1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Respira. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Abbiamo un altro uomo. 5 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Ferite da arma da fuoco. 6 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Vie respiratorie libere. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Abbiamo fatto il possibile. 9 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 Sarebbe saggio darsi una scadenza. 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Non è giusto lasciarlo così. 11 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 Non lo lascerò morire. 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Cos'hai detto? 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Vaffanculo. 14 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Mantieni per cinque secondi. 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Quattro, tre, due… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Con calma. 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vai a casa, ok? 18 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 O cosa mi fai? Mi investi con la carrozzina? 19 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Non potrei fare altro. 20 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita. 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Attendo con ansia il futuro. 22 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Credici o no, 23 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 ma è dura lasciar morire qualcuno a cui tieni. 24 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Ma tu hai lottato per sopravvivere. 25 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Devi solo scoprire perché. 26 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 27 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Ho sentito la prigione. 28 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 Prolungheranno la sentenza di tuo fratello di dieci anni. 29 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 PRIGIONE DI TKACHIRI 30 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Governatore. 31 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. È sempre bello vederti. 32 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Come stai, amico mio? 33 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Sono stato meglio. 34 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Uno dei tori migliori è malato. 35 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Dovremo ucciderlo e seppellirlo prima che infetti gli altri. 36 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Mi hai invitato per compiangerlo? 37 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Facciamo due passi, ok? 38 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Hai detto che era urgente. 39 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Ho saputo che stamattina hai firmato 40 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 una proroga di dieci anni alla condanna di mio fratello. 41 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Ha scaraventato un agente della DEA giù da un tetto. 42 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Gli americani ci stanno addosso. 43 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Quando io e Davit eravamo piccoli, 44 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 proteggevo mio fratello a ogni costo. 45 00:08:10,251 --> 00:08:12,126 Mio padre faceva sì che me lo ricordassi. 46 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Mi sono opposto all'estradizione negli USA. 47 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 È in una prigione della Georgia. 48 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Ho addirittura consentito che la famiglia stesse in galera con lui. 49 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Non dimentichiamo grazie a chi e perché sei governatore. 50 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Mi dispiace, ma ho le mani legate. 51 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Uno dei nostri tori migliori è malato. 52 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Me l'hai già detto. 53 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati. 54 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 Cos'è quella camicia? Hai perso una scommessa? 55 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Non ti piace? - No. 56 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL? 57 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Sei un po' dimagrito, vero? 58 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Piantala. 59 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Mi sei mancato anche tu. 60 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Lui voleva staccare la macchina. 61 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Non è vero. Mente. 62 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Mi avresti fatto un favore. 63 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Sarà per la prossima, promesso. 64 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Tua sorella ha detto la stessa cosa. 65 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Che diavolo è questo? 66 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Un regalo. 67 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Prego. 68 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 E le mie galline? 69 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Le abbiamo mangiate. 70 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - E il cane? - Idem. 71 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Santo cielo, Yaz. 72 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Scherzo. È in casa. 73 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - E ora cosa dovrei fare? - Quello che vuoi. 74 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Puoi fare escursioni, imparare a lavorare a maglia. 75 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Cercare la vera consapevolezza. 76 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Ti piacerà stare qui. 77 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Ok, amico. Ti manderò quella camicia. 78 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Questa cos'è? 79 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Abbiamo impacchettato le tue cose. Non c'era altro. 80 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 La tua vita è in questa piccola scatola. 81 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Forse è tempo di cambiare. 82 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Quando ti rivedrò? 83 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Quando avremo da festeggiare. 84 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Goditi la pensione! 85 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Vaffanculo. 86 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Ehi. 87 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Non ti lascerei mangiare da loro. 88 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Hai ragione, cazzo. 89 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Non svegliarli. Faticano ad addormentarsi qui. 90 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vieni. 91 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 92 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 No? 93 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Non stasera. 94 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Non vedono il sole da settimane. 95 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Non possono sopravvivere così. È dura per loro. 96 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Dura? 97 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Lui deve essere forte. 98 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Esistono altri nascondigli. 99 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Qui tuo fratello può proteggerci, 100 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 ma mio figlio non diventerà un Nagazi. 101 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Chiudi quella boccaccia. 102 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Cosa farai? 103 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Mi trascinerai nella tua cella? 104 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Dimentichi che sei mia moglie? 105 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Non sono tua, però. 106 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Potrei crescerli da solo, sai? 107 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Non mancheresti a nessuno. 108 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Tutto bene, mamma? 109 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Credevo dormissi. 110 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Sicura di stare bene? - Sì. 111 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Mi dispiace. 112 00:15:30,834 --> 00:15:32,501 Non preoccuparti, tesoro. 113 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Vedrai, andrà tutto bene. 114 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Forse papà ha ragione. 115 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Devo diventare forte. 116 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Per essere un Nagazi. 117 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Il posto è splendido, ma il tè? 118 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Tutt'altro. 119 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 E hai finito il latte. 120 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Ti sei perso? 121 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Sei Rake? 122 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Rispondi prima tu. 123 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 La mia risposta dipende dalla tua. 124 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Se sei Rake, allora sei la leggenda di Mumbai, 125 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 hai salvato un giornalista in Congo 126 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 e sgominato due gang salvando il sindaco di Rio. 127 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 E l'onore sarebbe mio. 128 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 Ma devo dire che sono un po' deluso. 129 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Sei caduto da un ponte? 130 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Che ne dici di posare la mia tazza, salire in auto e andartene a fanculo? 131 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Non sei molto gentile. 132 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Soprattutto visto che un'amica comune ti offre un lavoro. 133 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Io non ho amici. 134 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Beh, questa persona crede 135 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 che tu sia il solo a potercela fare. 136 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Io non ne sarei così sicuro. Non sembri neanche in grado di premere un grilletto. 137 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Ecco perché non hai amici. 138 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Torna da chi ti ha mandato e di' che non mi interessa. 139 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Sicuro? 140 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 E se fosse la tua ex moglie? Mia. 141 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Il cane ha una camicia di Valentino? 142 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Sì. Me l'ha regalata un amico. 143 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia è nei guai? 144 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 No, ma sua sorella sì. 145 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Cosa le è successo? 146 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Attualmente è in una prigione georgiana coi suoi due figli. 147 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Il marito è un detenuto. Riesci a immaginarlo? 148 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Davit… - Davit Radiani. Mi ricordo di lui. 149 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 L'ultima volta che l'hai visto, 150 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 probabilmente spacciava droga in Georgia col fratello Zurab. 151 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero. 152 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Si fanno chiamare Nagazi. 153 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Pare significhi "pastori". 154 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 I due sono nati durante la guerra. 155 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Sono stati cresciuti e temprati così. 156 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Sono scappati dalla guerra civile in Georgia 157 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 e, non avendo più niente, 158 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 sono fuggiti in Armenia. 159 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Lo zio Avtandil li ha accolti 160 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 e ancora oggi gestisce le operazioni. 161 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 In Armenia, hanno affrontato un altro tipo di guerra. 162 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Per sopravvivere nella capitale, si sono dati al crimine. 163 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Da adolescenti spacciavano e da adulti sono diventati sicari. 164 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Si credevano soldati prescelti da Dio. 165 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Tornati in Georgia, 166 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 erano eroi popolari. 167 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 Offrivano alle loro reclute una cosa potente… 168 00:19:01,751 --> 00:19:02,918 Una famiglia. 169 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Hanno acquisito una lealtà settaria. 170 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Hanno avviato un traffico 171 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 di eroina e armi da un miliardo di dollari. 172 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Hanno corrotto tutti i politici. 173 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Gestiscono praticamente il Paese. 174 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Se non fosse per l'America, Davit sarebbe libero. 175 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Dove si trova? 176 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Nella prigione di Tkachiri. 177 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Ora ascolta, amico, e ascoltami bene. 178 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 A mio parere, il problema non sono Davit o le guardie, 179 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 ma le due gang nemiche imprigionate lì. 180 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Una delle due vuole uccidere lei ed entrambe vogliono uccidere te. 181 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Se fossi in te, cosa che ovviamente non sono, 182 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 cercherei di introdurmi senza destare sospetti 183 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 perché, appena Davit saprà che hai portato via la famiglia, 184 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 puoi star certo che il fratello ti scaglierà addosso 185 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 l'intero esercito dei Nagazi. 186 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Sembra divertente. 187 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 Inizi tra sei settimane. A noi va una fetta 188 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 e, politicamente parlando, sei solo. 189 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Se non ti farai prendere o sparare in faccia, 190 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 ci rivedremo e ti darò un bacio. 191 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Se fallirai, è stato bello conoscerti. 192 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 COSTIERA AMALFITANA 193 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Possiamo ottenere delle armi da Seoul entro domani sera. 194 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 E mio fratello Yaz le consegnerà personalmente. 195 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Ho i biglietti per la partita. 196 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Mi scusi. La richiamo dopo. 197 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 198 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Sì. Ciao, Nik. Ascolta, 199 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 la storia della pensione non funziona. 200 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Ho ricevuto un incarico. 201 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Nove mesi fa, eri clinicamente morto. 202 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Sì, beh, ora non lo sono. I soldi saranno presto sul tuo conto. 203 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Di cosa stai parlando? Perché sono venuti da te? 204 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Non lo sai, Nik? Sono diventato una leggenda. 205 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Il coma deve averti scombinato i ricordi. 206 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Decido io gli incarichi, i tempi e le modalità. 207 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Volevi che scoprissi perché ho lottato per sopravvivere. 208 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Scopriamolo. 209 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 - Salterai la partita. - Fanculo. 210 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Un minuto all'obiettivo. 211 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Ultimamente mi sudano un sacco le mani. 212 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia. 213 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Come lo sai? 214 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - L'ho visto su TikTok. - Basta video clinici. 215 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Sei già agitato così. - Devo parlarne. 216 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 E, ogni volta che ne parlo, il telefono sente e ne ricevo altri. 217 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Allora cancella TikTok. 218 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 È una pessima idea. 219 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Sei pronto? - Andiamo. 220 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 State in campana. Sembra tutto ok. 221 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Si gela lì fuori. 222 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Se non vuoi dormire al freddo, non ammazzare la gente. 223 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix in posizione Alpha. Squadre due e tre in attesa. 224 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 La cella 207 è sbloccata. 225 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Hai cinque minuti. 226 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 L'intero edificio è al buio. 227 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Vado a controllare. 228 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Ehi. 229 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, sveglia. Dobbiamo andare. 230 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Vestiti. 231 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Chi è quest'uomo? 232 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Ci porterà fuori di qui. 233 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Metti le scarpe. 234 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Dove andiamo? 235 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Te lo dico dopo. 236 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Papà? 237 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Fallo tacere. 238 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Lui ci porterà via di qui. 239 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Tuo padre ci aspetta fuori. 240 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Statemi vicino. 241 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Andate. 242 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Pacco recuperato. Procediamo. - Ricevuto. 243 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Scusa, piccola. 244 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Andiamo. 245 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere tutte le uscite. 246 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Violazione della sicurezza. A tutte le guardie, Codice Rosso. 247 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 248 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Datevi una mossa. Qui è il caos. 249 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Ricevuto. Ci siamo. 250 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto! 251 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Non spingermi. 252 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Così lo spaventi. 253 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Beh, tra poco avrà motivo di avere paura. 254 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 255 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Indietro. 256 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 State indietro. 257 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Fanculo. 258 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Indietro! 259 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Andate! 260 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, facci uscire. 261 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Ci sto lavorando. 262 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Da che parte, Yaz? Aiutami. 263 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Niente uscita Bravo. A sinistra. Provate gli scivoli per il carbone. 264 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Ricevuto. Andiamo. 265 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Da che parte? In alto? - Sì. Due minuti. 266 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Non avere paura. Sali e vi raggiungo. 267 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Andiamo. 268 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Così. 269 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Ok. 270 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Dove porti i miei figli? Bastardo! 271 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Troia. 272 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Dobbiamo andare. 273 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Te li affido. Ritrovo a Charlie! 274 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Cos'è successo? - Un disastro. 275 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Forza, andiamo. 276 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - Dov'è mio padre? - Andiamo. 277 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 - Dobbiamo andare. - Dov'è mio padre? 278 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora! 279 00:31:32,793 --> 00:31:37,918 Disordini nel piazzale. Chiudere tutte le uscite. 280 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Tutte le unità in cortile. Chiudere tutte le uscite. 281 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere le uscite. 282 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Si può raggiungere Charlie evitando il cortile? 283 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Negativo. 284 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Cazzo. - Dev'esserci un'altra via. 285 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Stammi vicino e brandisci quell'affare. 286 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Chiudere i cancelli. Guardie, raggiungete il perimetro. 287 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Indietro! Spostatevi! Indietro! 288 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Aiutami! 289 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 290 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 291 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Tira la linguetta! 292 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Ehi! 293 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Aiuto! 294 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 No! 295 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Aiuto! 296 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 297 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Aiuto! 298 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Va tutto bene? 299 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Charlie raggiunto. Aprite. 300 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Attenti. Apriremo un varco tra tre, due, uno… 301 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Era ora! 302 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci. - Sapevano già tutto. 303 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Abbiamo intercettato i Nagazi. Ci attaccheranno. 304 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 Sanno che il capo è morto. 305 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - Il fratello lo sa? - Lo scopriremo. 306 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Dove sono i ragazzi? 307 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 Sul furgone. Andiamo. 308 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Attenzione. 309 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Ok. State tutti bene? Ragazzi? 310 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Dov'è papà? Doveva esserci anche lui. 311 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Ci raggiungerà dopo. 312 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Ok, mettete quelli e state giù. 313 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Cazzo. 314 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 In campana. Il nemico è di fronte. 315 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Ok. - Sono gli uomini di Zurab. 316 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Squadra tre, avanti. Tyler, ti copriamo le spalle. 317 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi. 318 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Ci sto lavorando. 319 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Un nemico è andato. 320 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Ok. Abbiamo eliminato gli altri due. Procediamo. 321 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Restate in formazione. 322 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Ricevuto. - Ricevuto. 323 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Il nemico è di fronte. Gira a destra. 324 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Porca puttana. 325 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Cazzo. Ci sono diverse moto e un quad armato di tipo militare. 326 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Raggruppiamoci. Stiamo uniti. 327 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 I Nagazi sono qui. Sono soldati. Assassini. 328 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Anch'io lo sono. 329 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Ci hanno colpiti! 330 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Aquila a terra. 331 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Tienimi lontane le moto. 332 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Hanno saputo di Davit. - Così sembra. 333 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Cosa sanno? 334 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Seconda moto a terra. 335 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Perché gli uomini dello zio ci sparano? - Tutto ok? 336 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 Nik, pensa alle ultime due. 337 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 Fatti seguire. Io arrivo subito. 338 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Presto! 339 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Sono stato veloce? 340 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Dovrei ridere? 341 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Quad a sinistra. 342 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Siamo quasi al punto d'estrazione. 343 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Tenetevi forte! 344 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Non sanno che siamo qui dentro? 345 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Squadra Bravo, siamo a due km… 346 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Merda! 347 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Cazzo! 348 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Attenzione. - Muovetevi! 349 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Ricarichiamo! 350 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Ok. Ci sono io. 351 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - La bambina è ferita. Andiamo. - Ok. 352 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Entrate lì. Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 60 secondi. 353 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 A sinistra! 354 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 A destra! Seguitemi. 355 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Forza. Tenete il passo. 356 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Squadra quattro! Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 20 secondi. 357 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, rallentali. - Ok. 358 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Amici in arrivo. 359 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, serve un kit medico. 360 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Subito. 361 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Fa male! 362 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Quant'è grave? 363 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Frattura esposta. Servirà un medico. 364 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Elicotteri d'assalto in arrivo. 365 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Vado alla locomotiva. 366 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Yaz, pensaci tu. - Ok. 367 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Un elicottero andato. Ne resta uno. 368 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Ricevuto. 369 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Squadra Razziatori, in posizione. 370 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Muoversi. 371 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Squadra Razziatori 1 e 2, fermate il treno. 372 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva. 373 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Muoversi! 374 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Razziatori 1 eliminati. 375 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Mi apro un varco! 376 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Tutto bene, Nik? 377 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 378 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Stai bene? 379 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Meglio di lui. 380 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Cazzo. Sta' giù! 381 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Coprimi. 382 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 I binari stanno per finire. Ferma il treno. 383 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 I freni sono KO. 384 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Non ci credo. 385 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, proteggi la famiglia. Siamo senza freni. 386 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Ci siamo quasi. - Tenetevi. 387 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 La mia squadra ci aspetta in fondo. 388 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Sarà un arrivo brusco. Reggetevi. 389 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 - Che succede? - Lo scoprirete. 390 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Mi dispiace. 391 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Avevano troppe risorse. 392 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 E un capo operativo esperto. 393 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Esistono solo quattro o cinque persone in grado di farci questo. 394 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 I ceceni? 395 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Non è il loro stile. 396 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Non si organizzano così. 397 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Qualcuno si è voluto vendicare. 398 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Con tuo fratello, la lista è lunga. 399 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 400 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Non è stata una vendetta. 401 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 C'è qualcos'altro sotto. 402 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Va tutto bene. 403 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Attento al braccio. - Ok. 404 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Dov'è papà? 405 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto. 406 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Senza di lui non vengo. 407 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Forza. Le serve aiuto. - Non vengo. 408 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Tuo padre non verrà. 409 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 È morto? 410 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 L'hai ucciso tu? 411 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 L'hai ucciso? 412 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Ti prego, Sandro. 413 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 414 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Ascoltami! - Vaffanculo! 415 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok? 416 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 O lui o lei. 417 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 418 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 419 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Volevo proteggerlo. 420 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Questo è proteggere? 421 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue. 422 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Tutti i dettagli clinici. 423 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Incontriamoci in Donau-City Strasse. 424 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Atterreremo a Vienna tra 45 minuti. 425 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Grazie. 426 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Siamo quasi arrivati. 427 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Tutto bene? Ti serve qualcosa? 428 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Ho fame. 429 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Vediamo cosa c'è. 430 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Piano. Potrebbe aspirarla. 431 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 So badare a mia figlia. 432 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Calmati. Vuole solo aiutarti. 433 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Niente prediche. 434 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Un medico ci aspetta all'arrivo. Cerca di riposare. 435 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Da quando parli georgiano? 436 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Da sempre. 437 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Lei non lo sa? 438 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Era sposato con mia sorella. 439 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Grazie di avermelo detto. 440 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Te l'avrei detto una volta atterrati. 441 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Sei una bimba coraggiosa. 442 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 È arrabbiata con te. 443 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Ci sono abituato. 444 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Dovevo farmi uccidere. 445 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 I miei figli sarebbero stati al sicuro. 446 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Non dire così. Sai che non è vero. 447 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Ci siamo quasi. Siete quasi liberi. 448 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Vi porterò in un posto sicuro, promesso. 449 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Grazie, Tyler. 450 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Pronto? 451 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Zio, sono io. Sandro. 452 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Dove sei? 453 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Mio padre voleva uccidere mia madre? 454 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 455 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Rispondimi! 456 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Non devi dar retta a tua madre, capito? 457 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 È tutta colpa sua. 458 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Ha fatto uccidere tuo padre, capisci? 459 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Da anni cercava di portarvi via da lui. 460 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso. 461 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Dove siete? 462 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Sei un Nagazi. Comportati come tale. 463 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Dove siete diretti? 464 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Dove siete diretti? 465 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles? 466 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia lavorava al Parlamento. 467 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Tu eri con tuo figlio. 468 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Avevo 19 anni. 469 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Era solo un bambino e lo ero anch'io. 470 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Senti, so cosa pensa tua sorella di me 471 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 e non posso cambiare le cose. Voglio solo che tu sappia… 472 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 È la cosa peggiore per un genitore. 473 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 Veder morire un figlio. 474 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Grazie. 475 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Sbrighiamoci. Devono prendere un aereo tra sei ore. 476 00:57:10,251 --> 00:57:12,168 - I vari visti. - Merci. 477 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Non male. 478 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Dovresti riposare. 479 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 I documenti sono pronti. 480 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Perché non me l'hai detto? 481 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Mi dispiace… 482 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Non voglio le tue scuse, ma la tua fiducia. 483 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Non ti avrei detto di no. 484 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Se per te era importante. 485 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Lo è. 486 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Grazie, dottore. 487 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Dev'essere stata dura crescere 488 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 dei bravi figli in mezzo a certa gente. 489 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Ma sei sopravvissuta. 490 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Li hai protetti. 491 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Ci sei riuscita senza avere nulla. Da sola. 492 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 So cosa si prova. Ci sono passata. 493 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Tutti meritano una seconda chance. 494 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Credi di essere buono? 495 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Di avermi salvato? 496 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Di essere un eroe? 497 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Non importa ciò che credo. Mi pagano per fare cose che non riescono a fare. 498 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Come uccidere mio padre. 499 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Ti ha assoldato mia madre, vero? 500 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 No, tua madre ha corso un pericolo per salvare te e tua sorella 501 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 dalla prigione dove lui vi aveva rinchiusi. 502 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Non voleva farlo. Fuori ci avrebbero uccisi. 503 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Chi? - I nemici dei Nagazi. 504 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Ci avrebbero trovati e uccisi. 505 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Lui voleva solo vegliare su di noi. 506 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Voleva controllarvi. - No. È che non si fidava di mia madre. 507 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Sveglia, ragazzo. 508 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Sapeva che voleva dare a te e a tua sorella 509 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 una vita fuori da quella trappola. 510 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un bravo figlio resta col padre. 511 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un padre non dovrebbe costringerlo. - Ma lui non ci ha abbandonati. 512 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 È la missione più importante che vi sarà affidata. 513 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Correggere questa dissacrazione. 514 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Questa feccia che ha ucciso la nostra famiglia. 515 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 I nostri fratelli. 516 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Per volere di Dio, deve morire per mano nostra. 517 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Voi siete i miei fratelli. La mia vita è vostra. 518 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Io ti seguirò fino alla fine. 519 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 La mia vita è tua. 520 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Anche la mia. 521 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Li stai mandando al massacro. 522 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Non finirà bene. 523 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue." 524 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Non ho dimenticato le parole di mio padre. 525 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 E tu? 526 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 Hai conosciuto mio figlio. 527 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Avete giocato in spiaggia. Non so se lo ricordi. 528 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Avrebbe all'incirca la tua età. 529 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 L'ultima volta, lo vidi 530 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 in un letto d'ospedale. E disegnava. 531 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 C'erano fogli e matite sparsi ovunque. 532 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Amava disegnare. 533 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Andai a salutarlo perché dovevo partire per l'Afghanistan 534 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 e sapevo che rischiavo di non rivederlo. Poteva morire prima. 535 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Così andai in ospedale e lui era sul letto che disegnava. 536 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Hai ragione, io… 537 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Sono andato via. 538 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Lasciandogli come ultimo ricordo il mio abbandono. 539 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Ma tua madre è rimasta. 540 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 È rimasta con tuo padre per anni per proteggervi. 541 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Lui la maltrattava e ci sono cose che non sai. 542 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 È rimasta per proteggere te e tua sorella. 543 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Sarò sincero, non sarà facile, 544 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 ma dovrai aver cura di lei. Avrà bisogno di te. 545 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Puoi starle accanto come ha fatto lei 546 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 o farti consumare dalle bugie di tuo padre. 547 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Sta a te. 548 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Non è sempre stato così. 549 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Mi dispiace. 550 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Non preoccuparti. 551 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Non capisci. Lui sta arrivando. 552 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Ragazzo, cos'hai fatto? 553 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Squadra d'attacco a nord. Muoversi! 554 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Prendete tutto e andiamo. 555 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Dobbiamo andare. - Che succede? 556 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Ci hanno trovati. 557 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Scendete con l'ascensore. Uscite piano dall'ingresso. 558 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Dal garage ci apriremo un varco con le autoblindo. 559 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Andiamo. 560 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Su o giù? 561 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Scenderanno. Hanno più possibilità. 562 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 E i ragazzi? 563 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO. 564 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace, mamma… 565 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto? 566 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 A lui non importa di te! 567 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Ci ucciderà! 568 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 I Nagazi sono la mia famiglia. 569 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Io sono la tua famiglia. 570 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina è la tua famiglia! 571 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - State giù! - Giù! 572 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Andiamo. 573 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Elicottero sul tetto. Siamo circondati. 574 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Andiamo, forza! Muoversi. 575 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Apriremo un varco per farvi passare. - Grazie. 576 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Forza, salite in auto. 577 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 578 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro, aspetta! - Ci penso io. 579 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! No! 580 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Cazzo. 581 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Sta andando dallo zio. - Nik, resta in contatto radio. 582 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Ci servono rinforzi! 583 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Vai, Nik. Trova il ragazzo. 584 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 585 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Giù la testa. 586 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ehi! Vieni qui! 587 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Ehi! 588 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Torna qui. 589 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 590 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Avanti, ragazzo. Torna qui. 591 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Fidati di me. Non ti conviene farlo. 592 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Vieni. 593 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Torna da tua madre. 594 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Non dargli retta. 595 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Tua madre voleva proteggervi. Torna qui. 596 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Torna da noi. 597 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 598 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 La famiglia ti aspetta. 599 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Cazzo! 600 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 601 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Tutto bene, Nik? 602 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Non è stata colpa di mia madre. 603 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Voleva solo farci uscire di prigione. 604 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Sali in macchina e resta lì! 605 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Tenetelo d'occhio. 606 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Vai! 607 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granata! 608 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Tutto bene? 609 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Ha preso il ragazzo. Io e Nik siamo a piedi. 610 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Vienici a prendere in strada. 611 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Reggetevi. 612 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Squadra tre, fateli fuori. Presto. 613 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Sono fuori. 614 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Obbligali a rientrare. 615 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, siamo bloccati! Sbrigati! 616 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Arrivo. 617 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Fermatelo! 618 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Restate qui. 619 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Comandante, possiamo fare fuoco? I cecchini sono sul tetto. 620 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Vi autorizzo a procedere. 621 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Polizia! 622 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik! Prendi l'elicottero sul tetto! - Ricevuto. 623 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Pronti? Ora! 624 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Andiamo! 625 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Ricarica! 626 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Statemi vicino. 627 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Tyler, siamo dall'ascensore. Saliamo sul tetto. 628 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Presto! 629 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco. 630 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Ricevuto. 631 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Ci stanno accerchiando. Devi procurarti l'elicottero. 632 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Io salirò dal piano sottostante per distrarli. 633 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Ce ne andremo e avremo tutti camicie abbinate. 634 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Ma stavolta la indosserai. 635 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Scordatelo. 636 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Squadra uno. Arrivano. - Siamo pronti. 637 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, all'ingresso. Gli altri sul tetto. 638 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Ehi. 639 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Va tutto bene? 640 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Andrà tutto bene. 641 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Mi dispiace tanto. 642 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Non dovevo coinvolgerti. 643 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 Ehi. 644 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Non devi scusarti. 645 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Vi porteremo via di qui e tornerai da tua sorella. 646 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Ucciderà mia madre? 647 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Se la volevi viva, 648 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 non dovevi telefonare. 649 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud. 650 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Restate qui. 651 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io. 652 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Vai! 653 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Mi divertirò a ucciderti. 654 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Mettiti in fila. 655 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Devi tenere molto a quella donna. 656 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bene. 657 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Saprai cosa si prova a perdere qualcuno che ami. 658 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Ti fidi di me? 659 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Non dovrei? 660 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Salva la famiglia. 661 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Traditrice! 662 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 663 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Sì. Tu stai bene? 664 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Andiamo. 665 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Andiamo. 666 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Sono con me. Saliamo. 667 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Arrivo. 668 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Andiamo. 669 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 670 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Cazzo. 671 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 672 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Portaci su, Nik! 673 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, che succede? 674 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Continua a pilotare. 675 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 - Ci sono io. - Non respiro. 676 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Mi dispiace. Ok… - Yaz! 677 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Guardami, amico. Yaz! 678 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Ehi, guardami. Guardami. 679 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Non mollare, amico. Sono qui con te! 680 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Sì… 681 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 682 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 No! 683 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Cos'è successo? 684 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 685 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto. 686 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Temevo di non rivederti più. 687 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 L'intero Paese ci cerca. 688 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Allora prendi l'aereo. 689 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Abbiamo perso dieci Nagazi. 690 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Dei bravi soldati. 691 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Basta così. 692 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Non devi avere paura. 693 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Andrà tutto bene. 694 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sii un esempio per Sandro. 695 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Non gli sarai utile da morto 696 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 o in una prigione austriaca. 697 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Come posso essergli d'esempio 698 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 se scappo? 699 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Chiediamo a Dio. 700 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Non temere, sono con te." 701 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 "Il Signore è vicino agli afflitti." 702 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Conosco la Bibbia. 703 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito 704 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 per sussurrarti il Suo verbo. 705 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Ma ora senti solo la rabbia. 706 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Sai a chi ti paragonava mio padre? 707 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Ricordi il grillo del film? 708 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Quello seduto sul naso del ragazzo 709 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 che gli sussurrava stupidaggini. 710 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 E non faceva che frinire. 711 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Te lo ricordi? 712 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 E dov'è ora tuo padre? 713 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Dov'è tuo fratello? 714 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato, 715 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 ma non credevo che saresti stato tu a farlo. 716 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Tesoro. 717 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Sei diventata così grande. 718 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 La zia Mia ci porterà in un posto sicuro, ok? 719 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 E verrà anche Sandro? 720 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Ti ho fatto un caffè. Latte, due cucchiaini di zucchero. 721 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Non avrei voluto chiedere aiuto proprio a te. 722 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Lo so. Non preoccuparti. 723 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma… 724 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Mi spiace di non esserci stato. 725 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Di non essere rimasto. Avrei dovuto… 726 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 esserci per te, per lui. 727 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Hai ragione. Non voglio ascoltarti. 728 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Perché non sei rimasto? 729 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Perché non sei rimasto? 730 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Avevano bisogno di me a Kandahar e… 731 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Anche noi. 732 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - La missione… - Perché non sei rimasto? 733 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Avevo degli ordini… - Stronzate. 734 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Perché non sei rimasto? - Non potevo… 735 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Non potevo aiutarlo, cazzo. 736 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Sono qui che fisso il mio aereo, ma non riesco a salire. 737 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Perché? 738 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Perché non potrei vivere sapendo che sei vivo. 739 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Dov'è il ragazzo? 740 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Credi voglia avere a che fare con te? 741 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Credo che sia confuso. 742 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Perché non mi dici dove sei e la facciamo finita? 743 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Vuoi trattare? 744 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 All'aerodromo vicino alla chiesa di St. George. 745 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Non verrò a trattare. 746 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Non farlo. 747 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Resta con lei. Portale in salvo. 748 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Apri la portiera. Apri! 749 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 750 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 751 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Presto. 752 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Vieni. 753 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Vuoi il ragazzo, no? Eccolo. 754 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 È una cosa tra noi due. Lascialo andare. 755 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 No, lui resterà qui. 756 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Sai, Dio mi ha affidato la missione di vendicarmi di te. 757 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 A volte ci si deve sacrificare per fare la Sua volontà. 758 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 È solo un ragazzo. 759 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Non credermi. 760 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Premi il grilletto e vivi una vita di sensi di colpa. 761 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vita sta abbandonando il tuo corpo. 762 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Ho visto di peggio. 763 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Togligli la pistola. 764 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Non fartelo ripetere. 765 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dagli la pistola. 766 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Ora impugnala e puntagliela alla testa. 767 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Sei un codardo. 768 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Un codardo? 769 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Codardia è uccidere un uomo disarmato rinchiuso in carcere. 770 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Puntagli la pistola alla testa. 771 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Lui ha ucciso tuo padre. 772 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Vendicalo. 773 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Premi il grilletto. 774 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Va tutto bene. 775 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Che delusione. 776 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Metti giù quell'arma. Avanti. 777 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Puoi vendicarti della morte di tuo fratello, 778 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 ma il prezzo da pagare sarà la sua vita. 779 01:41:30,668 --> 01:41:31,626 Getta l'arma! 780 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Farò saltare la faccia a questo stronzo. 781 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 782 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 il ragazzo. 783 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Brava. 784 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vaffanculo. 785 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Mi dispiace. 786 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Mi dispiace tanto. 787 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Non mi 788 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 fermerò. 789 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 PRIGIONE DI SCHWARZAU 790 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU 791 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Ehi. - Ehi. 792 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Come stanno? 793 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bene. Sono al sicuro. 794 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 Sono nel programma testimoni. 795 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 L'ho aiutata a negoziare con gli USA. 796 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Gli ha fornito dettagli sui traffici, conti bancari e nomi. 797 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Gli americani gli hanno congelato e preso tutto. 798 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 Nella mia baita, terzo listello partendo dal caminetto, 799 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 c'è un milione in contanti. Daglielo. 800 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Sono venuta qui perché volevo… 801 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Grazie, Mia. 802 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Non ti ho mai ringraziata 803 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 per aver fatto ciò che io non sono riuscito a fare. 804 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 La sua ultima immagine di te non eri tu che te ne andavi. 805 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Ma tu che andavi a salvare la gente. 806 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Ed è stato tanto coraggioso, alla fine. 807 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Ha detto: "Voglio essere coraggioso come papà". 808 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Ecco come ti vedeva lui. 809 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Addio, Tyler. 810 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Sembra di stare in Tutti insieme appassionatamente, eh? 811 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 Non dovevi farti beccare. 812 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Cosa che capitano. 813 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 E se ti facessi uscire? 814 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 In cambio di cosa? 815 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Di un altro incarico. 816 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Non senza la mia squadra. Non senza di lei. 817 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ok. Lo immaginavo. 818 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 819 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. È un nome buffo da pronunciare. 820 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Non mi hai mai detto il tuo. È altrettanto buffo? 821 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Il mio non conta. 822 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Davvero? Cosa conta? 823 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Per chi lavoro. 824 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 E chi sarebbe? 825 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un brutto bastardo. 826 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Lo adorerai. 827 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" DI ANDE PARKS 828 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 TYLER RAKE 2 829 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Sottotitoli: Sara Raffo