1 00:00:33,084 --> 00:00:34,584 Tyler! 2 00:01:50,501 --> 00:01:52,918 Respira. Respira! Respira ancora. 3 00:01:53,001 --> 00:01:54,834 Fate piano! Facciamo piano! 4 00:01:54,918 --> 00:01:57,584 Strappagli la maglietta. Dai! Veloce! Va intubato. 5 00:01:57,668 --> 00:01:58,959 Il respiro è flebile. 6 00:01:59,043 --> 00:02:00,418 Prendo una cannula. 7 00:02:00,501 --> 00:02:01,793 Non c'è tempo! 8 00:02:01,876 --> 00:02:05,209 La gola è libera. Non c'è molto sangue. È quasi fatta. 9 00:02:05,293 --> 00:02:06,668 Pompate aria nei polmoni. 10 00:02:06,751 --> 00:02:08,501 Forza, si comincia. 11 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 Rapidi! Rapidi! 12 00:02:21,584 --> 00:02:26,293 Abbiamo un uomo. Ferite da arma da fuoco. È stato intubato. Presentava difficoltà… 13 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 TYLER RAKE 2 14 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Abbiamo fatto il possibile. 15 00:02:54,751 --> 00:02:56,543 Sarebbe saggio darsi una scadenza. 16 00:03:06,709 --> 00:03:09,043 Non è giusto lasciarlo così. 17 00:03:17,501 --> 00:03:19,126 Non lo lascerò morire. 18 00:04:10,334 --> 00:04:11,834 Come hai detto? 19 00:04:12,584 --> 00:04:14,584 Vaffanculo. 20 00:04:27,543 --> 00:04:29,459 E ora teniamo per cinque, 21 00:04:29,959 --> 00:04:33,709 quattro, tre, due, uno... 22 00:04:35,751 --> 00:04:37,376 Fa' con calma. 23 00:04:58,584 --> 00:05:00,001 Va' a casa, adesso. 24 00:05:04,043 --> 00:05:07,876 Altrimenti? Mi passi sui piedi con quella? 25 00:05:07,959 --> 00:05:11,293 È il massimo che potrei fare. 26 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 Grazie, Nik. 27 00:05:13,959 --> 00:05:15,584 Per non esserti arresa. 28 00:05:16,418 --> 00:05:18,793 Non vedo l'ora di cominciare un nuovo capitolo. 29 00:05:21,584 --> 00:05:23,043 Puoi anche non crederci, 30 00:05:23,126 --> 00:05:26,168 ma è molto difficile lasciar morire qualcuno a cui si tiene. 31 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Hai lottato per restare in vita. 32 00:05:35,168 --> 00:05:37,334 Ora devi soltanto scoprire perché. 33 00:06:11,793 --> 00:06:13,459 Zurab. 34 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Ho sentito la prigione. 35 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Prolungheranno la sentenza di tuo fratello di 10 anni. 36 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Governatore. 37 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. È sempre bello vederti. 38 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Come stai, amico mio? 39 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Sono stato meglio. 40 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Uno dei tori migliori è malato. 41 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Dovremo ucciderlo e seppellirlo prima che infetti gli altri. 42 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Mi hai invitato per compiangerlo? 43 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Facciamo due passi, ok? 44 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Hai detto che era urgente. 45 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Ho saputo che stamattina hai firmato 46 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 una proroga di dieci anni della condanna di mio fratello. 47 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Ha scaraventato un agente della DEA giù da un tetto. 48 00:07:58,834 --> 00:08:01,168 Gli americani ci stanno addosso. 49 00:08:02,501 --> 00:08:05,459 Quando io e Davit eravamo piccoli, 50 00:08:06,043 --> 00:08:09,501 proteggevo mio fratello a ogni costo. 51 00:08:10,293 --> 00:08:12,543 Mio padre non mi permetteva di dimenticarlo. 52 00:08:13,293 --> 00:08:17,334 Mi sono opposto all'estradizione negli USA. 53 00:08:18,126 --> 00:08:20,251 È in una prigione della Georgia. 54 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Ho addirittura consentito che la famiglia stesse in galera con lui. 55 00:08:26,084 --> 00:08:29,251 Non dimentichiamo grazie a chi e perché sei governatore. 56 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Mi dispiace, ma ho le mani legate. 57 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Uno dei nostri tori migliori è malato. 58 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Me l'hai già detto. 59 00:09:15,751 --> 00:09:19,001 Amico mio! Ti trovo bene. Guarda qui. 60 00:09:19,084 --> 00:09:21,084 Quella camicia? Hai perso una scommessa? 61 00:09:21,168 --> 00:09:22,209 - Ti piace? - No. 62 00:09:22,293 --> 00:09:23,251 Lo immaginavo. 63 00:09:23,793 --> 00:09:29,001 Che taglia porti? Hai una 44? Insomma, sei dimagrito un po'. 64 00:09:29,084 --> 00:09:31,584 - La smetti? - Mi sei mancato anche tu. 65 00:09:32,709 --> 00:09:36,709 -Voleva che staccassero la spina. -No, non è vero. Sta mentendo, dai. 66 00:09:36,793 --> 00:09:40,418 - Mi avresti fatto un favore. - La prossima volta. Ti do la mia parola. 67 00:09:40,501 --> 00:09:42,751 Divertente, tua sorella ha detto lo stesso. 68 00:09:56,584 --> 00:09:57,543 Quella che cos'è? 69 00:09:59,168 --> 00:10:00,543 È un regalo. 70 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Non c'è di che. 71 00:10:04,043 --> 00:10:05,376 E le mie le galline? 72 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Le abbiamo mangiate. 73 00:10:08,376 --> 00:10:10,751 - La mia cagnolina? -Mangiata anche lei. 74 00:10:10,834 --> 00:10:11,876 Gesù, Yaz. 75 00:10:11,959 --> 00:10:13,793 Sto scherzando, è in casa. 76 00:10:16,376 --> 00:10:18,376 Che cosa dovrei fare adesso? 77 00:10:18,459 --> 00:10:19,834 Tutto quello che vuoi. 78 00:10:19,918 --> 00:10:23,668 Va' a camminare, impara a lavorare ai ferri, 79 00:10:23,751 --> 00:10:25,668 cerca di capire chi sei veramente. 80 00:10:27,793 --> 00:10:32,001 Ti piacerà qui. Ciao, fratello. Ti mando quella camicia. 81 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Che cos'è? 82 00:10:36,001 --> 00:10:39,459 Ti abbiamo svuotato casa e non abbiamo trovato altro. 83 00:10:40,251 --> 00:10:43,084 La tua vita si riduce a una scatola, a quanto pare. 84 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 È il momento di cambiare, forse. 85 00:10:53,043 --> 00:10:54,501 E quando ti rivedrò? 86 00:10:57,876 --> 00:10:59,834 Quando avremo qualcosa da festeggiare. 87 00:11:09,043 --> 00:11:10,959 Goditi il congedo! 88 00:11:12,584 --> 00:11:14,126 Sì, fuori dalle palle. 89 00:11:29,668 --> 00:11:32,126 Ehi, ehi! Eccoti qui! 90 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 No, non ti mangeranno, Max. 91 00:12:54,293 --> 00:12:56,001 Così! Dai, corri! 92 00:13:27,959 --> 00:13:29,376 È vero, cazzo! 93 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Non svegliarli. Faticano ad addormentarsi qui. 94 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vieni. 95 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 No. 96 00:13:55,043 --> 00:13:56,126 No? 97 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Non stasera. 98 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Non vedono il sole da settimane. 99 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Non possono sopravvivere così. È dura per loro. 100 00:14:06,251 --> 00:14:07,376 Dura? 101 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Lui deve essere forte. 102 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Esistono altri nascondigli. 103 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Qui tuo fratello può proteggerci, 104 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 ma mio figlio non diventerà un Nagazi. 105 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Chiudi quella boccaccia. 106 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Cosa farai? 107 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Mi trascinerai nella tua cella? 108 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Dimentichi che sei mia moglie? 109 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Non sono tua, però. 110 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Potrei crescerli da solo, sai? 111 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Non mancheresti a nessuno. 112 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Tutto bene, mamma? 113 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Credevo dormissi. 114 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -Sicura di stare bene? - Sì. 115 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Mi dispiace. 116 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Non preoccuparti, tesoro. 117 00:15:34,418 --> 00:15:36,751 Vedrai, andrà tutto bene. 118 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Forse papà ha ragione. 119 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Devo diventare forte. 120 00:15:46,626 --> 00:15:48,376 Per essere un Nagazi. 121 00:16:19,543 --> 00:16:20,959 Magnifico. 122 00:16:21,668 --> 00:16:24,209 Dico sul serio, ma il tè non è dei migliori. 123 00:16:25,001 --> 00:16:26,584 Hai finito il latte, comunque. 124 00:16:28,084 --> 00:16:29,084 Ti sei perso? 125 00:16:31,584 --> 00:16:32,876 Tu sei Rake? 126 00:16:33,709 --> 00:16:34,793 Ho fatto una domanda. 127 00:16:35,668 --> 00:16:38,293 La mia risposta, però, dipende dalla tua. 128 00:16:38,376 --> 00:16:40,709 Se tu sei Rake, allora sei il mito di Mumbai, 129 00:16:40,793 --> 00:16:43,418 la leggenda che ha fatto uscire quel giornalista dal Congo 130 00:16:43,501 --> 00:16:46,168 e sgominato due bande per salvare il sindaco di Rio. 131 00:16:46,251 --> 00:16:50,251 E l'onore sarebbe tutto mio, ma ammetto che hai deluso le mie aspettative. 132 00:16:51,084 --> 00:16:52,709 Sei caduto da un ponte, per caso? 133 00:16:53,334 --> 00:16:57,459 Facciamo che metti giù la mia tazza, sali in auto e vai a fanculo. 134 00:16:59,168 --> 00:17:01,209 Non sei gentile, sai? 135 00:17:01,293 --> 00:17:05,459 Visto che abbiamo un'amica in comune che ti ha offerto un lavoro. 136 00:17:05,543 --> 00:17:06,668 Io non ho amici. 137 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Sì, beh, questa persona, a quanto sembra, 138 00:17:09,084 --> 00:17:11,459 pensa che tu sia l'unico in grado di farlo, 139 00:17:11,959 --> 00:17:15,001 ma io, a dire il vero, non ne sono tanto convinto. 140 00:17:15,084 --> 00:17:16,668 Riesci a premere il grilletto? 141 00:17:20,001 --> 00:17:21,959 È per questo che tu non hai amici. 142 00:17:23,251 --> 00:17:26,376 Torna da chi ti ha mandato e rispondi che non sono interessato. 143 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Ah si? 144 00:17:31,959 --> 00:17:35,084 E se fosse la tua ex moglie? Mia? 145 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Quel cane ha una camicia di Valentino? 146 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Sì, me l'ha data un amico. 147 00:17:50,168 --> 00:17:51,376 Quindi Mia è nei guai? 148 00:17:52,751 --> 00:17:54,209 Lei no, ma sua sorella sì. 149 00:17:54,293 --> 00:17:55,543 Che le è successo? 150 00:17:55,626 --> 00:17:59,209 Attualmente si trova in una prigione della Georgia con i suoi due figli. 151 00:17:59,293 --> 00:18:03,209 Ce l'ha rinchiusa suo marito. Riesci a crederci? Il suo nome è Davit. 152 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Radiani. Mi ricordo di lui. 153 00:18:04,709 --> 00:18:07,709 Forse l'ultima volta che l'hai visto, lui e il fratello Zurab 154 00:18:07,793 --> 00:18:09,751 spacciavano droga in Georgia, 155 00:18:09,834 --> 00:18:12,501 ma otto anni dopo avevano un vero e proprio impero. 156 00:18:13,084 --> 00:18:16,751 Ora si fanno chiamare Nagazi, parola che significa "pastore". 157 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Sono figli della guerra. 158 00:18:21,251 --> 00:18:23,418 La guerra li ha cresciuti e temprati. 159 00:18:24,251 --> 00:18:25,168 Da bambini, 160 00:18:25,251 --> 00:18:28,459 sono fuggiti dalla Georgia senza nulla durante la guerra civile 161 00:18:28,543 --> 00:18:30,126 e si sono rifugiati in Armenia. 162 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Li ha accolti Avtandil, il loro zio. 163 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Gestisce ancora lui le operazioni per i fratelli. 164 00:18:37,084 --> 00:18:39,793 Ma in Armenia i due hanno affrontato un'altra guerra. 165 00:18:41,084 --> 00:18:44,376 A Yerevan, per sopravvivere, si sono dati alla criminalità. 166 00:18:45,376 --> 00:18:49,001 Hanno iniziato spacciando droga e poi sono passati agli omicidi. 167 00:18:49,918 --> 00:18:53,043 Credevano di essere dei soldati prescelti da Dio. 168 00:18:54,126 --> 00:18:57,668 Quando sono tornati in Georgia, erano considerati eroi. 169 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 Offrivano ai loro uomini una cosa molto potente: 170 00:19:01,918 --> 00:19:03,084 la famiglia. 171 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 In questo modo hanno ottenuto una fedeltà assoluta. 172 00:19:07,209 --> 00:19:10,168 Grazie alla quale hanno messo su un traffico di eroina 173 00:19:10,251 --> 00:19:11,876 e armi da miliardi di dollari. 174 00:19:12,584 --> 00:19:16,834 Hanno in mano tutti i politici. Si può dire che controllino loro il Paese. 175 00:19:16,918 --> 00:19:19,793 Se non fosse per gli americani, Davit sarebbe libero. 176 00:19:19,876 --> 00:19:20,834 Dove sono? 177 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 A Tkachiri, nella prigione. 178 00:19:22,584 --> 00:19:26,043 Ora ascoltami, amico, e ascoltami molto bene. 179 00:19:26,126 --> 00:19:29,959 Ti posso dire da esperto che il problema non sono Davit o le guardie, 180 00:19:30,043 --> 00:19:32,584 ma le due bande rivali in quel carcere. 181 00:19:32,668 --> 00:19:36,418 Una vorrebbe uccidere solo lei, ma entrambe vorrebbero uccidere te. 182 00:19:36,501 --> 00:19:39,501 Ora, se fossi in te, e mi sembra ovvio che non lo sono, 183 00:19:39,584 --> 00:19:42,459 mi introdurrei lì a testa bassa e senza dare nell'occhio. 184 00:19:42,543 --> 00:19:45,459 Appena Davit scoprirà che la sua famiglia è stata rapita 185 00:19:45,543 --> 00:19:47,959 stai certo che i suoi fratelli si occuperanno di te 186 00:19:48,043 --> 00:19:50,876 e ti scateneranno contro l'esercito Nagazi, amico. 187 00:19:53,043 --> 00:19:53,959 Sembra uno spasso. 188 00:20:00,418 --> 00:20:03,751 Inizi tra sei settimane. Noi avremo ciò che ci spetta, 189 00:20:03,834 --> 00:20:06,376 e politicamente parlando, tu sei da solo. 190 00:20:06,459 --> 00:20:08,293 Se non ti prendono o sparano in faccia, 191 00:20:08,376 --> 00:20:10,834 ci vediamo dall'altra parte e ti do un bacio. 192 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 In caso contrario… È stato un piacere. 193 00:20:18,709 --> 00:20:21,918 COSTIERA AMALFITANA 194 00:20:22,001 --> 00:20:24,834 Possiamo ottenere armi da Seoul entro domani sera. 195 00:20:24,918 --> 00:20:27,584 E mio fratello Yaz le consegnerà personalmente. 196 00:20:27,668 --> 00:20:30,709 No, no. Ho i biglietti per la partita. 197 00:20:35,251 --> 00:20:37,168 Mi scusi. La richiamo dopo. 198 00:20:43,334 --> 00:20:44,501 Tyler. 199 00:20:44,584 --> 00:20:46,626 Sì, ciao, Nik. Ascoltami. 200 00:20:47,501 --> 00:20:49,751 A quanto pare, il mio congedo dovrà attendere. 201 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Ho un lavoro. 202 00:20:51,418 --> 00:20:53,293 Nove mesi fa eri clinicamente morto. 203 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Sì, beh, ora non lo sono. Presto troverai i soldi sul tuo conto. 204 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Ma di cosa stai parlando? Perché sono venuti da te? 205 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Non lo sai, Nik? Ormai sono una leggenda. 206 00:21:04,834 --> 00:21:07,876 Immagino che il coma debba averti danneggiato la memoria. 207 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Sono io a passarti i lavori e a dirti come e quando farli. 208 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 E mi hai detto di capire perché ho lottato per restare in vita. 209 00:21:17,418 --> 00:21:18,709 Scopriamolo. 210 00:21:21,334 --> 00:21:24,168 -Salterai la partita. - Fanculo. 211 00:22:29,001 --> 00:22:31,001 Un minuto all'obiettivo. 212 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Ultimamente ho sempre le mani molto sudate. 213 00:22:50,626 --> 00:22:53,709 Non mi piace. Forse ho pochi zuccheri nel sangue. 214 00:22:53,793 --> 00:22:56,084 - E come lo sai? - L'ho visto su TikTok. 215 00:22:56,168 --> 00:22:57,918 Devi smetterla coi video medici. 216 00:22:58,001 --> 00:23:00,209 -Sei già nervoso. - Devo dirlo. 217 00:23:00,293 --> 00:23:02,668 Così il telefono mi sente e posso ricevere 218 00:23:02,751 --> 00:23:04,126 altri video medici su TikTok. 219 00:23:04,209 --> 00:23:06,334 E allora dovresti cancellare TikTok. 220 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 È una pessima idea. 221 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Sei pronto? - Sì. 222 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 Occhi aperti. Tutto tranquillo. 223 00:23:19,543 --> 00:23:21,459 Si gela lì fuori. 224 00:23:21,543 --> 00:23:24,668 Se non vuoi dormire al freddo, non ammazzare la gente. 225 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 Phoenix ad Alpha. Squadre 2 e 3, tenetevi pronte. 226 00:23:59,709 --> 00:24:02,793 La cella 207 è sbloccata. Hai cinque minuti. 227 00:24:30,543 --> 00:24:34,793 L'intero edificio è al buio. 228 00:24:34,876 --> 00:24:36,709 Vado a controllare. 229 00:25:01,293 --> 00:25:02,168 Ehi. 230 00:25:09,293 --> 00:25:12,126 Sandro, sveglia. Dobbiamo andare. Vestiti. 231 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Chi è quest'uomo? 232 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Ci porterà fuori di qui. 233 00:25:26,001 --> 00:25:28,001 Metti le scarpe. 234 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Dove andiamo? 235 00:25:31,668 --> 00:25:33,626 Te lo dico dopo. 236 00:25:39,959 --> 00:25:40,959 Papà? Papà! 237 00:25:41,043 --> 00:25:43,543 Shh! Fallo stare zitto. 238 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Lui ci porterà via di qui. Tuo padre ci aspetta fuori. 239 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 State vicini. 240 00:25:55,834 --> 00:25:56,751 Vai. 241 00:25:58,876 --> 00:26:01,876 -Ho il pacco, mi muovo. -Bene. Ricevuto. 242 00:26:06,709 --> 00:26:07,626 Scusa, piccola. 243 00:26:10,459 --> 00:26:11,293 Veloci! 244 00:26:33,959 --> 00:26:36,959 -Codice Rosso. -Di qua! 245 00:26:39,584 --> 00:26:42,376 Violazione della sicurezza. 246 00:26:42,459 --> 00:26:44,293 A tutte le guardie, Codice Rosso. 247 00:26:48,043 --> 00:26:51,168 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 248 00:26:51,251 --> 00:26:53,793 Alzate il culo. La cosa si fa complicata. 249 00:26:53,876 --> 00:26:55,209 Roger. Siamo pronti. 250 00:26:58,251 --> 00:27:00,543 Cazzo! Indietro, indietro! Di là! Veloci! 251 00:27:03,334 --> 00:27:04,376 Non spingermi. 252 00:27:04,459 --> 00:27:07,918 - Così gli fai paura. - Sì, vedrai quanta paura avrà adesso. 253 00:27:21,793 --> 00:27:22,959 Attento. 254 00:27:23,709 --> 00:27:25,001 State indietro. 255 00:27:26,043 --> 00:27:28,043 State indietro. Vaffanculo! 256 00:27:45,334 --> 00:27:46,668 State indietro! 257 00:27:58,709 --> 00:28:00,376 Via, via, via, via! 258 00:28:16,126 --> 00:28:17,459 Yaz, una via d'uscita. 259 00:28:17,543 --> 00:28:18,834 Ci sto lavorando. 260 00:28:42,501 --> 00:28:44,251 Da che parte, Yaz? Mi serve aiuto. 261 00:28:44,334 --> 00:28:48,376 Niente Bravo. Troppo pericoloso. A sinistra. Agli scivoli del carbone. 262 00:28:48,459 --> 00:28:49,459 Roger. Mi muovo. 263 00:28:57,584 --> 00:29:00,876 - Da che parte? In alto? - Sì, tempo di arrivo due minuti. 264 00:29:03,334 --> 00:29:07,168 Ecco, saliamo. Ok, vieni qui. 265 00:29:16,793 --> 00:29:17,751 Ok. 266 00:29:22,001 --> 00:29:24,668 Dove porti i miei figli? Bastardo! 267 00:29:31,709 --> 00:29:33,209 Troia. 268 00:31:01,793 --> 00:31:04,001 Tyler! Dobbiamo andarcene, adesso. 269 00:31:07,501 --> 00:31:10,168 Prendi i bambini, ci vediamo a Charlie. 270 00:31:11,751 --> 00:31:13,834 - Che è successo là sotto? - Problemi. 271 00:31:16,418 --> 00:31:17,709 Forza. Andiamo. 272 00:31:18,793 --> 00:31:20,626 - Dov'è mio padre? - Dai, sali. 273 00:31:20,709 --> 00:31:23,084 - Tieni tua sorella. - Dov'è mio padre? 274 00:31:24,251 --> 00:31:26,751 Tutte le squadre verso Charlie. Adesso! Adesso! 275 00:31:33,834 --> 00:31:36,084 Disordini nel piazzale. 276 00:31:36,168 --> 00:31:38,001 Chiudere tutte le uscite. 277 00:31:45,584 --> 00:31:48,543 Tutte le unità in cortile. Chiudere tutte le uscite. 278 00:32:19,084 --> 00:32:21,209 Arrivo a Charlie senza passare dal cortile? 279 00:32:21,293 --> 00:32:22,543 No, negativo. 280 00:32:23,334 --> 00:32:24,168 Cazzo. 281 00:32:24,251 --> 00:32:26,293 Ci sarà un altro modo non da lì. 282 00:32:26,376 --> 00:32:28,626 Resta vicino a me, chiaro? E usa quella pala. 283 00:32:28,709 --> 00:32:32,709 Chiudere i cancelli. Guardie, raggiungete il perimetro. 284 00:32:50,168 --> 00:32:51,168 Andiamo. 285 00:32:55,209 --> 00:32:59,543 Via! Muoviti! Indietro! Indietro! 286 00:33:00,459 --> 00:33:01,668 Indietro! 287 00:33:36,209 --> 00:33:37,334 Aiutami! 288 00:33:39,501 --> 00:33:40,584 Rake! 289 00:34:34,251 --> 00:34:35,626 Tira la spoletta! 290 00:34:46,834 --> 00:34:48,084 Ehi! 291 00:35:14,918 --> 00:35:16,501 Aiutami! 292 00:35:41,501 --> 00:35:42,751 Tyler! 293 00:35:53,709 --> 00:35:55,168 Stai bene? 294 00:35:55,834 --> 00:35:57,126 Siamo a Charlie. 295 00:35:57,209 --> 00:35:59,918 State al riparo. Esplosione tra tre, due, uno. 296 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 Perché ci hai messo tanto? 297 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Sanno che siamo qui, andiamo. 298 00:36:07,626 --> 00:36:09,293 Lo sanno già da un po'. 299 00:36:09,376 --> 00:36:12,293 Abbiamo intercettato i Nagazi. Stanno arrivando armati. 300 00:36:12,376 --> 00:36:14,918 - E sanno che il capo è morto. - Il fratello lo sa? 301 00:36:15,001 --> 00:36:16,209 Lo stiamo per scoprire. 302 00:36:17,876 --> 00:36:18,918 Dove sono i bambini? 303 00:36:19,001 --> 00:36:21,043 In quell'auto, muoviti. Andiamo! 304 00:36:33,001 --> 00:36:33,918 Reggetevi. 305 00:36:38,334 --> 00:36:40,376 State tutti bene? Voi, là dietro? 306 00:36:41,293 --> 00:36:43,793 Dov'è papà? Doveva esserci anche lui. 307 00:36:43,876 --> 00:36:45,501 Ci raggiungerà dopo. 308 00:36:48,584 --> 00:36:50,876 Mettetevi questi e restate giù. 309 00:36:53,751 --> 00:36:57,376 Cazzo! Occhi aperti. Sono davanti a noi. 310 00:36:57,459 --> 00:37:00,084 -Roger. -Sono gli uomini di Zurab. 311 00:37:03,626 --> 00:37:06,209 Squadra 3, veloci. Tyler ti copriamo le spalle. 312 00:37:06,293 --> 00:37:08,251 Ricevuto. Nik, falli fuori. 313 00:37:08,334 --> 00:37:09,501 Gli sto addosso. 314 00:37:19,168 --> 00:37:21,543 Pericolo in arrivo. Pericolo in arrivo. 315 00:37:31,793 --> 00:37:34,334 Abbiamo appena eliminato gli ultimi due. Vai! 316 00:37:39,209 --> 00:37:40,668 Restate in formazione. 317 00:37:40,751 --> 00:37:42,543 -Ricevuto. -Ricevuto. 318 00:37:46,834 --> 00:37:49,501 Contatto frontale. A destra, a destra! 319 00:37:50,001 --> 00:37:51,168 Figlio di puttana! 320 00:37:55,376 --> 00:37:59,543 Merda! Abbiamo diverse moto e anche uno UTV armato di tipo militare. 321 00:37:59,626 --> 00:38:01,168 Non devono infilarsi tra noi. 322 00:38:01,251 --> 00:38:04,459 I soldati dei Nagazi sono qui. Quegli uomini sono assassini! 323 00:38:04,543 --> 00:38:06,043 Sì, lo sono anch'io. 324 00:38:25,293 --> 00:38:26,793 Colpiti. Colpiti. 325 00:38:30,793 --> 00:38:32,126 Aquila a terra. 326 00:38:33,834 --> 00:38:35,334 Cazzo. Ci stanno sotto. 327 00:38:40,376 --> 00:38:41,626 Avranno saputo di Davit. 328 00:38:41,709 --> 00:38:43,126 Sì, sembra anche a me. 329 00:38:43,209 --> 00:38:44,793 Cosa sanno? 330 00:38:52,751 --> 00:38:54,751 Seconda moto abbattuta. 331 00:39:00,584 --> 00:39:03,668 -Perché lo zio ci spara? - Tutto ok? 332 00:39:08,793 --> 00:39:12,418 Nik, le ultime due sono dietro di te. Fatti seguire. Arrivo! 333 00:39:15,584 --> 00:39:16,668 Veloce! 334 00:39:20,459 --> 00:39:23,626 -Presi. Abbastanza veloce? -Era una battuta? 335 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 UTV a sinistra. 336 00:39:26,751 --> 00:39:28,834 Punto di estrazione davanti a te. 337 00:39:28,918 --> 00:39:29,959 Tenetevi forte! 338 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Non sanno che siamo qui dentro? 339 00:39:40,751 --> 00:39:43,251 Bravo, ci avviciniamo al punto di estrazione. 340 00:39:48,501 --> 00:39:50,626 Cazzo! 341 00:39:56,918 --> 00:39:58,251 Presto! 342 00:40:00,293 --> 00:40:02,251 - Scendete. Veloci! -Vieni! 343 00:40:02,793 --> 00:40:03,959 Ricarico! 344 00:40:05,668 --> 00:40:10,001 Calma ci sono io. È ferita, dobbiamo muoverci! 345 00:40:18,418 --> 00:40:20,709 Andate alla porta laggiù. Siamo a piedi. 346 00:40:20,793 --> 00:40:22,293 Sessanta secondi all'arrivo. 347 00:40:31,834 --> 00:40:32,793 A sinistra! 348 00:40:36,209 --> 00:40:38,251 Destra! A destra! Seguitemi! 349 00:40:38,334 --> 00:40:39,543 Cazzo! 350 00:40:47,543 --> 00:40:48,959 Avanti, state vicini. 351 00:40:54,209 --> 00:40:57,918 Squadra 4. Siamo a piedi. Venti secondi all'arrivo. 352 00:41:04,168 --> 00:41:06,626 -Yaz, tienili a bada! -D'accordo. 353 00:41:11,334 --> 00:41:12,709 Amici in arrivo. 354 00:41:30,126 --> 00:41:31,959 Yaz? Dov'è il kit medico? 355 00:41:33,334 --> 00:41:35,793 - Tranquillo. Ecco. -Fa male! 356 00:41:39,251 --> 00:41:40,668 Fa male. 357 00:41:43,459 --> 00:41:46,126 -È grave? -Fa male! 358 00:41:46,209 --> 00:41:48,084 Frattura esposta. Serve un medico. 359 00:41:48,168 --> 00:41:50,334 Elicotteri d'attacco in arrivo! 360 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Vado alla locomotiva. 361 00:41:51,626 --> 00:41:53,793 - Yaz, te ne occupi tu? - Ci penso io. 362 00:42:44,751 --> 00:42:46,626 Ne ho abbattuto uno, ce n'è un altro. 363 00:42:46,709 --> 00:42:47,751 Ricevuto. 364 00:43:14,001 --> 00:43:16,668 Squadra Razziatori, in posizione. 365 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Muoversi. 366 00:43:26,459 --> 00:43:28,959 Squadra Razziatori 1 e 2, fermate il treno. 367 00:43:29,043 --> 00:43:31,626 Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva. 368 00:43:33,501 --> 00:43:34,376 Muoversi! 369 00:44:25,376 --> 00:44:28,709 Razziatori 1 eliminati. Mi apro un varco! 370 00:45:47,543 --> 00:45:50,751 Nik, stai bene? Nik? 371 00:46:05,918 --> 00:46:08,501 - Stai bene? - Più di lui, almeno. 372 00:46:11,043 --> 00:46:12,293 Cazzo! Giù! 373 00:46:20,543 --> 00:46:21,751 Coprimi! 374 00:46:43,543 --> 00:46:44,543 Oh, cazzo. 375 00:46:48,334 --> 00:46:50,668 Siamo a fine binari. Ferma il treno, Nik. 376 00:46:50,751 --> 00:46:52,876 - Freni fuori uso. - Scherzi, vero? 377 00:46:56,001 --> 00:46:58,418 Yaz, legali come puoi. Non abbiamo i freni. 378 00:47:09,543 --> 00:47:11,168 - Ci siamo quasi. -Reggetevi. 379 00:47:11,251 --> 00:47:13,001 La mia squadra ci sta aspettando. 380 00:47:13,084 --> 00:47:14,334 Sarà un arrivo turbolento… 381 00:47:14,418 --> 00:47:17,001 -Che succede? -Lo capirai. 382 00:48:31,876 --> 00:48:33,251 Mi dispiace. 383 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Avevano troppe risorse. 384 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 E un capo operativo esperto. 385 00:48:39,876 --> 00:48:43,584 Esistono solo quattro o cinque persone in grado di farci questo. 386 00:48:43,668 --> 00:48:44,876 I ceceni? 387 00:48:44,959 --> 00:48:48,668 Non è il loro stile. Non si organizzano così. 388 00:48:49,293 --> 00:48:53,584 Qualcuno si è voluto vendicare. Con tuo fratello, la lista è lunga. 389 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 No. 390 00:48:57,043 --> 00:49:00,043 Non è stata una vendetta. 391 00:49:02,584 --> 00:49:04,043 C'è qualcos'altro sotto. 392 00:49:23,084 --> 00:49:24,834 Tranquilla, piccola. 393 00:49:31,209 --> 00:49:33,084 - Attento al braccio, capito? - Certo. 394 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Dov'è papà? 395 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto. 396 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Senza di lui non vengo. 397 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Forza. Le serve aiuto. - Non vengo. 398 00:49:45,751 --> 00:49:47,626 Tuo padre non verrà. 399 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 È morto? 400 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 L'hai ucciso tu? 401 00:50:01,334 --> 00:50:02,584 Eh? 402 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Lo hai ucciso tu? 403 00:50:09,043 --> 00:50:11,001 Ti prego, Sandro. 404 00:50:15,543 --> 00:50:17,043 Oh, Sandro. 405 00:50:19,168 --> 00:50:20,668 Bastardo! 406 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 Ascolta. Ehi! Ascolta! 407 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Ora ascoltami! Voleva uccidere tua madre. Sarebbe morta lei al posto suo. 408 00:50:31,418 --> 00:50:32,709 Sandro… 409 00:51:29,834 --> 00:51:31,751 Davit! 410 00:52:06,793 --> 00:52:08,918 Tutti i dettagli clinici. 411 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Incontriamoci in Donau-City Strasse. 412 00:52:12,084 --> 00:52:14,293 Saremo a Vienna tra 45 minuti. 413 00:52:15,376 --> 00:52:16,334 Grazie. 414 00:52:21,293 --> 00:52:22,209 Ci siamo quasi. 415 00:52:24,168 --> 00:52:26,959 Stai bene? Ti serve qualcosa? 416 00:52:28,751 --> 00:52:29,584 Ho fame. 417 00:52:31,043 --> 00:52:32,668 Vediamo che cosa c'è qui. 418 00:52:39,543 --> 00:52:41,043 Non dargliela. Potrebbe soffocare. 419 00:52:41,126 --> 00:52:43,626 Sono in grado di prendermi cura di mia figlia. 420 00:52:43,709 --> 00:52:45,668 Calmati. Vuole solo aiutarti. 421 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Niente prediche. 422 00:52:47,209 --> 00:52:49,876 Un medico ci aspetta all'arrivo. Cerca di riposare. 423 00:52:49,959 --> 00:52:53,126 -Da quando parli georgiano? -Da sempre. 424 00:52:54,043 --> 00:52:55,501 Lei non lo sa? 425 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Era sposato con mia sorella. 426 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Grazie per avermi informata. 427 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Te lo avrei detto una volta atterrati. 428 00:53:19,376 --> 00:53:21,126 Sei coraggiosa. 429 00:53:41,418 --> 00:53:45,001 -È arrabbiata con te. - Ah, succede di continuo. 430 00:53:48,168 --> 00:53:50,251 Sarei dovuta restare là. 431 00:53:51,376 --> 00:53:53,501 Loro sarebbero più al sicuro se fossi morta. 432 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Ehi, smettila. Sai che non è vero. 433 00:53:57,543 --> 00:53:59,376 Ci siamo, siete quasi liberi. 434 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Vi troverò un posto sicuro. Lo prometto. 435 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Grazie, Tyler. 436 00:54:24,709 --> 00:54:25,876 Pronto? 437 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Zio, sono io. Sandro. 438 00:54:29,543 --> 00:54:31,043 Sandro? Dove sei? 439 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Mio padre voleva uccidere mia madre? 440 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 441 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Rispondimi! 442 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Non devi dar retta a tua madre, capito? 443 00:54:45,459 --> 00:54:46,918 È tutta colpa sua. 444 00:54:47,959 --> 00:54:50,459 Ha fatto uccidere tuo padre, capisci? 445 00:54:52,668 --> 00:54:54,793 Da anni cercava di portarvi via da lui. 446 00:54:57,293 --> 00:55:00,084 E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso. 447 00:55:01,709 --> 00:55:02,876 Dove siete? 448 00:55:06,459 --> 00:55:08,334 Sei un Nagazi. Comportati come tale. 449 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Dove siete diretti? 450 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Dove siete diretti? 451 00:55:24,959 --> 00:55:28,209 Ricordo quando ti ho visto la prima volta a Bruxelles. 452 00:55:28,293 --> 00:55:29,959 Mia lavorava per il Parlamento. 453 00:55:31,209 --> 00:55:33,334 Sì, e c'era tuo figlio con te. 454 00:55:34,126 --> 00:55:38,293 Avevo diciannove anni. Lui era soltanto un bambino. 455 00:55:39,084 --> 00:55:40,293 E anch'io. 456 00:55:43,334 --> 00:55:45,959 Immagino quello che tua sorella pensa di me 457 00:55:46,043 --> 00:55:47,959 e non c'è nulla che io possa fare. 458 00:55:48,043 --> 00:55:49,668 Ma voglio che tu sappia che… 459 00:55:49,751 --> 00:55:54,209 La cosa più terribile per un genitore è vedere il proprio figlio morire. 460 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 Ti ringrazio. 461 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Dai, veloci, ragazzi. Li voglio su un aereo tra sei ore. 462 00:57:10,001 --> 00:57:11,459 Visti multipli. 463 00:57:11,543 --> 00:57:12,709 Grazie. 464 00:57:13,834 --> 00:57:14,709 Notevole. 465 00:57:19,501 --> 00:57:23,626 Dovresti riposare. Stanno lavorando ai documenti. 466 00:57:34,543 --> 00:57:36,376 Perché non me ne hai parlato? 467 00:57:40,834 --> 00:57:44,084 -Mi dispiace… - Non mi servono le tue scuse. 468 00:57:44,168 --> 00:57:45,709 Mi serve la tua fiducia. 469 00:57:50,876 --> 00:57:52,209 Non avrei mai detto di no. 470 00:57:52,709 --> 00:57:56,376 Visto che era una cosa importante per te. 471 00:57:59,459 --> 00:58:00,543 Lo è. 472 00:58:06,584 --> 00:58:07,834 Grazie, dottore. 473 00:58:27,501 --> 00:58:29,751 Non riesco a immaginare come tu abbia fatto 474 00:58:29,834 --> 00:58:32,584 a crescere due bravi bambini in mezzo a quegli uomini. 475 00:58:33,584 --> 00:58:35,209 Ma sei sopravvissuta. 476 00:58:36,459 --> 00:58:38,793 Hai protetto i tuoi figli dal male. 477 00:58:39,376 --> 00:58:43,459 E lo hai fatto senza avere niente. Da sola. 478 00:58:47,626 --> 00:58:49,376 So bene come ci si sente. 479 00:58:50,251 --> 00:58:51,459 L'ho provato. 480 00:58:57,876 --> 00:59:00,001 Tutti meritano una seconda occasione. 481 00:59:15,084 --> 00:59:16,834 Tu pensi di essere buono? 482 00:59:20,209 --> 00:59:21,459 Di avermi salvato? 483 00:59:23,001 --> 00:59:24,334 Ti senti un eroe? 484 00:59:25,501 --> 00:59:27,001 Non importa quello che penso. 485 00:59:27,751 --> 00:59:29,959 Le persone mi pagano per fare delle cose. 486 00:59:30,043 --> 00:59:31,959 Come uccidere mio padre? 487 00:59:33,918 --> 00:59:35,959 Mia madre ti ha assunto per ucciderlo? 488 00:59:36,043 --> 00:59:38,959 No, lei ha rischiato tutto per proteggere te e tua sorella. 489 00:59:39,834 --> 00:59:42,584 E farvi uscire dalla prigione in cui lui vi ha rinchiuso. 490 00:59:42,668 --> 00:59:45,001 È stato costretto. Ci avrebbero uccisi. 491 00:59:45,084 --> 00:59:46,043 Chi? 492 00:59:46,126 --> 00:59:47,209 I nemici dei Nagazi. 493 00:59:47,293 --> 00:59:51,251 Ci avrebbero presi e uccisi. Ci ha portati lì per vegliare su di noi. 494 00:59:51,334 --> 00:59:52,959 Vi ha portati lì per controllarvi. 495 00:59:53,043 --> 00:59:56,501 - No. Non si fidava di mia madre. - Sveglia, ragazzo. 496 00:59:56,584 --> 01:00:00,418 Sapeva che lei vi avrebbe presi per darvi una vita lontano da quell'inferno. 497 01:00:00,501 --> 01:00:02,001 Non sarebbe rimasta con lui. 498 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un figlio dovrebbe stare con suo padre. 499 01:00:04,334 --> 01:00:05,668 Un padre non lo obbligherebbe. 500 01:00:05,751 --> 01:00:08,043 Ma almeno mio padre non ci ha abbandonati. 501 01:00:30,334 --> 01:00:33,293 È la missione più importante che vi sarà affidata. 502 01:00:33,834 --> 01:00:35,668 Correggere questa dissacrazione. 503 01:00:36,793 --> 01:00:39,834 Questa feccia che ha ucciso la nostra famiglia. 504 01:00:39,918 --> 01:00:41,543 I nostri fratelli. 505 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Per volere di Dio, deve morire per mano nostra. 506 01:00:47,918 --> 01:00:50,959 Voi siete i miei fratelli. La mia vita è vostra. 507 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Io ti seguirò fino alla fine. 508 01:00:55,001 --> 01:00:56,668 La mia vita è tua. 509 01:00:57,251 --> 01:00:58,251 Anche la mia. 510 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Li stai mandando al massacro. 511 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Non finirà bene. 512 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue." 513 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Non ho dimenticato le parole di mio padre. 514 01:01:35,334 --> 01:01:36,543 E tu? 515 01:02:09,709 --> 01:02:12,959 Tu e mio figlio avete giocato insieme su una spiaggia. 516 01:02:13,043 --> 01:02:14,084 Non so se ricordi. 517 01:02:16,334 --> 01:02:18,376 Avrebbe avuto la tua età, adesso. 518 01:02:23,251 --> 01:02:26,293 L'ultima volta che l'ho visto era in un letto d'ospedale. 519 01:02:26,793 --> 01:02:30,501 Disegnava, aveva pastelli e fogli da tutte le parti. Amava disegnare. 520 01:02:33,501 --> 01:02:36,209 Volevo salutarlo, perché partivo per l'Afghanistan 521 01:02:37,418 --> 01:02:41,126 e sapevo che sarebbe potuto morire e che forse non l'avrei visto mai più. 522 01:02:43,709 --> 01:02:47,209 Sono arrivato all'ospedale, era lì sul letto, stava disegnando. 523 01:02:52,543 --> 01:02:54,293 Hai ragione, io… 524 01:03:00,334 --> 01:03:01,959 l'ho abbandonato. 525 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 L'ultimo ricordo che ha di me sono io che me ne vado. 526 01:03:13,251 --> 01:03:16,126 Tua madre però non se n'è andata. 527 01:03:17,043 --> 01:03:19,793 È rimasta con tuo padre per anni, per tenervi al sicuro. 528 01:03:20,584 --> 01:03:24,459 Malgrado ciò che le ha fatto e le cose a cui ha dovuto assistere, è rimasta. 529 01:03:25,376 --> 01:03:27,626 Per proteggere te e tua sorella. 530 01:03:28,626 --> 01:03:30,626 Da adesso sarà tutto più difficile, 531 01:03:30,709 --> 01:03:33,334 ma dovrai prenderti cura di lei, avrà bisogno di te. 532 01:03:35,084 --> 01:03:37,668 Le puoi stare vicino, come ha fatto con te. 533 01:03:38,918 --> 01:03:41,709 O farti consumare dalle bugie di tuo padre. 534 01:03:45,793 --> 01:03:47,501 Sta a te, piccolo. 535 01:03:52,668 --> 01:03:54,376 Non è sempre stato così. 536 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 Mi dispiace. 537 01:04:02,501 --> 01:04:03,793 È tutto ok. 538 01:04:03,876 --> 01:04:04,751 No. 539 01:04:05,959 --> 01:04:07,334 Sta arrivando. 540 01:04:22,043 --> 01:04:24,376 Oh, ragazzo, che cosa hai fatto? 541 01:04:27,251 --> 01:04:28,876 Ci attaccano da nord. Muoversi! 542 01:04:28,959 --> 01:04:30,334 Fate i bagagli! Andiamo! 543 01:04:31,418 --> 01:04:33,084 - Dobbiamo andare. - Che succede? 544 01:04:33,168 --> 01:04:34,334 Ci hanno trovato. 545 01:04:35,709 --> 01:04:38,793 Oh… 546 01:04:44,793 --> 01:04:48,543 Scendete con l'ascensore e uscite dalla porta d'ingresso. 547 01:05:01,959 --> 01:05:04,751 Andrò in garage, useremo i blindati per passare. 548 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Vieni. 549 01:05:17,626 --> 01:05:20,918 -Su o giù? - Scenderanno. Hanno più possibilità. 550 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 E i ragazzi? 551 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO. 552 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace, mamma… 553 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto? 554 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 A lui non importa di te! 555 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Ci ucciderà! 556 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 I Nagazi sono la mia famiglia. 557 01:06:03,209 --> 01:06:04,751 Io sono la tua famiglia. 558 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina è la tua famiglia! 559 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -A terra! -A terra! 560 01:06:44,793 --> 01:06:46,126 Andiamo. 561 01:06:46,626 --> 01:06:48,501 Sono sul tetto. Siamo circondati. 562 01:06:49,793 --> 01:06:51,751 Andiamo, forza! Via, via! 563 01:07:30,251 --> 01:07:31,793 Ci pensiamo noi a farvi passare. 564 01:07:31,876 --> 01:07:34,584 - Ti ringrazio. -Salite in macchina. 565 01:07:47,126 --> 01:07:48,209 Sandro! 566 01:07:48,709 --> 01:07:50,751 - Sandro! No, aspetta! - Vado io. 567 01:07:51,418 --> 01:07:52,584 Yaz! No! 568 01:07:53,209 --> 01:07:54,084 Cazzo! 569 01:07:54,959 --> 01:07:56,126 Sta andando da suo zio. 570 01:07:56,209 --> 01:07:58,293 Nik, restiamo in contatto radio. 571 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Ci servono rinforzi! 572 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 -Vai! Prendi il ragazzo! - Tyler! 573 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Giù la testa! 574 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ehi! Vieni qui! 575 01:08:54,876 --> 01:08:56,126 Ehi! 576 01:08:57,209 --> 01:08:58,376 Torna indietro! 577 01:09:06,168 --> 01:09:07,168 Sandro! 578 01:09:09,834 --> 01:09:10,876 Dai, ragazzo! Vieni! 579 01:09:12,001 --> 01:09:15,543 - Ragazzo, fidati! Non vuoi farlo davvero. -Vieni. 580 01:09:16,793 --> 01:09:18,793 Torna qui da tua madre. 581 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Non dargli retta. 582 01:09:21,334 --> 01:09:24,668 Tua madre l'ha fatto per proteggerti. Torna qui. 583 01:09:25,251 --> 01:09:26,918 Torna da noi. 584 01:09:29,084 --> 01:09:30,793 Sandro. 585 01:09:32,001 --> 01:09:33,209 La famiglia ti aspetta. 586 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Cazzo! 587 01:09:53,834 --> 01:09:55,084 Nik! 588 01:10:00,334 --> 01:10:03,876 Stai bene? Stai bene? Putain! Putain! 589 01:10:05,001 --> 01:10:06,168 Ce ne andiamo. 590 01:10:06,251 --> 01:10:08,543 Non è stata colpa di mia madre. 591 01:10:08,626 --> 01:10:10,543 Voleva solo farci uscire di prigione. 592 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Sali in macchina e resta lì! 593 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Tenetelo d'occhio. 594 01:10:22,376 --> 01:10:23,376 Vai! 595 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Pronta a uscire! 596 01:10:46,001 --> 01:10:47,209 Granata! 597 01:11:32,251 --> 01:11:33,668 Tutto ok? 598 01:11:33,751 --> 01:11:36,959 Tyler, ha preso il ragazzo. Io e Nik risaliamo al piano strada. 599 01:11:37,043 --> 01:11:38,126 Dobbiamo andarcene. 600 01:11:40,543 --> 01:11:43,376 Aspettatemi. 601 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Squadra 3, fateli fuori. Presto! 602 01:12:07,709 --> 01:12:09,168 Sono fuori. 603 01:12:09,668 --> 01:12:11,459 Costringili a rientrare. 604 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 Devi muoverti, siamo sotto tiro. Presto! 605 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 Arrivo. 606 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Fermatelo! 607 01:12:57,543 --> 01:12:59,209 State qui. 608 01:13:08,043 --> 01:13:11,126 Comandante, apriamo il fuoco? I cecchini sono sul tetto. 609 01:13:11,209 --> 01:13:13,126 Vi autorizzo. 610 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Polizia! 611 01:13:52,501 --> 01:13:54,918 Nik! Raggiungi il tetto e prendi l'elicottero! 612 01:13:55,001 --> 01:13:57,001 Ricevuto. 613 01:13:57,543 --> 01:13:59,459 - Pronta? Vai! -Andiamo! 614 01:14:21,876 --> 01:14:22,959 Seguitemi. 615 01:14:46,626 --> 01:14:49,293 Siamo all'ascensore. Raggiungiamo il tetto. 616 01:14:51,001 --> 01:14:52,001 Vai, vai! 617 01:15:04,001 --> 01:15:06,543 Siamo in ascensore, stiamo salendo dietro di voi. 618 01:15:06,626 --> 01:15:08,376 -Ricevuto. -Ci stanno addosso. 619 01:15:08,459 --> 01:15:09,918 Prendete l'elicottero. 620 01:15:10,001 --> 01:15:12,626 Io agisco al piano di sotto. Dividiamo la loro attenzione. 621 01:15:12,709 --> 01:15:15,001 Ce ne andiamo e ci prendiamo delle belle camicie. 622 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Cerca di metterla stavolta. 623 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Non ci contare. 624 01:15:25,043 --> 01:15:27,459 -Squadra 1, arrivano. - Siamo pronti. 625 01:15:31,334 --> 01:15:34,084 Sergo, Konstantine, all'ingresso. Gli altri sul tetto. 626 01:15:45,876 --> 01:15:46,834 Ehi. 627 01:15:47,334 --> 01:15:49,126 -Tutto bene? - Sì. 628 01:15:50,043 --> 01:15:51,418 Andrà tutto bene. 629 01:15:53,376 --> 01:15:54,918 Mi dispiace tanto. 630 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Non dovevo coinvolgerti. 631 01:15:59,293 --> 01:16:02,584 Ehi, ehi… Non devi scusarti, capito? 632 01:16:02,668 --> 01:16:05,668 Vi porteremo fuori di qui. Vi porteremo da tua sorella. 633 01:16:15,334 --> 01:16:17,084 Ucciderà mia madre? 634 01:16:20,626 --> 01:16:23,209 Se la volevi viva, 635 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 non dovevi telefonare. 636 01:16:33,959 --> 01:16:35,168 NON ENTRARE - VANO ASCENSORE 637 01:17:14,459 --> 01:17:16,959 Yaz! Vieni al 57esimo piano, lato sud. 638 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Resta qui. 639 01:17:19,501 --> 01:17:21,209 - Va' a prendere la famiglia. - Ok. 640 01:17:21,293 --> 01:17:22,918 Ci penso io. Ora! 641 01:19:49,251 --> 01:19:51,043 Mi divertirò a ucciderti, ora. 642 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Dici? Mettiti in fila. 643 01:19:59,501 --> 01:20:01,751 Tieni molto a lei, non è vero? 644 01:20:05,293 --> 01:20:06,168 Bene. 645 01:20:07,584 --> 01:20:10,584 Adesso sai cosa vuol dire perdere qualcuno che ami. 646 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Ti fidi di me? 647 01:20:31,126 --> 01:20:32,251 Non dovrei? 648 01:20:41,751 --> 01:20:42,751 Prendi la famiglia. 649 01:20:56,376 --> 01:20:57,501 Shh. 650 01:21:13,126 --> 01:21:14,459 Traditrice! 651 01:21:29,168 --> 01:21:30,376 Yaz! 652 01:21:30,876 --> 01:21:33,834 - Ça va? - Sì. E tu? 653 01:21:33,918 --> 01:21:37,334 Forza, andiamo. 654 01:21:37,418 --> 01:21:39,126 Dai. Vieni. Vieni! 655 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Ho la famiglia. Stiamo salendo. 656 01:22:31,418 --> 01:22:32,584 Sto arrivando. 657 01:22:39,584 --> 01:22:42,001 Andiamo! Andiamo! 658 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 Yaz? 659 01:22:59,168 --> 01:23:00,043 Cazzo! 660 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz! 661 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Parti, avanti! 662 01:23:37,084 --> 01:23:39,876 - Tyler, che succede? - Continua a pilotare, Nik. 663 01:23:41,334 --> 01:23:42,501 Ecco, sono qui, dai. 664 01:23:42,584 --> 01:23:44,126 Non riesco a respirare. 665 01:23:44,209 --> 01:23:46,084 - Yaz! - Aspetta. Guardami. Ehi! 666 01:23:46,709 --> 01:23:50,084 Yaz, guardami, amico. Guarda me. Resta con me, amico. 667 01:23:50,168 --> 01:23:51,459 Sono qui. 668 01:23:54,043 --> 01:23:55,709 Aiutami. 669 01:23:58,626 --> 01:23:59,751 Yaz! 670 01:24:34,834 --> 01:24:38,626 No! 671 01:25:17,626 --> 01:25:19,126 Che è successo? 672 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 673 01:28:05,293 --> 01:28:06,918 - Mia. - Keto! 674 01:28:09,126 --> 01:28:11,209 Temevo di non rivederti. 675 01:28:42,376 --> 01:28:44,584 L'intero Paese ci cerca. 676 01:28:46,126 --> 01:28:48,043 Allora prendi l'aereo. 677 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Abbiamo perso dieci Nagazi. 678 01:28:58,043 --> 01:29:00,001 Dei bravi soldati. 679 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Basta così. 680 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Non devi avere paura. 681 01:29:03,959 --> 01:29:05,293 Andrà tutto bene. 682 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sii un esempio per Sandro. 683 01:29:13,126 --> 01:29:16,376 Non gli sarai utile da morto o in una prigione austriaca. 684 01:29:16,459 --> 01:29:19,751 Come posso essergli d'esempio 685 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 se scappo? 686 01:29:22,376 --> 01:29:24,334 Chiediamo a Dio. 687 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Non temere, sono con te. 688 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 Il Signore è vicino agli afflitti." 689 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Conosco la Bibbia. 690 01:29:45,751 --> 01:29:47,793 Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito 691 01:29:47,876 --> 01:29:52,959 per sussurrarti all'orecchio il Suo verbo. 692 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Ma ora senti solo la rabbia. 693 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Sai a chi ti paragonava mio padre? 694 01:30:01,418 --> 01:30:03,751 Ricordi il grillo del film? 695 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Quello seduto sul naso del ragazzo 696 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 che gli sussurrava stupidaggini. 697 01:30:07,834 --> 01:30:09,918 E non faceva che frinire. 698 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Te lo ricordi? 699 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 E dov'è ora tuo padre? 700 01:30:18,584 --> 01:30:20,251 Dov'è tuo fratello? 701 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato, 702 01:30:43,751 --> 01:30:47,418 ma non credevo che saresti stato tu a farlo. 703 01:31:13,084 --> 01:31:14,251 Tesoro. 704 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Sei diventata così grande. 705 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 La zia Mia ci porterà in un posto sicuro, ok? 706 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 E verrà anche Sandro? 707 01:31:44,793 --> 01:31:48,293 Ti ho fatto il caffè, se vuoi. Con latte e zucchero. 708 01:31:56,418 --> 01:31:58,876 Avrei chiesto a qualcun altro, se avessi potuto. 709 01:32:01,751 --> 01:32:05,876 Sì, lo so e non c'è… problema. 710 01:32:07,959 --> 01:32:09,209 So che non vuoi… 711 01:32:10,751 --> 01:32:11,876 sentirlo. 712 01:32:15,334 --> 01:32:17,126 Mi dispiace davvero tanto. 713 01:32:23,501 --> 01:32:26,126 Mi dispiace di essere andato via. Avrei dovuto… 714 01:32:26,959 --> 01:32:28,918 essere lì per te e per lui. 715 01:32:30,126 --> 01:32:32,168 Hai ragione, non voglio sentirlo. 716 01:32:42,001 --> 01:32:43,334 Perché sei andato via? 717 01:32:48,001 --> 01:32:49,376 Perché sei andato via? 718 01:32:49,459 --> 01:32:51,584 Avevano bisogno di me a… 719 01:32:52,709 --> 01:32:54,459 a Kandahar e… 720 01:32:54,543 --> 01:32:55,543 E noi no? 721 01:32:56,168 --> 01:32:57,001 Ero in missione… 722 01:32:57,084 --> 01:32:59,334 -Perché sei andato via? - Avevo ordini. 723 01:32:59,418 --> 01:33:02,459 -Stronzate. Perché sei andato via? - Non potevo… 724 01:33:06,043 --> 01:33:08,751 Perché io non potevo fare niente, cazzo. 725 01:33:55,168 --> 01:33:57,459 Sono qui e sto fissando il mio aereo. 726 01:33:57,543 --> 01:33:58,793 Ma non posso salirci. 727 01:33:58,876 --> 01:34:00,043 Davvero, e perché? 728 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Non potrei vivere sapendo che tu sei ancora in giro. 729 01:34:03,126 --> 01:34:04,334 Il ragazzo dov'è? 730 01:34:04,418 --> 01:34:06,501 Credi abbia voglia di aver a che fare con te? 731 01:34:06,584 --> 01:34:07,918 Io credo che sia confuso. 732 01:34:08,876 --> 01:34:11,626 Dimmi dove sei e finiamo quello che abbiamo iniziato. 733 01:34:11,709 --> 01:34:13,709 Quindi vuoi negoziare? 734 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Al campo di volo, vicino alla chiesa di San Giorgio. 735 01:34:19,418 --> 01:34:21,459 Però non verrò a negoziare. 736 01:34:51,626 --> 01:34:52,584 Non farlo, Tyler. 737 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Resta con lei. Portale via. 738 01:34:54,543 --> 01:34:57,418 Apri la portiera! Apri la portiera! 739 01:34:58,251 --> 01:34:59,168 Tyler! 740 01:36:08,043 --> 01:36:10,834 Sergo! Sergo! 741 01:38:04,668 --> 01:38:05,959 Vieni. 742 01:38:07,293 --> 01:38:09,168 Vuoi il ragazzo? Eccolo qui. 743 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 È una cosa tra me e te. Lascialo andare! 744 01:38:13,959 --> 01:38:15,751 No, lui resta qui. 745 01:38:16,501 --> 01:38:21,543 Dio mi ha dato una missione: far scendere la vendetta sulla tua testa. 746 01:38:23,709 --> 01:38:27,001 Compiere la sua volontà comporta grandi sacrifici. 747 01:38:32,376 --> 01:38:33,959 È solo un ragazzino. 748 01:38:35,084 --> 01:38:37,751 Dubiti di me? Premi il grilletto. 749 01:38:37,834 --> 01:38:40,126 Consumati pure in una vita di sensi di colpa. 750 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 La vita sta lasciando il tuo corpo lentamente. 751 01:38:50,918 --> 01:38:52,876 Sono stato peggio. 752 01:38:54,209 --> 01:38:55,876 Togligli la pistola. 753 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Non fartelo ripetere. 754 01:39:13,126 --> 01:39:14,668 Dagli l'arma. 755 01:39:31,168 --> 01:39:35,293 Stringi la pistola come si deve e puntagliela alla testa. 756 01:39:39,626 --> 01:39:41,043 Sei solo un codardo. 757 01:39:41,126 --> 01:39:43,293 Codardo? 758 01:39:45,459 --> 01:39:49,709 Codardo è chi uccide un uomo disarmato nelle viscere di una prigione. 759 01:39:51,418 --> 01:39:53,334 Puntagliela alla testa! 760 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Lui ha ucciso tuo padre. 761 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Vendicalo. 762 01:40:12,418 --> 01:40:13,626 Mmh? 763 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Premi il grilletto. 764 01:40:35,126 --> 01:40:36,959 Tranquillo, piccolo. 765 01:41:03,334 --> 01:41:05,043 Che delusione. 766 01:41:19,126 --> 01:41:20,501 Mettilo giù. 767 01:41:21,001 --> 01:41:22,209 Mettilo giù! 768 01:41:24,251 --> 01:41:26,668 Certo, potresti vendicarti per tuo fratello… 769 01:41:28,293 --> 01:41:31,626 …ma ci rimetteresti la sua vita, adesso. Perciò mettilo giù! 770 01:41:34,834 --> 01:41:37,918 Farò saltare la faccia a questo stronzo. 771 01:41:38,584 --> 01:41:40,959 Nik. 772 01:41:41,043 --> 01:41:42,626 Il ragazzo. 773 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Brava ragazza. 774 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Fottiti. 775 01:43:47,793 --> 01:43:48,793 Mi dispiace. 776 01:43:50,126 --> 01:43:51,209 Mi dispiace. 777 01:44:46,043 --> 01:44:49,043 Io non mi fermerò. 778 01:46:38,709 --> 01:46:42,918 PRIGIONE DI SCHWARZAU 779 01:46:58,043 --> 01:47:02,293 PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU 780 01:47:22,043 --> 01:47:23,251 Ciao. 781 01:47:23,334 --> 01:47:25,459 - Ciao. - Come stanno? 782 01:47:26,251 --> 01:47:27,751 Sono al sicuro. 783 01:47:28,626 --> 01:47:30,334 Grazie al programma di protezione. 784 01:47:30,418 --> 01:47:32,959 Spero di poter fare un accordo con gli americani. 785 01:47:33,043 --> 01:47:37,001 Ketevan gli ha dato dettagli sui traffici, conti bancari, nomi. 786 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Ma i loro beni sono congelati, non hanno… più nulla. 787 01:47:42,418 --> 01:47:45,001 A casa mia, sulla terza mensola vicino al caminetto, 788 01:47:45,084 --> 01:47:47,084 troverai un milione in contanti. 789 01:47:47,168 --> 01:47:48,001 Puoi darglielo. 790 01:47:52,876 --> 01:47:56,668 Sono… Sono venuta qui perché volevo… 791 01:47:56,751 --> 01:47:58,126 Grazie, Mia. 792 01:48:00,043 --> 01:48:04,876 Non ti ho mai ringraziato per aver fatto quello che non ho fatto io. 793 01:48:11,209 --> 01:48:15,126 L'ultima volta che ti ha visto non ha pensato che lo stessi abbandonando, 794 01:48:15,626 --> 01:48:18,168 ma che stessi andando a salvare delle persone. 795 01:48:20,168 --> 01:48:23,209 È stato così coraggioso, alla fine. Ha detto: 796 01:48:24,251 --> 01:48:27,918 "Voglio essere coraggioso come il mio papà". 797 01:48:37,126 --> 01:48:38,459 Lui ti vedeva così. 798 01:48:47,584 --> 01:48:48,751 Addio, Tyler. 799 01:49:47,376 --> 01:49:50,793 Sembra di essere in Tutti insieme appassionatamente, vero? 800 01:49:56,793 --> 01:50:00,043 - Ti avevo detto di non farti prendere. - Sono cose che succedono. 801 01:50:00,959 --> 01:50:02,459 E se potessi farti uscire? 802 01:50:03,376 --> 01:50:04,251 Dimmi di più. 803 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Vieni a fare un altro lavoro per noi. 804 01:50:08,043 --> 01:50:10,209 Non senza la mia socia. Io non la abbandono. 805 01:50:11,918 --> 01:50:13,834 Sì, sapevo lo avresti detto. 806 01:50:34,501 --> 01:50:39,126 Rake… Rake. Il tuo è un nome veramente ridicolo. 807 01:50:39,918 --> 01:50:42,376 Anche il tuo è ridicolo? Non me lo hai mai detto. 808 01:50:42,918 --> 01:50:44,418 Il mio non conta molto. 809 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Chi è che conta? 810 01:50:46,418 --> 01:50:47,793 La persona per cui lavoro. 811 01:50:48,501 --> 01:50:49,834 E chi è? 812 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un gran figlio di puttana. 813 01:50:54,626 --> 01:50:55,793 Ti piacerà. 814 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" DI ANDE PARKS 815 01:53:01,001 --> 01:53:05,168 TYLER RAKE 2