1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Respira. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 4 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Múltiples feridas de bala. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Vía aérea aberta. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Fixemos todo o posible. 7 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 Sería boa idea pensar nun límite. 8 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Irmá, é inxusto deixalo así. 9 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 Non me vou render. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Como dis? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Vai á merda. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Imos contar desde cinco. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Catro, tres, dous… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Non apures. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vaite a casa, queres? 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Ou que? Atropelarasme o pé? 17 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 É o que podo facer. 18 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Grazas por manterme con vida, Nik. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Teño ganas de ver a onde me leva a vida. 20 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Quizais non o cres, 21 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 pero é difícil deixar que un ser querido morra. 22 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Ti loitaches por volver. 23 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Só tes que descubrir por que. 24 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 KOIORI, XEORXIA 25 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 26 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Teño novas do cárcere. 27 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 Estenderon dez anos a pena de teu irmán. 28 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 CÁRCERE DE TKACHIRI XEORXIA 29 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Gobernador. 30 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Un pracer, coma sempre. 31 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Como estás, meu amigo? 32 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Tiven momentos mellores. 33 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Un dos touros bos enfermou. 34 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Temos que matalo e enterralo antes de que contaxie ós outros. 35 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 E queres as miñas condolencias? 36 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Imos dar un paseo, queres? 37 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Dixeches que era urxente. 38 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Oín que esta mañá firmaches unha ampliación 39 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 da condena de meu irmán por dez anos. 40 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Tirou a un axente da DEA dun tellado. 41 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Esixírono os estadounidenses. 42 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Cando eramos pequenos, 43 00:08:06,043 --> 00:08:08,543 prometín protexer a Davit a todo custo. 44 00:08:09,209 --> 00:08:11,959 Meu pai nunca me deixou esquecelo. 45 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Impedín que o extraditasen ós Estados Unidos. 46 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Segue nun cárcere xeorxiano. 47 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Ata permitín que a súa familia viva alí con el. 48 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Non esquezas quen che deu o teu cargo. Nin o motivo. 49 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Síntoo, non podo facer máis. 50 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Un dos touros bos enfermou. 51 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Xa mo dixeches. 52 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Aí estás! Tes bo aspecto. 53 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 E esa camisa? Perdiches unha aposta? 54 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Non che gusta? - Non. 55 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Comprareiche unha. Que talle usas? O 44? 56 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Adelgazaches un pouco, non? 57 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Cala. 58 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Eu tamén te estrañei. 59 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Quería que te desconectase. 60 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Non é verdade. Mentes. 61 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Teríasme feito un favor. 62 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Pois prométocho para a próxima. 63 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Que coincidencia, túa irmá dixo o mesmo. 64 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Que demo é isto? 65 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Un regalo. 66 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 67 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Trouxestes as galiñas? 68 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Comémolas. 69 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - E miña cadela? - Tamén. 70 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Cristo, Yaz. 71 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 É broma. Está dentro. 72 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - E que fago agora? - O que queiras. 73 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Podes facer sendeirismo, aprender a tecer… 74 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Acadar a iluminación, xa sabes. 75 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Isto vaiche gustar. 76 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Veña, tío. Mandareite a camisa. 77 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 E isto que é? 78 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Recollemos a túa casa. Só atopamos isto. 79 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 A túa vida enteira colle nunha caixiña. 80 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Ó mellor deberías cambialo. 81 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Cando te volverei ver? 82 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Cando poidamos celebrar algo. 83 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Feliz xubilación! 84 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Que che dean. 85 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Ola! 86 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Non deixaría que te comesen. 87 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Canta razón tes. 88 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Non os espertes. Cústalles quedar a durmir aquí. 89 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Ven. 90 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Non. 91 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Non? 92 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Hoxe non. 93 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Fai semanas que non ven o sol. 94 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Non poden sobrevivir así. É moi duro para eles. 95 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Duro? 96 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Así ten que medrar. 97 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Podemos escondernos noutro sitio. 98 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Si, aquí protéxenos teu irmán, 99 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 pero non quero que meu fillo sexa nagazi. 100 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 O último que preciso agora é que fales. 101 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 E que vas facer? 102 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Arrastrarme á túa cela? 103 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Esqueciches que es miña muller? 104 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Non a túa propiedade. 105 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Debería crialos eu só? 106 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Non te botariamos en falta. 107 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamá, estás ben? 108 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Pensei que estabas a durmir. 109 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Seguro que estás ben? - Si. 110 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Síntoo. 111 00:15:30,834 --> 00:15:32,501 Non pasa nada, cariño. 112 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Tranquilo. Non vai pasar nada. 113 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Ó mellor papá leva razón. 114 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Teño que ser duro para medrar. 115 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 E facerme nagazi. 116 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Isto é fermoso, si, pero o té? 117 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Non é tan bo. 118 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Non tes leite, por certo. 119 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Perdícheste? 120 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Es Rake? 121 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Preguntei eu antes. 122 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 A miña resposta depende da túa. 123 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Rake é o mito de Bombai, 124 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 a lenda que sacou ó periodista do Congo 125 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 e salvou o alcalde de Río de dúas bandas. 126 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Sería todo un pracer, 127 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 pero admito que non cumpres as expectativas. 128 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Caíches dunha ponte? 129 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Deixa a cunca, sobe ó coche e vai tomar polo cu. 130 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Non es moi amable. 131 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 E iso que temos unha amiga que che ofrece un traballo. 132 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Eu non teño amigos. 133 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Pois esta persoa 134 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 pensa que es o único que pode facelo. 135 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Eu non estou tan convencido. Podes sequera apertar un gatillo así? 136 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Ves por que non tes amigos? 137 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Xa podes volver e dicirlle que non me interesa. 138 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Si? 139 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 E se fose túa exmuller? Mia? 140 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Ese can leva unha Valentino? 141 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Si, regalouma un amigo. 142 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia ten problemas? 143 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Non, pero súa irmá si. 144 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 En que se meteu? 145 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Nun cárcere xeorxiano cos seus dous fillos. 146 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Encerraron alí ó seu marido, imaxínalo? 147 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Chámase Davit… - Davit Radiani. Lémbroo. 148 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 A última vez que o viches, 149 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 levaría bolsas de pasta co seu irmán Zurab, 150 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 pero oito anos despois teñen un imperio. 151 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Chámanse Nagazi. 152 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Significa "pastores". 153 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Os irmáns naceron na guerra. 154 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Medraron nela. Endureceunos. 155 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Cando eran nenos, fuxiron da guerra civil 156 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 só coas súas vidas 157 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 e chegaron a Armenia. 158 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Acolleunos seu tío, Avtandil. 159 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Aínda hoxe leva el as operacións. 160 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 En Armenia, víronse nunha guerra nova. 161 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Para sobrevivir nas rúas de Iereván, fixéronse criminais. 162 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Traficaron con drogas de pequenos e graduáronse a mercenarios. 163 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Crían que eran soldados elixidos por Deus. 164 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Cando volveron a Xeorxia, 165 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 eran heroes do pobo. 166 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Ofrecían algo moi importante ós seus recrutas: unha familia. 167 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Forxáronse lealdade coma a dunha seita. 168 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Con iso, crearon basicamente 169 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 unha operación de mil millóns. 170 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Teñen a tódolos políticos nos petos. 171 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 O país é practicamente seu. 172 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 De non ser polos EUA, Davit sería libre. 173 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Onde están? 174 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 No cárcere de Tkachiri. 175 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Agora escóitame, e abre ben as orellas. 176 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Na miña opinión experta, o problema non son Davit e os gardas, 177 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 senón as dúas bandas que están en guerra alí. 178 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 A ela só querería matala unha delas. A ti, ámbalas dúas. 179 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Se fose ti, e evidentemente non o son, 180 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 entraría en silencio e esconderíame, 181 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 porque cando descubra que levaron á súa familia 182 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 podes estar seguro que seu irmán virá por ti con todo, 183 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 e refírome ó exército nagazi enteiro. 184 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Soa divertido. 185 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 Comezamos en seis semanas e cobramos. 186 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 No que respecta á política, estás só. 187 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Se todo sae ben, non te pillan nin te disparan, 188 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 vémonos á saída e douche un biquiño. 189 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Se non… Foi un pracer. 190 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 COSTA AMALFITANA 191 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Podemos facer chegar armas a Seúl mañá pola noite. 192 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Meu irmán Yaz entregaraas persoalmente. 193 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Teño entradas para o partido. 194 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Perdoa, chámote agora. 195 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 196 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Boas, Nik. Mira unha cousa. 197 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 O da xubilación non me presta. 198 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Teño un traballo. 199 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Hai nove meses estabas morto. 200 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Pero agora non. Deberías ter o diñeiro na conta pronto. 201 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 De que falas? Por que acudiron a ti? 202 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Non o sabes, Nik? Agora son un mito. 203 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Creo que o coma xogou cos teus recordos. 204 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Son eu quen che da os traballos. 205 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Tamén me dixeches que atopase a razón pola que volvín. 206 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Descubrámola. 207 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 - Non vas ir ó partido. - Cago na hostia. 208 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Obxectivo nun minuto. 209 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 As mans súanme moito ultimamente. 210 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Non me gusta. Terei o azucre en sangue baixo. 211 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 E como o sabes? 212 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Vino en TikTok. - Esquece o TikTok médico. 213 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Estás dos nervios. - Pero teño que falar disto. 214 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 E cando o fago, o móbil escóitame e amósame máis TikToks médicos. 215 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Pois borra TikTok. 216 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Vaia idea de merda. 217 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Estás listo? - Imos. 218 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Equipos, ollos abertos. Todo ben. 219 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Fai un frío de carallo. 220 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Se non queren durmir así, que non maten xente por diñeiro. 221 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix está en Alfa. Equipos dous e tres en espera. 222 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207 desbloqueada. 223 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Tes cinco minutos. 224 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Foise a luz en todo o recinto. 225 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Vou mirar. 226 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Ola. 227 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, esperta. Ímonos. 228 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Vístete. 229 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Quen é ese home? 230 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Vainos sacar de aquí. 231 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Cálzate. 232 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Onde imos? 233 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Cóntocho despois. 234 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Papá? 235 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Que non fale. 236 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Vainos sacar de aquí. 237 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Teu pai espera fóra. 238 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Non vos apartedes. 239 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Ide. 240 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Saio co paquete. - Ben, recibido. 241 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Síntoo, nena. 242 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Veña. 243 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 244 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Erro de seguridade. Gardas, código vermello. 245 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alarma, violación do perímetro. Pechen as saídas. 246 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Movede o cu. Cada vez hai máis xente. 247 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Estamos listos. 248 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Merda, entrade aí! Movédevos! 249 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Non empurres! 250 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Está asustado. 251 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Pois agora vai estar arrepiado. 252 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Alerta, violación do perímetro. Pechen as saídas. 253 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Non vos movades. 254 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Quedade aí. 255 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Atrás! 256 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Atrás. 257 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Veña! 258 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, busca a saída. 259 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Estou niso. 260 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Por onde, Yaz? Axúdame. 261 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Esquece Bravo, moita xente. Á esquerda, ós condutos de carbón. 262 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Recibido, imos. 263 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Cara arriba? - Si. Aí en dous minutos. 264 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Non teñas medo. Sube, eu vou agora. 265 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Veña. 266 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Si. 267 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Vale. 268 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Onde levas os meus fillos, cabrón? 269 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Lercha. 270 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, temos que marchar. 271 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Leva os nenos a Charlie! 272 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Que pasou? - Problemas. 273 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Veña, imos. 274 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - E meu pai? - Veña. 275 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 - Imos. Suxéitaa. - E meu pai? 276 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Tódolos equipos a Charlie, xa! 277 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Disturbios na praza. Pechen as saídas. 278 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Disturbios na praza. Pechen as saídas. 279 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Todas as unidades ó patio da prisión. Pechen as saídas. 280 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 281 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Algunha ruta que non pase polo patio? 282 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Negativo. 283 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Merda. - Ten que haber outro camiño. 284 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Non te separes e dálle uso a iso. 285 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Pechen as portas. Gardas ás paredes. 286 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Vai! 287 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Atrás! Movédevos! 288 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake, axuda! 289 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 290 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 291 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Tira do anel! 292 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 Ei! 293 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Axuda! 294 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Non! 295 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Axúdame! 296 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 297 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Socorro! 298 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Estás ben? 299 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Estamos en Charlie, abride. 300 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Apartádevos. Entramos en tres, dous, un… 301 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Por que tardastes tanto? 302 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Xa o saben, témonos que ir. - Sábeno desde hai tempo. 303 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Interceptamos comunicacións de nagazi. Veñen armados. 304 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 Saben que o xefe morreu. 305 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - E seu irmán? - Saberémolo agora. 306 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 E os nenos? 307 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 No coche. Imos xa. 308 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Agarrádevos. 309 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Todos ben? Nenos, estades ben? 310 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 E papá? Dixeches que viña connosco. 311 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Reunirémonos máis tarde. 312 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Poñede iso e agochádevos. 313 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Merda. 314 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Coidado, veñen por diante. 315 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Recibido. - Homes de Zurab. 316 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Equipo tres, adiante. Tesnos detrás. 317 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Vale. Nik, acaba con estes. 318 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Xa estou niso. 319 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Un inimigo caeu. 320 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Tiramos ós dous últimos. Seguide. 321 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Mantede a formación. 322 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Recibido. - Recibido. 323 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Contacto, vira á dereita. 324 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Fillo de puta. 325 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Merda, veñen varias motos e un UTV de clase militar. 326 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Xuntádevos, que non pasen. 327 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Son nagazi. Soldados. Asasinos. 328 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Eu tamén. 329 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Déronnos! 330 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Eagle caeu. 331 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Quitádemos de enriba. 332 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Deben saber o de Davit. - Iso parece. 333 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Que é o que saben? 334 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Caeu a segunda. 335 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Por que nos disparan os do tío? - Estades ben? 336 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 Nik, tes as últimas detrás. 337 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 Que te sigan, vou a toda marcha. 338 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Rápido! 339 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Fun rápido bastante? 340 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Cres que es gracioso? 341 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV á esquerda. 342 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Obxectivo todo recto. 343 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Agarrádevos! 344 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Non saben que estamos no coche? 345 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Equipo Bravo, estamos a dous… 346 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Merda! 347 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Hostia! 348 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Veña, con coidado. - Ide! 349 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Recargando! 350 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Tranquila, estou aquí. 351 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - Déronlle á nena! - Vale. 352 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Pola porta da dereita. Imos a pé, chegamos en 60 segundos. 353 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Esquerda! 354 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Ide á dereita! Seguídeme! 355 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Veña, non vos separedes. 356 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Equipo catro, imos a pé! Estamos a 20 segundos. 357 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, fréaos. - Vale. 358 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Pasan aliados. 359 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, un botiquín. 360 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Vale. Xa o teño. 361 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Doe! 362 00:41:39,084 --> 00:41:40,543 Mamá, doe! 363 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Está moi mal? 364 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Brazo roto. Precisa un médico. 365 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Veñen helicópteros armados. 366 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Vou á locomotora. 367 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Yaz, ven ti. - Vale. 368 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Tirei un, o outro segue aí. 369 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Recibido. 370 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Equipo Reaper en posición. 371 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Movédevos. 372 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Reaper 1 e 2, parade este tren. 373 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Recibido, imos á locomotora. 374 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Imos! 375 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Reaper 1 caeu. 376 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Entro! 377 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, todo ben? 378 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 379 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Estás ben? 380 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Mellor ca el. 381 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Merda, abaixo! 382 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Cúbreme. 383 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Chegamos ó final da vía. Para o tren. 384 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Non teño freos. 385 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Que dis? 386 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, amarra á familia. Imos sen freos. 387 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Case estamos. - Aguantade. 388 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 O equipo espera na fin da vía. 389 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Vai ser unha chegada dura. 390 00:47:15,418 --> 00:47:16,793 Máis tarde! 391 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Síntoo. 392 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Tiñan moitos recursos. 393 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 O líder era dos bos. 394 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Só hai catro ou cinco persoas que puideron facernos isto. 395 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Foron os chechenos? 396 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Non é o seu estilo. 397 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Non se organizan así. 398 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguén buscaba vinganza. 399 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Co irmán que tes, a lista é longa. 400 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Non. 401 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Non foi por vinganza. 402 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 Foi outra cousa. 403 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Tranquila. 404 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Coidado co brazo. - Vale. 405 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Onde está papá? 406 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Non temos tempo, túa irmá precisa axuda. 407 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Non vou sen el. 408 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Túa irmá precisa axuda. - Eu non vou! 409 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Teu pai non vai vir. 410 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Está morto? 411 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Matáchelo ti? 412 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Matáchelo? 413 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Por favor, Sandro. 414 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Ai, Sandro. 415 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Escoita. Ei! - Cabrón! 416 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Escoita! Ía matar a túa nai, sabes? 417 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era el ou ela. 418 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 419 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 420 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Tentei protexelo. 421 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Isto é protexelo? 422 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue! 423 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Un equipo médico completo. 424 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Vémonos na rúa Donau-City. 425 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Aterramos en Viena en 45 minutos. 426 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Grazas. 427 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Case chegamos. 428 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Estás ben? Precisas algo? 429 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Teño fame. 430 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Vou mirar que temos. 431 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Para. Podería atragoarse. 432 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Sei coidar da miña filla. 433 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Tranquila, só quere axudar. 434 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Non sexas condescendente. 435 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Hai un médico esperando. Tenta descansar. 436 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Desde cando falas xeorxiano? 437 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Desde sempre. 438 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Non o sabe? 439 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Estivo casado coa miña irmá. 440 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Grazas por avisar. 441 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Íacho dicir. Ó aterrar. 442 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Es moi valente. 443 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Está cabreada contigo. 444 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Adoita pasar. 445 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Debín quedar alí. 446 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Estarían máis seguros sen min. 447 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Ei, cala. Sabes que iso non é certo. 448 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Case chegamos. Ides ser libres. 449 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Levareivos a un lugar seguro. Prométoo. 450 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Grazas, Tyler. 451 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Diga? 452 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tío, son Sandro. 453 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Onde estás? 454 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Meu pai ía matar a miña nai? 455 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 456 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Contesta! 457 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Non atendas a nada que diga túa nai, vale? 458 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Foi ela. 459 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Ela matou a teu pai, entendes? 460 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Leva moitos anos querendo apartarte del. 461 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 E agora estás co home que o matou. 462 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Onde estades? 463 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Es nagazi. Sé fillo de teu pai. 464 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 A onde ides? 465 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 A onde ides? 466 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Lembras cando te coñecín en Bruxelas? 467 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia traballaba no Parlamento. 468 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Si, estabas co teu fillo. 469 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Eu tiña 19 anos. 470 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 El era un bebé. E eu tamén. 471 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Mira, sei o que pensa túa irmá de min. 472 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Non podo arranxalo, pero quero que saibas que… 473 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 É o peor que lle pode pasar a un pai. 474 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 Ver morrer o seu fillo. 475 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 VIENA, AUSTRIA 476 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Grazas. 477 00:57:06,043 --> 00:57:08,834 A traballar. Quéroos nun avión en seis horas. 478 00:57:10,251 --> 00:57:12,084 - Varios visados. - Merci. 479 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Que bo. 480 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Deberías descansar. 481 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Están cos papeis. 482 00:57:34,584 --> 00:57:36,084 Por que non mo contaches? 483 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Síntoo… 484 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Non preciso desculpas. Preciso confiar en ti. 485 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Non diría que non a isto. 486 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Se era importante para ti. 487 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Éo. 488 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Grazas, doutor. 489 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Non podo imaxinar 490 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 como os criaches ben entre eses homes. 491 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Pero sobrevivistes. 492 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Evitaches que os danaran. 493 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Atopaches a forma sen nada. Sen ninguén. 494 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Sei como é iso. Estiven na túa pel. 495 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Todos merecemos outra oportunidade. 496 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Cres que fas o ben? 497 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Que me salvaches? 498 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Que es un heroe? 499 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 O que pense eu non importa. Páganme para facer o que outros non poden. 500 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Como matar a meu pai. 501 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Miña nai contratouche para iso, non? 502 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 O que fixo ela foi arriscalo todo para vos protexer. 503 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Para salvarvos da prisión do voso pai. 504 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 El non quería. Fóra, mataríannos. 505 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Quen? - Os inimigos de Nagazi. 506 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Virían por nós. 507 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Levounos alí para protexernos. 508 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Levouvos para controlarvos. - Non se fiaba de miña nai. 509 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Esperta, rapaz. 510 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Sabía que vos sacaría de alí 511 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 e daríavos unha vida fóra, non atrapados con el. 512 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Os fillos bos non abandonan ós pais. 513 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Os pais bos non lles obrigan. - El non nos abandonou. 514 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Isto é o máis importante que vos vou pedir nunca. 515 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Arranxemos esta profanación. 516 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Viñeron á nosa casa e mataron a nosa familia. 517 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Os nosos irmáns. 518 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Por lei divina, deben morrer pola nosa man. 519 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Sodes meus irmáns. A miña vida perténcevos. 520 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Seguireite ata a mesma fin. 521 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 A miña vida perténceche. 522 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 E a miña. 523 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Desperdicias as súas vidas. 524 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Este camiño non ten boa fin. 525 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue." 526 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Non esquecín as leccións de meu pai. 527 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 E ti? 528 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 Coñecías a meu fillo. 529 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Xogastes na praia. Non sei se o lembras. 530 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Tería a túa mesma idade. 531 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 A última vez que o vin 532 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 estaba nunha cama de hospital. 533 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Tiña ceras e folios tirados pola habitación. 534 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Encantáballe debuxar. 535 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Fun despedirme porque me mandaban a Afganistán 536 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 e sabía que era posible que morrese antes de volver. 537 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Fun ó hospital e alí estaba, debuxando na cama. 538 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Tes razón. Eu… 539 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Funme. 540 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 O último que soubo foi que o abandonei. 541 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Pero túa nai non o fixo. 542 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Quedou anos co teu pai para protexervos. 543 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 A pesar do todo o que lle fixo, víralo ou non, 544 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 quedou para protexerte a ti e á túa irmá. 545 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Non che vou mentir, isto vai ser aínda máis duro, 546 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 pero tes que coidala. Vaite necesitar. 547 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Podes estar aí coma ela estivo convosco 548 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 ou deixar que teu pai vos separe. 549 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Depende de ti. 550 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Non foi sempre así. 551 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Perdón. 552 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Non pasa nada. 553 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Non. Está de camiño. 554 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Rapaz, que fixeches? 555 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Ataque polo norte. Imos! 556 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Preparádevos. 557 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Marchamos. - Que pasa? 558 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Atopáronnos. 559 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Baixade no ascensor e saíde pola porta con calma. 560 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Eu vou ó garaxe e abro camiño cos coches blindados. 561 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Veña. 562 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Arriba ou abaixo? 563 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Baixarán eles. Terán máis opcións. 564 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 E os nenos? 565 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 VÉMONOS NO CALELLO DE ATRÁS. 566 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Que fixeches? - Perdón, mamá… 567 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, que fixeches? Como puideches? 568 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Non lle importades! 569 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Vainos matar! 570 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Os nagazi son a miña familia. 571 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Eu son túa familia. 572 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 E Nina! 573 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - Abaixo! - Agachádevos! 574 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Veña. 575 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helicóptero no tellado. Ataque en pinza. 576 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Veña, imos. Movédevos. 577 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Abrirémosvos un camiño. - Grazas. 578 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Metédevos no coche. 579 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 580 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro, espera! - Vou por el. 581 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz, non! 582 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Merda. 583 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Vai co seu tío. - Nik, non perdas contacto. 584 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Precisamos reforzos! 585 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Segue, vai polo neno! 586 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 587 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Agachádevos! 588 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ei! Ven aquí! 589 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Oe! 590 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Volve aquí! 591 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 592 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Rapaz, volve. 593 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Confía en min. Non o fagas. 594 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Ven. 595 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Volve con túa nai. 596 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Non lle fagas caso. 597 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Fixo todo isto para protexerte. Volve! 598 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Volve connosco. 599 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 600 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Volve coa túa familia. 601 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Merda! 602 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 603 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, estás ben? 604 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Non foi culpa de miña nai. 605 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Ela só quería sacarnos de alí. 606 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Entra e queda no coche. 607 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Vixía ó neno. 608 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Vai! 609 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granada. 610 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Estades ben? 611 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Tyler, ten ó rapaz. Seguímolos a pé. 612 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Imos á rúa. Busca unha saída. 613 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Agarrádevos. 614 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Equipo tres, parádeos. 615 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Rápido. 616 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Están arriba. 617 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Obrígaos a que volvan entrar. 618 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, estamos acurralados. Apura! 619 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Estou indo. 620 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Parádeo! 621 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Esperade aquí. 622 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Temos permiso para atacar? Hai tiradores no tellado. 623 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Permiso concedido. 624 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Policía! 625 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, ó tellado. Tíraos! - Recibido. 626 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Lista? Xa! 627 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Imos! 628 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Recargo! 629 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Vide comigo. 630 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Estamos no ascensor. Imos ó tellado. 631 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Xa! 632 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Estamos subindo, xusto detrás de vós. 633 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Recibido. 634 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Queren atraparnos. Capturade o helicóptero. 635 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Eu vou desde o piso de abaixo para distraelos. 636 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Derrotámolos e buscamos unhas camisas. 637 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Pois pona esta vez. 638 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Esquéceo. 639 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Equipo un, van para aí. - Listos. 640 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Vós vixiade a entrada. Os demais imos arriba. 641 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Ei. 642 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Estás ben? 643 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Todo vai saír ben. 644 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Síntoo moito. 645 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Sinto que te arrastrara a isto. 646 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 Ei. 647 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Non tes que desculparte. 648 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Vouvos sacar de aquí e levareivos coa túa irmá. 649 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Vai matar a miña nai? 650 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Se querías que vivise, 651 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 non chamaras. 652 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz, precísote ó sur do piso 57. 653 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Quedade aquí. 654 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Vai coa familia. Isto é cousa miña. 655 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Vai! 656 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Vou desfrutar ó matarte. 657 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ponte á cola. 658 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Ela débeche importar moito. 659 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Ben. 660 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Agora sabes como é perder un ser querido. 661 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Confías en min? 662 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Non debería? 663 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Vai coa familia. 664 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Traidora! 665 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 666 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Si. Estás ben? 667 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Veña, imos. 668 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Veña. 669 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Teño á familia. Subimos. 670 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Vou para alí. 671 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Veña, seguide. 672 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 673 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Merda. 674 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 675 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Sube, Nik! 676 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, que pasa? 677 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Ti sigue voando, Nik. 678 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 - Estou aquí. - Afogo. 679 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Perdón. - Yaz! 680 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Ei, Yaz, colega! 681 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, mira para min. 682 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Queda comigo, colega. Estou aquí! 683 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Si, tío… 684 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 685 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Non! 686 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Que pasou? 687 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 688 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 689 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Pensei que non te ía volver ver. 690 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Búscanos todo o país. 691 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Pois vai, sube ó avión. 692 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Hoxe perdemos dez nagazi. 693 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Bos soldados. 694 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Xa basta. 695 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Non teñas medo. 696 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Todo sairá ben. 697 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sé un exemplo para Sandro. 698 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Non lle serves de nada morto 699 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 nin nun cárcere austríaco. 700 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Como podo ser un exemplo para el 701 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 se escapo? 702 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Preguntémoslle a Deus. 703 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Non teñas medo, estou contigo." 704 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 "O Señor está preto do aflixido." 705 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Coñézoa. Lina. 706 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Pensaba que Deus 707 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 te deixara xordo para poder murmurarte ó oído, 708 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 pero agora só escoito a túa ira. 709 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Sabes con quen te comparaba meu pai? 710 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Lembras o grilo daquela película? 711 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 O que se pousaba no nariz do neno? 712 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Sempre lle chiaba ó oído. 713 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Unha e outra vez, sen parar. 714 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Recórdalo? 715 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 E onde está teu pai agora? 716 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Onde está teu irmán? 717 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Sempre souben que me esperaba unha bala, 718 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 pero non que sería da túa pistola. 719 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Cariño. 720 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Creciches moito. 721 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 A tía Mia vainos levar a un lugar seguro. 722 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Sandro vai vir con nós? 723 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Fíxenche un café. Con leite e dous terróns. 724 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Non tiña ninguén máis a quen pedirllo. 725 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Seino. Non pasa nada. 726 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Sei que non queres escoitar isto… 727 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Perdón por non estar alí. 728 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Perdón por non estar, por non quedar… 729 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Debín quedar por ti e por el. 730 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tiñas razón. Non quero escoitalo. 731 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Por que non quedaches? 732 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Por que non quedaches? 733 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Precisábanme en Kandahar e… 734 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Precisabámoste nós. 735 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Sempre estaba fóra… - Por que non quedaches? 736 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Tiña ordes e non podía… - O carallo. 737 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Por que non quedaches? - Non podía… 738 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Non podía arranxalo. 739 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Estou mirando o meu avión, pero non podo subir. 740 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 E por que? 741 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Porque non podo vivir sabendo que segues por aí. 742 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Onde está o neno? 743 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Crees que quere saber de ti? 744 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Creo que o confundiches. 745 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Dime onde estás e rematamos o noso. 746 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Queres negociar? 747 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 No aeroporto da igrexa de san Xurxo. 748 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Non penso negociar. 749 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Non o fagas. 750 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Queda con ela e ídevos. 751 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Abre a porta! 752 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 753 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 754 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Apura. 755 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Ven. 756 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Quérelo? Aquí o tes. 757 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Isto é cousa nosa. Déixao ir. 758 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Non. Vai quedar aquí. 759 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Deus deume a misión de mostrarche o mesmo inferno. 760 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Cumprir a Súa vontade supón ás veces un sacrificio. 761 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Só é un neno. 762 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Dubida de min. 763 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Dispara e consúmete nunha vida de culpa. 764 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 A vida está abandonando o teu corpo. 765 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Paseino peor. 766 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Vai. Quítalle a pistola. 767 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Non cho vou repetir. 768 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dálle a pistola. 769 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Agora equilíbraa na man e apúntalle á cabeza. 770 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Es un covarde. 771 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Covarde? 772 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Covardía é matar a un home desarmado nun cárcere. 773 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Dixen que lle apuntes. 774 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 É o home que matou a teu pai. 775 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Víngate. 776 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Aperta o gatillo. 777 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Non pasa nada. 778 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Vaia decepción. 779 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Baixa a arma. 780 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Podes vingarte polo teu irmán, 781 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 pero custaralle a vida, 782 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 así que baixa a arma! 783 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Voulle voar a cara a este cabrón. 784 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 785 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 o rapaz. 786 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Boa chica. 787 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vai á merda. 788 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Síntoo. 789 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Moitísimo. 790 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Nunca… 791 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 pararei. 792 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 CÁRCERE DE SCHWARZAU 793 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 CÁRCERE DE GRAZ-KARLAU 794 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Ola. - Ola. 795 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Como están? 796 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Ben. A salvo. 797 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 En protección de testemuñas. 798 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 Axudeina a negociar cos EUA. 799 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Deulles rutas comerciais, contas bancarias, nomes… 800 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Pero os estadounidenses quitáronllo todo. 801 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 Na miña cabana, no terceiro taboleiro desde a cheminea, 802 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 hai un millón en efectivo. Podes darllo. 803 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Vin porque quería… 804 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Grazas, Mia. 805 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Sei que nunca o dixen. 806 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Por facer o que eu… non puiden. 807 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 O último que viu de ti non foi abandonalo. 808 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Foi como ías salvar xente. 809 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Foi moi valente cando chegou a fin. 810 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Dixo que quería selo coma seu pai. 811 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 El víate así. 812 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Adeus, Tyler. 813 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Isto parece Sorrisos e lágrimas, non? 814 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 Á fin pilláronte. 815 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Cousas que pasan. 816 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 E se puidese sacarte? 817 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 A cambio de que? 818 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 De outro traballo. 819 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Non sen o equipo. Non a vou deixar. 820 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Xa pensaba que dirías iso. 821 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 822 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Que divertido de dicir. 823 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nunca me dixeches o teu. Tamén o é? 824 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Non importa. 825 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 E que importa? 826 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Para quen traballo. 827 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 E quen é? 828 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un cabrón dos bos. 829 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Encantarache. 830 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD" DE ANDE PARKS 831 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Subtítulos: Marcos Carou Balado