --> 00:49:34,293 Merci. 401 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Où est papa ? 402 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 On a pas le temps. Il faut soigner ta sœur. 403 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Je pars pas sans lui. 404 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Ta sœur a besoin d'aide. - Non ! 405 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Ton père viendra pas. 406 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Il est mort ? 407 00:49:58,709 --> 00:50:00,209 Vous l'avez tué ? 408 00:50:01,334 --> 00:50:02,584 Hein ? 409 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Vous l'avez tué ? 410 00:50:09,293 --> 00:50:11,001 S'il te plaît, Sandro. 411 00:50:15,709 --> 00:50:17,209 Oh, Sandro. 412 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 Hé ! Écoute-moi ! 413 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Écoute-moi ! Il allait tuer ta mère, OK ? C'était lui ou ta mère, t'entends ? 414 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 415 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit ! 416 00:51:35,709 --> 00:51:38,543 - J'ai essayé. -Tu le protèges comme ça ? 417 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Bats-toi pour ton frère jusqu'à la dernière goutte de sang. 418 00:52:06,751 --> 00:52:08,918 Équipe médicale complète. 419 00:52:09,001 --> 00:52:11,418 J'en ai besoin rue Donau-City. 420 00:52:12,001 --> 00:52:14,293 On atterrit à Vienne dans 45 min. 421 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Merci. 422 00:52:21,084 --> 00:52:22,293 On est presque arrivés. 423 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Tout va bien ? Tu veux quelque chose ? 424 00:52:28,543 --> 00:52:29,584 J'ai un peu faim. 425 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Je vais voir ce qu'on a. 426 00:52:38,876 --> 00:52:41,043 Arrêtez. Elle va s'étouffer. 427 00:52:41,126 --> 00:52:42,918 Je sais m'occuper de ma fille. 428 00:52:43,001 --> 00:52:45,668 Calme-toi. Elle veut t'aider. 429 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Me parle pas comme ça. 430 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 On a appelé un médecin. Repose-toi. 431 00:52:49,876 --> 00:52:52,209 Depuis quand tu parles géorgien ? 432 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Depuis toujours. 433 00:52:54,126 --> 00:52:55,501 Elle sait pas ? 434 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Il était marié à ma grande sœur. 435 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Merci pour le renseignement. 436 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 J'allais te le dire. J'attendais qu'on arrive. 437 00:53:09,418 --> 00:53:10,251 Mmm. 438 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Tu es courageuse. 439 00:53:41,418 --> 00:53:42,876 Je crois qu'elle t'en veut. 440 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Ouais, j'ai l'habitude. 441 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 J'aurais dû mourir là-bas. 442 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Ça aurait été plus sûr pour mes enfants. 443 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Non, s'il te plaît. Tu sais que c'est faux. 444 00:53:57,709 --> 00:54:00,084 On y est presque. Tu seras bientôt libre. 445 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Je vais vous trouver un endroit sûr. Promis. 446 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Merci, Tyler. 447 00:54:24,751 --> 00:54:25,876 J'écoute. 448 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tonton. C'est Sandro. 449 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro ? Tu es où ? 450 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Mon père allait tuer ma mère ? 451 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 452 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Réponds-moi. 453 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Ne crois pas ta mère. 454 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 C'est sa faute, tout ça. 455 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Elle a fait tuer ton père. Tu comprends ? 456 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Ça fait des années qu'elle veut vous emmener. 457 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Maintenant, tu es avec l'assassin de ton père. 458 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Où es-tu ? 459 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Sois un Nagazi comme ton père. 460 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Où est-ce que vous allez ? 461 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Où est-ce que vous allez ? 462 00:55:25,001 --> 00:55:28,126 Je me rappelle quand je t'ai rencontré, à Bruxelles. 463 00:55:28,209 --> 00:55:29,918 Mia travaillait au Parlement. 464 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Ouais, t'avais ton fils avec toi. 465 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 J'avais 19 ans. 466 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Sandro était encore un bébé. Moi aussi. 467 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Je sais ce que ta sœur doit penser de moi. 468 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Je peux rien faire pour arranger ça. Je veux juste que tu saches… 469 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 C'est la chose la plus horrible pour un parent 470 00:55:52,043 --> 00:55:53,793 que de regarder son enfant mourir. 471 00:56:17,001 --> 00:56:21,334 VIENNE, AUTRICHE 472 00:56:57,584 --> 00:56:59,001 Merci. 473 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 On s'active, les gars. Je les veux dans un avion dans 6 h. 474 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Les passeports. 475 00:57:11,543 --> 00:57:12,584 Merci. 476 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Stylé. 477 00:57:19,751 --> 00:57:21,834 Tu devrais aller te reposer. 478 00:57:21,918 --> 00:57:23,626 Les papiers seront bientôt finis. 479 00:57:34,584 --> 00:57:36,376 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 480 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Je suis désolé. 481 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Je veux pas que tu t'excuses, mais que tu me fasses confiance. 482 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 J'aurais jamais dit non à une mission. 483 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Si c'était important pour toi. 484 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Ça l'est, oui. 485 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Merci, docteur. 486 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Je n'imagine pas ce que ça a dû être 487 00:58:29,584 --> 00:58:32,584 d'élever des enfants entourés par ce genre de personnes. 488 00:58:33,418 --> 00:58:35,209 Mais vous avez survécu. 489 00:58:36,251 --> 00:58:38,084 Vous avez protégé vos enfants. 490 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Trouvé une solution à partir de rien. Toute seule. 491 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Je sais ce que ça fait. Je suis passée par là. 492 00:58:57,876 --> 00:59:00,126 Tout le monde mérite une seconde chance. 493 00:59:15,168 --> 00:59:17,251 Vous croyez que vous faites le bien ? 494 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Que vous m'avez sauvé ? 495 00:59:22,709 --> 00:59:24,459 Que vous êtes un genre de héros ? 496 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Ça compte pas, ce que je crois. On me paie pour faire certaines choses. 497 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Comme tuer mon père. 498 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Ma mère vous a engagé pour tuer mon père. 499 00:59:36,126 --> 00:59:39,626 Non, ta mère a tout risqué pour vous protéger, toi et ta sœur. 500 00:59:39,709 --> 00:59:42,334 Vous sortir de la prison où ton père vous a enfermés. 501 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Il voulait pas ça. On se serait fait tuer dehors. 502 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Par qui ? - Par les ennemis des Nagazi. 503 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Ils nous auraient trouvés et tués. 504 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Il nous a mis là-bas pour nous protéger. 505 00:59:51,334 --> 00:59:55,251 - Non, pour vous contrôler. - Non, il faisait pas confiance à ma mère. 506 00:59:55,334 --> 00:59:58,001 Réveille-toi, gamin. Il savait que s'il s'éloignait, 507 00:59:58,084 --> 01:00:00,293 votre mère vous emmènerait loin de cette vie 508 01:00:00,376 --> 01:00:02,001 au lieu de rester coincés en Géorgie. 509 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un bon fils doit rester avec son père. 510 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un bon père enferme pas son fils. - Au moins, il nous a pas abandonnés. 511 01:00:30,126 --> 01:00:33,293 Je vous confie la plus importante des tâches. 512 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Effacez cette profanation. 513 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Cette ordure est venue tuer notre famille. 514 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Nos frères. 515 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Il doit mourir de notre main. 516 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Vous êtes mes frères. Ma vie vous appartient. 517 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Je te suivrai jusqu'au bout. 518 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Ma vie t'appartient. 519 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Et la mienne. 520 01:01:18,834 --> 01:01:20,876 Tu les sacrifies pour rien. 521 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Ça va mal finir. 522 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Bats-toi pour ton frère jusqu'à la dernière goutte de sang." 523 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 J'ai pas oublié la leçon de mon père. 524 01:01:35,334 --> 01:01:36,209 Et toi ? 525 01:02:09,584 --> 01:02:12,126 T'as connu mon fils, tu t'en souviens ? 526 01:02:12,209 --> 01:02:14,084 Vous avez joué ensemble sur la plage. 527 01:02:16,334 --> 01:02:18,668 Il aurait à peu près ton âge aujourd'hui. 528 01:02:23,418 --> 01:02:26,584 La dernière fois que je l'ai vu, il était dans un lit d'hôpital. 529 01:02:26,668 --> 01:02:29,959 Il dessinait, il avait du papier et des crayons autour de lui. 530 01:02:30,043 --> 01:02:31,334 Il adorait dessiner. 531 01:02:33,501 --> 01:02:37,168 Je suis venu lui dire au revoir parce que je partais en Afghanistan et… 532 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 je savais que je le reverrais pas, qu'il serait plus là à mon retour. 533 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Alors je suis allé à l'hôpital. Il était là, sur le lit, à dessiner. 534 01:02:52,376 --> 01:02:54,293 Et t'as raison, j'ai… 535 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Je suis parti. 536 01:03:06,918 --> 01:03:10,293 La dernière image qu'il a eue de moi, c'est moi en train de partir. 537 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Mais ta maman, elle, elle est restée. 538 01:03:17,168 --> 01:03:20,168 Elle est restée avec ton père des années pour vous protéger. 539 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Après tout ce qu'il lui a fait. Ce que t'as vu et pas vu. 540 01:03:23,751 --> 01:03:27,168 Elle est restée. Pour vous protéger, ta sœur et toi. 541 01:03:28,251 --> 01:03:30,834 Je vais pas te mentir, petit, ça va être la merde, 542 01:03:30,918 --> 01:03:34,293 mais tu devras être là pour elle, elle va avoir besoin de toi. 543 01:03:35,001 --> 01:03:37,918 Tu peux être là pour elle, comme elle l'a été pour toi… 544 01:03:38,876 --> 01:03:41,709 ou continuer à croire les mensonges de ton père. 545 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 À toi de voir, petit. 546 01:03:52,418 --> 01:03:54,501 Il a pas toujours été comme ça. 547 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Désolé. 548 01:04:02,501 --> 01:04:04,168 - T'inquiète, c'est rien. - Non. 549 01:04:05,918 --> 01:04:06,793 Ils arrivent. 550 01:04:21,876 --> 01:04:24,376 Oh, qu'est-ce que t'as fait, Sandro ? 551 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Attaque côté nord, on bouge. 552 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Prenez tout, on s'en va. 553 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - On bouge. - Qu'est-ce qu'il y a ? 554 01:04:33,168 --> 01:04:34,668 Ils nous ont retrouvés. 555 01:04:44,793 --> 01:04:47,959 Descendez, prenez l'ascenseur. Avancez vers la porte principale. 556 01:05:01,959 --> 01:05:06,168 Faut aller au parking, prenez la voiture blindée pour forcer le passage. On y va. 557 01:05:17,209 --> 01:05:18,793 Ils vont monter ? 558 01:05:18,876 --> 01:05:21,168 Ils vont descendre. Plus d'options. 559 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Et les enfants ? 560 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 RETROUVE-MOI DANS LA RUELLE DERRIÈRE. 561 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Pardon. 562 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, comment tu as pu faire ça ? 563 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Il en a rien à faire de toi ! 564 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Il va nous tuer ! 565 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Les Nagazi, c'est ma famille. 566 01:06:03,209 --> 01:06:06,876 Ta famille, c'est moi. Ta famille, c'est Nina. 567 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -Baissez-vous ! -À terre ! 568 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Allez, viens. 569 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Hélico sur le toit. Ils nous encerclent. 570 01:06:49,834 --> 01:06:51,751 Allez, on y va ! Go, go, go ! 571 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Allez-y, on va percer une issue. - Merci beaucoup. 572 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 Dans la voiture. 573 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro ! 574 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro ! Hé, attends ! - J'y vais. 575 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz ! Non ! 576 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Fait chier. 577 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Il va rejoindre son oncle. - Nik, on reste en contact radio. 578 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Envoyez des renforts ! 579 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 - Fonce, Nik, retrouve le gamin. - Merde. 580 01:08:41,751 --> 01:08:42,709 Couchez-vous. 581 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hé ! Reviens ! 582 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Arrête ! 583 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Reviens ! 584 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 585 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Allez, petit, reviens ! 586 01:09:12,001 --> 01:09:14,251 Fais pas ça, tu vas le regretter. 587 01:09:14,334 --> 01:09:15,543 Viens. 588 01:09:16,668 --> 01:09:18,793 Reviens ! Faut rester avec ta mère ! 589 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Ne l'écoute pas. 590 01:09:21,293 --> 01:09:24,084 Ta mère a fait tout ça pour te protéger. Reviens. 591 01:09:25,251 --> 01:09:26,918 Reviens avec nous. 592 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 593 01:09:32,001 --> 01:09:33,918 Reviens dans ta famille. 594 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Putain ! 595 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 Nik ! 596 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Ça va ? 597 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Putain. Putain. 598 01:10:05,334 --> 01:10:06,168 Allez, on y va. 599 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 C'est pas la faute de ma mère. 600 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Elle voulait nous sortir de là. 601 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Monte dans la voiture. 602 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Surveille-le. 603 01:10:22,376 --> 01:10:23,751 On y va ! 604 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Baisse-toi. 605 01:11:32,251 --> 01:11:33,918 Ça va ? 606 01:11:34,001 --> 01:11:37,084 Il a le gamin. Nik et moi, on avance côté rue à pied. 607 01:11:37,168 --> 01:11:38,126 Faut nous évacuer. 608 01:11:40,543 --> 01:11:42,043 Accrochez-vous. 609 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Équipe 3, éliminez-les. Vite ! 610 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Ils sont en haut. 611 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Repousse-les à l'intérieur. 612 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 Tyler, on est repérés, viens vite, c'est la merde ! 613 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 J'arrive ! 614 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Bloquez-le. 615 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Restez là. 616 01:13:07,459 --> 01:13:09,834 Permission d'intervenir ? 617 01:13:09,918 --> 01:13:11,084 Tireurs sur le toit. 618 01:13:11,168 --> 01:13:13,543 Autorisation d'ouvrir le feu. 619 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 La police. 620 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, monte sur le toit. Prends l'hélico. - Compris. 621 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 -Prête ? Bouge ! -Go ! 622 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Je recharge. 623 01:14:21,418 --> 01:14:22,959 Viens avec moi. 624 01:14:46,584 --> 01:14:49,876 Tyler, on est devant l'ascenseur, on monte sur le toit. 625 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Avancez ! 626 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Dans l'ascenseur aussi, juste derrière vous. 627 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Bien reçu. 628 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Ils sont entrés. Foncez sur le toit et sécurisez l'hélico. 629 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 On gérera depuis l'étage d'en dessous. Occupez-les. 630 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Après on se tire et on aura des chemises assorties. 631 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Ça t'ira comme un gant. 632 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Aucune chance. 633 01:15:25,126 --> 01:15:27,459 - Ils arrivent. - On est prêts. 634 01:15:31,334 --> 01:15:33,793 Sergo, Konstantine, couvrez l'entrée. Nous, on monte. 635 01:15:46,001 --> 01:15:47,251 Hé. 636 01:15:47,334 --> 01:15:48,418 Ça va ? 637 01:15:48,501 --> 01:15:51,084 Tout se passera bien. 638 01:15:53,376 --> 01:15:55,668 Je suis désolée. 639 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Pardon de t'avoir mêlé à ça. 640 01:15:59,209 --> 01:16:00,584 Hé. 641 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 T'as aucune raison de t'excuser. 642 01:16:02,501 --> 01:16:05,793 On va vous sortir de là. On va vous ramener auprès de ta sœur. 643 01:16:15,209 --> 01:16:17,168 Il va tuer ma mère ? 644 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Si tu voulais qu'elle reste en vie, 645 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 il fallait pas appeler. 646 01:17:14,793 --> 01:17:16,959 Yaz ! J'ai besoin de toi au 57e. Côté sud. 647 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Restez là. 648 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 - Tu peux y aller. Je vais gérer ici. - OK. 649 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Go ! 650 01:19:49,209 --> 01:19:53,168 - Je vais me faire un plaisir de te tuer. - Ah ouais ? T'es sûr ? 651 01:19:59,918 --> 01:20:01,751 Tu dois vraiment tenir à elle. 652 01:20:03,918 --> 01:20:06,168 Tant mieux. 653 01:20:07,626 --> 01:20:10,584 Tu sauras ce que ça fait de perdre quelqu'un qu'on aime. 654 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Tu me fais confiance ? 655 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 J'ai le choix ? 656 01:20:41,251 --> 01:20:42,751 Va les chercher, dépêche-toi. 657 01:21:13,168 --> 01:21:14,459 Traîtresse ! 658 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz. 659 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 - Ça va ? - Ouais. Et toi ? 660 01:21:33,918 --> 01:21:35,168 Mmm. 661 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Allez, go. Faut y aller. 662 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Venez. 663 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 On les a récupérées. On monte, là. 664 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Je vous rejoins. 665 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Allez. Avancez. 666 01:22:45,418 --> 01:22:47,001 Montez ! 667 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz ? 668 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz ! 669 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Vas-y, décolle ! 670 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Qu'est-ce qu'il a ? 671 01:23:38,334 --> 01:23:40,584 Retourne-toi, Nik. Continue de piloter. 672 01:23:40,668 --> 01:23:41,918 Oh non ! 673 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 -Allez. - Je peux pas respirer. 674 01:23:43,709 --> 01:23:45,043 - Ça va aller. - Yaz ! 675 01:23:45,126 --> 01:23:47,376 Hé, hé, hé. Yaz. 676 01:23:47,459 --> 01:23:49,251 Yaz, regarde-moi, mon pote ! 677 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Reste avec moi, je m'occupe de toi. 678 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Aide-moi. 679 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz ! 680 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Non ! 681 01:25:17,043 --> 01:25:19,126 Qu'est-ce qui s'est passé ? 682 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia ! - Ketevan. 683 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Ketevan. 684 01:28:09,126 --> 01:28:11,584 Je pensais plus te revoir. 685 01:28:42,126 --> 01:28:44,001 Tout le pays nous cherche. 686 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Vas-y, monte dans l'avion. 687 01:28:55,959 --> 01:28:57,959 On a perdu dix Nagazi. 688 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 De bons soldats. 689 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Ça suffit. 690 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 N'aie pas peur. 691 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Ça va aller. 692 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sois un exemple pour Sandro. 693 01:29:13,126 --> 01:29:14,334 Tu l'aideras pas 694 01:29:14,418 --> 01:29:16,876 si tu es mort ou si tu moisis en prison. 695 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Comment je peux être un modèle pour Sandro 696 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 si je prends la fuite ? 697 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Demandons à Dieu. 698 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Ne crains rien, je viens à ton secours." 699 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 "Les justes crient, l'Éternel entend." 700 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Je l'ai lue. 701 01:29:45,459 --> 01:29:47,793 Avant, je pensais 702 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 que Dieu t'avait ôté l'ouïe pour pouvoir te chuchoter à l'oreille. 703 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Mais tu n'entends que ta colère. 704 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Tu sais à qui mon père te comparait ? 705 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Tu te rappelles le grillon du film, 706 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 perché sur le nez du garçon ? 707 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Il lui souffle des idioties. 708 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Il parle, encore et encore. 709 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Tu t'en souviens ? 710 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Et où est ton père, aujourd'hui ? 711 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Où est ton frère ? 712 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 J'ai toujours su que je finirais comme ça, 713 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 mais j'imaginais pas que la balle viendrait de ton arme. 714 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Ma petite puce. 715 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Tu as beaucoup grandi. 716 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Mia va nous emmener dans un endroit sûr. 717 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Sandro va venir ? 718 01:31:45,001 --> 01:31:48,459 Je t'ai fait un café. Avec du lait et deux sucres. 719 01:31:56,376 --> 01:31:58,876 Si j'avais pu demander à quelqu'un d'autre, je l'aurais fait. 720 01:32:01,876 --> 01:32:04,418 Oui, je sais. C'est… 721 01:32:04,501 --> 01:32:05,418 C'est normal. 722 01:32:07,959 --> 01:32:10,293 Je sais que tu veux pas… 723 01:32:10,918 --> 01:32:12,126 entendre ça… 724 01:32:15,293 --> 01:32:17,501 Mais je suis désolé de pas avoir été là. 725 01:32:23,584 --> 01:32:26,793 Je m'en veux de pas avoir été là, d'être parti, j'aurais dû… 726 01:32:26,876 --> 01:32:28,918 J'aurais dû être là pour toi, pour lui. 727 01:32:29,959 --> 01:32:32,168 T'as raison, j'ai pas envie d'entendre ça. 728 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Pourquoi t'es parti ? 729 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Pourquoi t'es pas resté ? 730 01:32:49,751 --> 01:32:52,751 Bah, ils avaient besoin de moi 731 01:32:52,834 --> 01:32:54,293 à Kandahar et… 732 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Alors que nous, non ? 733 01:32:56,126 --> 01:32:58,459 - On m'avait appelé… - Pourquoi t'es parti ? 734 01:32:58,543 --> 01:33:00,834 - J'avais des ordres. - C'est des conneries. 735 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Pourquoi t'es parti ? - J'ai dû… 736 01:33:05,918 --> 01:33:08,501 Je pouvais rien faire. Je pouvais pas l'aider. 737 01:33:55,293 --> 01:33:57,626 Je suis planté là à regarder mon avion. 738 01:33:57,709 --> 01:34:00,043 - Sans pouvoir monter dedans. - Ah, pourquoi ? 739 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Je pourrai pas passer à autre chose tant que tu seras vivant. 740 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Où est Sandro ? 741 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Tu crois qu'il s'inquiète de toi ? 742 01:34:06,501 --> 01:34:08,293 Je crois surtout qu'il est perdu. 743 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Dis-moi où t'es, qu'on finisse ce qu'on a commencé. 744 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Tu veux négocier ? 745 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 À l'aérodrome. Près de l'église Saint-Georges. 746 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Je viens pas pour négocier. 747 01:34:51,751 --> 01:34:54,459 - Fais pas ça. - Reste avec elles. Emmène-les ailleurs. 748 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Ouvre la voiture. Ouvre la voiture ! 749 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler ! 750 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo ! Sergo ! 751 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Dépêche-toi. 752 01:38:04,459 --> 01:38:05,959 Approche. 753 01:38:07,293 --> 01:38:09,084 Tu veux le gamin ? Il est là. 754 01:38:10,001 --> 01:38:13,126 C'est entre toi et moi. Laisse-le partir. 755 01:38:13,876 --> 01:38:15,751 Non, il reste ici. 756 01:38:16,709 --> 01:38:21,543 Dieu m'a donné la mission de faire tomber le couperet de la vengeance sur toi. 757 01:38:23,543 --> 01:38:27,001 Il faut savoir faire des sacrifices pour accomplir la volonté de Dieu. 758 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 C'est qu'un enfant. 759 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Tu me crois pas ? 760 01:38:36,918 --> 01:38:40,126 Tire et tu te condamneras à une vie de culpabilité. 761 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vie est en train de doucement quitter ton corps. 762 01:38:51,001 --> 01:38:52,876 J'ai déjà connu pire. 763 01:38:54,126 --> 01:38:55,876 Va lui prendre son arme. 764 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 M'oblige pas à me répéter. 765 01:39:13,126 --> 01:39:15,168 Donne-lui ton arme. 766 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Maintenant prends le pistolet et pointe-le sur sa tête. 767 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 T'es lâche à ce point-là ? 768 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Moi, lâche ? 769 01:39:45,709 --> 01:39:49,709 Le lâche, c'est celui qui tue un homme désarmé enfermé en prison. 770 01:39:51,418 --> 01:39:53,334 Mets-le en joue, j'ai dit. 771 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 C'est l'homme qui a tué ton père. 772 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Venge-le. 773 01:40:12,793 --> 01:40:13,668 Hmm ? 774 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Presse la détente. 775 01:40:34,793 --> 01:40:36,626 Ça va aller, petit. 776 01:41:03,334 --> 01:41:04,584 Tu me déçois. 777 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Pose ton arme. 778 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Je comprends que tu veuilles venger ton frère, 779 01:41:28,293 --> 01:41:30,709 mais ce sera au prix de sa vie à lui. 780 01:41:30,793 --> 01:41:32,209 Alors pose ton arme ! 781 01:41:34,834 --> 01:41:37,293 Je vais lui éclater sa putain de gueule ! 782 01:41:38,626 --> 01:41:39,834 Nik. 783 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 Le gamin. 784 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Gentille fille. 785 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Va te faire foutre. 786 01:43:47,459 --> 01:43:48,793 Pardon, je suis désolé. 787 01:43:49,793 --> 01:43:51,168 Je suis vraiment désolé. 788 01:44:46,084 --> 01:44:47,459 Tu sais que j'arrêterai… 789 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 jamais. 790 01:46:38,709 --> 01:46:42,918 PRISON DE SCHWARZAU 791 01:46:58,126 --> 01:47:02,293 PRISON DE GRAZ-KARLAU 792 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Salut. - Salut. 793 01:47:24,626 --> 01:47:25,626 Comment ils vont ? 794 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bien. Ils sont en sécurité. 795 01:47:28,501 --> 01:47:30,334 Ils ont la protection des témoins. 796 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Et j'espère négocier avec les Américains. 797 01:47:33,126 --> 01:47:34,584 Elle leur a donné des noms, 798 01:47:34,668 --> 01:47:37,459 des routes commerciales, des comptes bancaires… 799 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Mais les Américains ont gelé ses comptes. Ils ont tout pris. 800 01:47:42,209 --> 01:47:45,543 Sous le plancher de ma cabane, 3e latte en partant de la cheminée, 801 01:47:45,626 --> 01:47:48,001 y a un million en cash. T'as qu'à lui donner. 802 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Euh, je suis venue ici parce que je voulais… 803 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Merci, Mia. 804 01:48:00,084 --> 01:48:01,209 Je te l'ai jamais dit. 805 01:48:01,293 --> 01:48:05,168 Je t'ai jamais dit merci d'avoir fait… ce que j'ai pas pu faire. 806 01:48:11,293 --> 01:48:15,334 La dernière image qu'il a eue de toi, c'est pas celle de son père qui s'en va. 807 01:48:15,418 --> 01:48:18,584 C'est celle de son père qui va sauver des vies. 808 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Il a été tellement courageux à la fin, Tyler. 809 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Il a dit : "Je veux être aussi courageux que papa." 810 01:48:37,084 --> 01:48:38,918 C'est comme ça qu'il te voyait. 811 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Au revoir, Tyler. 812 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 On dirait un peu La Mélodie du Bonheur, ici. 813 01:49:56,751 --> 01:49:58,959 Je vous avais dit de pas vous faire prendre. 814 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Des fois, ça merde. 815 01:50:00,626 --> 01:50:02,459 Et si je pouvais vous sortir de là ? 816 01:50:03,168 --> 01:50:04,501 À quelles conditions ? 817 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Accepter une autre mission pour nous. 818 01:50:07,834 --> 01:50:10,209 Pas sans mon équipe. Je refuse de l'abandonner. 819 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ouais. J'étais sûr que vous diriez ça. 820 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 821 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. C'est vraiment drôle comme nom, ça. 822 01:50:39,709 --> 01:50:42,376 Vous m'avez pas donné le vôtre, il est aussi drôle ? 823 01:50:42,459 --> 01:50:45,918 - Mon nom, c'est pas important. - Qu'est-ce qui est important ? 824 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Celui qui m'emploie. 825 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Et c'est qui ? 826 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un putain d'enfoiré. 827 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Vous allez l'adorer.