1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Dia masih bernafas. 3 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Ada lelaki baru. 4 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Ada banyak luka tembakan. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Laluan udara selamat. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Kami dah cuba sedaya upaya. 7 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 Mungkin awak perlu tetapkan hadnya. 8 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Kasihan dia terseksa begitu. 9 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 Kakak yakin dia akan pulih. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Apa awak kata? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Berambus. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Tahan selama lima saat. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Empat, tiga, dua… 14 00:04:36,084 --> 00:04:37,293 Buat perlahan-lahan. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Awak balik sajalah. 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Jika tidak, apa awak nak buat? Langgar kaki saya? 17 00:05:09,376 --> 00:05:11,168 Itu saja yang saya mampu buat. 18 00:05:12,459 --> 00:05:15,043 Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Saya tak sabar nak mulakan hidup baru. 20 00:05:21,626 --> 00:05:25,876 Sebenarnya, saya tak sanggup biar orang yang saya sayang mati. 21 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Tapi awak berjuang untuk hidup. 22 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Awak cuma perlu cari sebabnya. 23 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 24 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Aku baru dapat berita dari penjara. 25 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Hukuman penjara adik kau ditambah lagi 10 tahun. 26 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 PENJARA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Gabenor. 28 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau. 29 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Apa khabar? 30 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Bolehlah. 31 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Orang terbaik kami tenat. 32 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Kami terpaksa bunuh dia. Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh. 33 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Kau nak simpati aku? 34 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Mari kita ambil angin. 35 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Kau kata ada hal penting. 36 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah 37 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 tempoh hukuman adik aku sampai sepuluh tahun. 38 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Dia humban ejen DEA dari bumbung. 39 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Pihak Amerika asyik desak kami. 40 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Semasa aku dan Davit masih kecil, 41 00:08:06,043 --> 00:08:09,543 aku sentiasa melindunginya. 42 00:08:10,501 --> 00:08:11,959 Ayah aku yang suruh. 43 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Aku dah bantah penyerahannya kepada pihak Amerika 44 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 dan minta dia dipenjara di Georgia. 45 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Malah, aku benarkan keluarganya tinggal bersamanya. 46 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Ingat, aku yang bantu kau dapatkan jawatan ini dan tujuannya. 47 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Maaf, tapi aku tak dapat tolong. 48 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Salah seorang orang terbaik kami tenat. 49 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Kau dah cakap tadi. 50 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Kawan! Awak nampak sihat. Bagus. 51 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya? 52 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Awak tak suka? - Tak. 53 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Nanti saya belikan untuk awak. Apa saiz awak, 44, biasa? 54 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Awak pun dah makin kurus. 55 00:09:29,251 --> 00:09:31,668 - Diamlah. - Saya juga rindukan awak. 56 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Dia nak biar awak mati. 57 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Mana ada. Dia tipulah. 58 00:09:36,584 --> 00:09:38,334 Saya pun memang nak mati. 59 00:09:38,418 --> 00:09:40,334 Lain kali saya buat. Saya janji. 60 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Kakak awak pun cakap macam itu. 61 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Itu apa? 62 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Hadiah. 63 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Sama-sama. 64 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Awak bawa ayam saya? 65 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Kami dah makan. 66 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - Anjing saya pula? - Samalah. 67 00:10:10,334 --> 00:10:11,834 Tolonglah, Yaz. 68 00:10:11,918 --> 00:10:13,876 Saya bergurau. Ia di dalam rumah. 69 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - Apa saya patut buat sekarang? - Suka hati awaklah. 70 00:10:19,918 --> 00:10:22,918 Awak boleh berjalan-jalan, belajar mengait. 71 00:10:23,001 --> 00:10:25,668 Bertafakur untuk dapatkan kesedaran yang jitu. 72 00:10:27,876 --> 00:10:32,001 Awak tentu suka tempat ini. Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu. 73 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Ini apa? 74 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Kami geledah rumah awak. Ini saja yang kami jumpa. 75 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak. 76 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Mungkin awak patut mengubahnya sekarang. 77 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Bila kita akan jumpa lagi? 78 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Apabila kita raikan sesuatu. 79 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Selamat bersara! 80 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Berambuslah. 81 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Hei. 82 00:11:34,834 --> 00:11:36,918 Saya takkan biar mereka makan awak. 83 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Mengarut betul. 84 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Jangan kejutkan mereka. Bukan mudah mereka nak terlelap di sini. 85 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Mari sini. 86 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Tak nak. 87 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Tak nak? 88 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Bukan malam ini. 89 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari. 90 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Mereka tak boleh hidup begini. Mereka terseksa. 91 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Terseksa? 92 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Dia perlu lasak. 93 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Ada tempat persembunyian lain. 94 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Di sini memanglah abang kau lindungi kita. 95 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi. 96 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Aku dah tak tahan dengar kau membebel. 97 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Apa kau nak buat? 98 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Kurung aku? 99 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Kau dah lupakah kau isteri aku? 100 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Aku bukan harta kau. 101 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Mungkin lebih baik aku jaga mereka sendiri. 102 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Mereka takkan rindukan kau. 103 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mak tak apa-apa? 104 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Mak ingat kamu tidur. 105 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Betulkah mak tak apa-apa? - Mak okey. 106 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Maafkan saya. 107 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Tak apa, sayang. 108 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Jangan risau. Semuanya tak apa-apa. 109 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Mungkin betul cakap ayah. 110 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Saya perlu lebih lasak. 111 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Supaya boleh jadi Nagazi. 112 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini? 113 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Tak sedap. 114 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Susu pun dah habis. 115 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Kau sesatkah? 116 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Kau Rake? 117 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Aku tanya dulu. 118 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau. 119 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Sebab kalau kau Rake, kau terkenal di Mumbai. 120 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo 121 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 dan yang bunuh dua geng untuk selamatkan datuk bandar Rio. 122 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Aku pasti berbesar hati. 123 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 Tapi kau taklah sehebat yang digembar-gemburkan. 124 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Apa jadi? Jatuh dari jambatan? 125 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Apa kata kau letak balik cawan aku dan berambus dari sini? 126 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Itu tak sopan, bukan? 127 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Apatah lagi apabila kawan kita ada kerja untuk kau. 128 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Aku tak ada kawan. 129 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Tapi orang ini rasa 130 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 kau saja yang boleh buat kerja ini. 131 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu dalam keadaan itu? 132 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Sebab itulah kau tak ada kawan. 133 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Balik dan beritahu bos kau yang aku tak berminat. 134 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Betul? 135 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia. 136 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Anjing itu pakai baju Valentino? 137 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ya. Kawan aku yang bagi. 138 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia dalam kesusahan? 139 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Bukan dia, tapi adiknya. 140 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Apa masalahnya? 141 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Dia kini di penjara Georgia dengan dua anaknya. 142 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan? 143 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Namanya Davit… - Davit Radiani. Ya, aku tahu. 144 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Kali terakhir kau jumpa dia, 145 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 dia dan abangnya penjual dadah jalanan di Georgia. 146 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Tapi lapan tahun kemudian, mereka bina empayar. 147 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Mereka gelar diri mereka Nagazi. 148 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Maknanya penggembala. 149 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Mereka lahir semasa perang. 150 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Berjiwa kental disebabkannya. 151 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia 152 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 sehelai sepinggang 153 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 dan lari ke Armenia. 154 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Mereka tinggal dengan pak cik mereka, Avtandil. 155 00:18:33,876 --> 00:18:36,209 Dia kerja untuk mereka sampai sekarang. 156 00:18:36,834 --> 00:18:39,793 Tapi di Armenia, mereka hadapi perang yang berbeza. 157 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Untuk hidup di Yerevan, mereka jadi penjenayah. 158 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Jual dadah semasa remaja, kemudian, jadi pembunuh upahan. 159 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar. 160 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Apabila pulang ke Georgia, 161 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 mereka dianggap wira. 162 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 Mereka tawarkan ganjaran yang berharga… 163 00:19:01,959 --> 00:19:02,959 Ikatan keluarga. 164 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Oleh itu, pengikut mereka amat setia. 165 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Dengan itu, mereka bina 166 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 perniagaan senjata dan heroin berbilion-bilion dolar. 167 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Mereka kuasai semua ahli politik. 168 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Pendek kata, mereka kuasai negara. 169 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Tapi pihak Amerika penjarakan Davit. 170 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Lokasi? 171 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Penjara Tkachiri. 172 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Baiklah, dengar sini baik-baik. 173 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Aku rasa masalah utamanya bukan Davit atau pengawal penjara, 174 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 tapi dua geng yang bertelagah di penjara. 175 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Salah satunya nak bunuh adik Mia, tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau. 176 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Tapi kalau aku jadi kau, 177 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 aku akan masuk ke penjara itu senyap-senyap, 178 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 kerana kalau Davit tahu yang keluarganya dah dibawa pergi, 179 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 abangnya akan kerahkan semua orangnya untuk bunuh kau. 180 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 Itu maknanya seluruh tentera Nagazi. 181 00:19:53,168 --> 00:19:54,543 Bunyinya macam seronok. 182 00:20:00,418 --> 00:20:01,543 Mula dalam enam minggu. 183 00:20:01,626 --> 00:20:02,584 Kita dapat habuan 184 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 dan atas sebab-sebab politik, aku tak boleh bantu. 185 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Kalau kau tak tertangkap atau mati, 186 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 kita jumpa lagi dan aku akan cium kau. 187 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Kalau kau gagal? Selamat tinggal. 188 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 PANTAI AMALFI 189 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Kita boleh hantar senjata ke Seoul malam esok. 190 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Adik saya, Yaz, akan hantar sendiri kepada awak. 191 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Saya nak tengok perlawanan esok. 192 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Maaf, saya akan telefon balik. 193 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 194 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hei, Nik. Dengar sini. 195 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Saya tak jadi bersara. 196 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Ada tawaran kerja. 197 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Awak disahkan mati sembilan bulan lepas. 198 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ya, tapi saya dah pulih. Awak akan terima wang itu tak lama lagi. 199 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak? 200 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Awak tak dengarkah, Nik? Saya dah agak terkenal. 201 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Saya rasa koma dah buat ingatan awak bercelaru. 202 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Saya yang tetapkan tugas, bila dan caranya. 203 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Awak juga yang suruh saya cari sebab saya pulih semula. 204 00:21:17,459 --> 00:21:18,543 Jom cari sebabnya. 205 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 - Kamu akan terlepas perlawanan itu. - Aduh. 206 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Seminit dari lokasi sasaran. 207 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Tangan saya kerap berpeluh kebelakangan ini. 208 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Menyampahlah. Mungkin gula darah saya rendah. 209 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Bagaimana kamu tahu? 210 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Ada dalam TikTok. - Jangan layan TikTok. 211 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Kamu selalu resah. - Saya kena bincang juga. 212 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Setiap kali saya guna telefon, suapan perubatan di TikTok makin kerap. 213 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Kalau begitu, buanglah TikTok. 214 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Tak naklah. 215 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Kamu dah bersedia? - Ya. 216 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Semua pasukan, fokus. Semuanya nampak baik. 217 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Sejuknya tempat ini. 218 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Kalau mereka tak mahu kesejukan, mereka tak patut membunuh. 219 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix berada di Alfa. Pasukan dua dan tiga bersedia. 220 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 Kunci 207 dibuka. 221 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Awak ada lima minit. 222 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan. 223 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Saya akan periksa. 224 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Hei. 225 00:25:09,293 --> 00:25:12,168 Sandro, bangun. Mari kita pergi. Pakai jaket. 226 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Siapa dia? 227 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Dia akan bawa kita pergi dari sini. 228 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Pakai kasut. 229 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Kita akan ke mana? 230 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Nanti mak beritahu. 231 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Ayah? 232 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Suruh dia diam. 233 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Dia akan bawa kita pergi. 234 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Ayah kamu ada di luar. 235 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Jangan pergi jauh. 236 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Pergi. 237 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Kami bersama dan sedang bergerak. - Bagus. 238 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Maaf, dik. 239 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Ayuh. 240 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 241 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Ada pelanggaran kawalan keselamatan. Semua pengawal, Kod Merah. 242 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 243 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Kamu perlu bertindak. Orang dah tahu tentang kami. 244 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Kami dah sedia. 245 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Celaka! Masuk! Di situ! Cepat! 246 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Jangan tolak. 247 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Awak menakutkan dia. 248 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun. 249 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 250 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Berundur. 251 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Jangan mara. 252 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Berambus. 253 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Berundur! 254 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Masuk! 255 00:28:16,126 --> 00:28:17,501 Yaz, beri jalan keluar. 256 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Saya masih cari. 257 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Ke mana? Tolong saya. 258 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya. Belok kiri. Ke pelongsor arang. 259 00:28:48,501 --> 00:28:49,709 Kami pergi sekarang. 260 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Ke atas? - Ya. Kami sampai dalam dua minit. 261 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut. 262 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Ayuh. 263 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Ya. 264 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Okey. 265 00:29:21,959 --> 00:29:24,459 Ke mana kau nak bawa anak-anak aku? Celaka! 266 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Betina tak guna. 267 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Kita perlu bergerak sekarang. 268 00:31:07,584 --> 00:31:09,418 Bantu mereka, jumpa di Charlie! 269 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Apa yang berlaku? - Masalah. 270 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Ayuh, masuk. 271 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - Mana ayah saya? - Ayuh. 272 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 - Jalan. Peluk dia. - Mana ayah saya? 273 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat! 274 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Perhatian, ada rusuhan di dataran. Tutup semua laluan keluar. 275 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Perhatian, ada rusuhan di dataran. Tutup semua laluan keluar. 276 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Perhatian, pergi ke laman penjara. Tutup semua laluan keluar. 277 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 278 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman? 279 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Negatif. 280 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Tak guna. - Tentu ada jalan lain. 281 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Ikut saya. Ayunkan benda itu. 282 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Tutup semua pintu. Pengawal, pergi ke tembok. 283 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Pergi! 284 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Berundur! Cepat! 285 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Tolong! 286 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 287 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 288 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Tarik pin! 289 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Hei! 290 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Tolong! 291 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Tidak! 292 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Tolong! 293 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 294 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Tolong! 295 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Awak okey? 296 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Kami di Charlie. Buka pintu. 297 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu… 298 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Kenapa lambat sangat? 299 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Mereka dah tahu. Kita perlu pergi. - Mereka dah lama tahu. 300 00:36:09,251 --> 00:36:10,834 Kami pintas komunikasi Nagazi. 301 00:36:10,918 --> 00:36:13,959 Mereka bersenjata berat dan tahu bos mereka dah mati. 302 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - Abangnya tahu? - Nanti kita tengoklah. 303 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Mana anak-anak? 304 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 Di dalam kereta. Lari. Cepat. 305 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Bersedia. 306 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey? 307 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita. 308 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Dia akan jumpa kita nanti. 309 00:36:48,834 --> 00:36:50,959 Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat. 310 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Celaka. 311 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Awas. Ada musuh dari depan. 312 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Baik. - Itu orang Zurab. 313 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Pasukan tiga, mara. Tyler, kami lindungi awak. 314 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Baik. Nik, hapuskan mereka. 315 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Ditanggung beres. 316 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Satu musuh tumbang. 317 00:37:31,168 --> 00:37:33,293 Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir. 318 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Pecut cepat. 319 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Kekalkan formasi. 320 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Baik. - Baik. 321 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Musuh di depan, belok kanan. 322 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Celaka. 323 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Ada musuh bermotosikal dan jip UTV bersenjata, gred tentera. 324 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Jangan biar mereka menyelit. 325 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Nagazi ada di sini. Askar. Mereka pembunuh. 326 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ya, saya pun. 327 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Kami ditembak! 328 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Helang tumbang. 329 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Usir motosikal itu. 330 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Mereka tentu dah tahu tentang Davit. - Rasanya. 331 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Tahu apa? 332 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Motosikal kedua tewas. 333 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Kenapa orang pak cik tembak kita? - Kamu okey? 334 00:39:08,834 --> 00:39:12,293 Nik, lagi dua ikut awak. Umpan mereka. Saya dah dekat. 335 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Cepat sikit! 336 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Saya cepat tak? 337 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Awak buat lawak, ya? 338 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV di sebelah kiri. 339 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Lokasi pemindahan di depan. 340 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Pegang kuat-kuat! 341 00:39:38,501 --> 00:39:40,668 Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini? 342 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Pasukan Bravo, kami dua minit dari… 343 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Tak guna! 344 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Celaka! 345 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Awas, ayuh. - Pergi, cepat! 346 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Isi peluru! 347 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Tak apa, saya jaga kamu. 348 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - Ada mangsa! Mari kita pergi. - Okey. 349 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Masuk ke pintu sebelah kanan. Kami berlari. Tiba dalam 60 saat. 350 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Belok kiri! 351 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya. 352 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Ayuh. Ikut rapat. 353 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Pasukan empat! Kami berlari. Tiba dalam 20 saat. 354 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, lengahkan mereka. - Okey. 355 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Kami bukan musuh. 356 00:41:30,293 --> 00:41:31,918 Yaz, ambil kotak kecemasan. 357 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Okey. Sekejap. 358 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Sakitnya! 359 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Teruk keadaannya? 360 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor. 361 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Perhatian, ada kapal penembak. 362 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Saya ke bilik enjin. 363 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Yaz, tolong ambil alih. - Baik. 364 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Satu helikopter jatuh, ada satu lagi. 365 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Baik. 366 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Pasukan Pertanda, bersedia. 367 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Bergerak cepat. 368 00:43:26,293 --> 00:43:28,543 Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api. 369 00:43:28,626 --> 00:43:31,293 Baik, menuju ke arah bilik enjin. 370 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Cepat! 371 00:44:25,293 --> 00:44:26,668 Pertanda 1 dah tumbang. 372 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Masuk sekarang! 373 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, awak okey? 374 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 375 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Awak okey? 376 00:46:07,251 --> 00:46:08,626 Lagi okey daripada dia. 377 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Alamak, tunduk! 378 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Lindungi saya. 379 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Kami dah dekat hujung landasan. Hentikan kereta api. 380 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Brek tak makan. 381 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Biar betul? 382 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak. 383 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Kita dah dekat. - Sabar. 384 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Pasukan saya ada di hujung landasan. 385 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Kita akan brek mengejut. Bersedia. 386 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 - Apa yang berlaku? - Tak tahu. 387 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Takziah. 388 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Operasi mereka mantap. 389 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Ketua operasi mereka sangat cekap. 390 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Ada dalam empat atau lima orang yang mungkin dalangnya. 391 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Mereka orang Chechen? 392 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Ini bukan cara mereka. 393 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Mereka tak kerja macam ini. 394 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Ada orang nak balas dendam. 395 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Adik kau memang banyak musuh. 396 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Tidak. 397 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Ini bukan kerana dendam. 398 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 Puncanya berbeza. 399 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Jangan risau. 400 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Jaga lengannya. - Baik. 401 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Mana ayah? 402 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan. 403 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Saya nak tunggu dia. 404 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Jom. Adik kamu perlu bantuan. - Tidak. 405 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Ayah takkan ikut kita. 406 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Dia dah mati? 407 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Awak bunuh dia? 408 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Awak bunuh dia? 409 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Sandro, tolonglah. 410 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 411 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Dengar sini! - Bangsat! 412 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Dengar sini! Dia nak bunuh mak kamu, faham? 413 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Seorang saja boleh hidup. 414 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 415 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 416 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Saya dah jaga dia. 417 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Jaga macam ini? 418 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Kamu kena jaga adik kamu sampai mati. 419 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Bantuan perubatan lengkap. 420 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Jumpa kami di Jalan Donau-City. 421 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit. 422 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Terima kasih. 423 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Kita hampir tiba. 424 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Kamu okey? Nak apa-apa? 425 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Saya lapar. 426 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Biar saya cari makanan. 427 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi. 428 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Pandai-pandailah saya jaga anak saya. 429 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Bertenang. Dia cuma membantu. 430 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Jangan kritik saya. 431 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat. 432 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Sejak bila awak tahu bahasa Georgia? 433 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Sejak dulu lagi. 434 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Dia tak tahu? 435 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Dia bekas suami kakak saya. 436 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Mujur awak beritahu awal-awal. 437 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Saya nak beritahu waktu kita mendarat. 438 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Kamu sangat berani. 439 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Dia geram dengan awak. 440 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Biasalah. 441 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Saya tak patut ikut sekali. 442 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Anak saya lebih selamat kalau saya mati. 443 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Hei, jangan cakap macam itu. Awak pun tahu itu tak benar. 444 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Sikit lagi dan awak hampir bebas. 445 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Saya janji akan cari tempat selamat untuk kamu. 446 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Terima kasih, Tyler. 447 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Cakap. 448 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 Pak cik. 449 00:54:27,793 --> 00:54:28,959 Ini saya, Sandro. 450 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Kamu di mana? 451 00:54:32,793 --> 00:54:34,876 Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya? 452 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 453 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Jawab! 454 00:54:41,418 --> 00:54:43,584 Jangan percaya cakap mak kamu, faham? 455 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Ini angkaranya. 456 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Dia nak ayah kamu mati. Faham? 457 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Dia dah lama nak pisahkan kamu daripada ayah kamu. 458 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Sekarang, kamu bersama lelaki yang bunuh ayah kamu. 459 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Kamu di mana? 460 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Kamu Nagazi. Jadilah anak ayah kamu. 461 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Mana destinasi kamu? 462 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Mana destinasi kamu? 463 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Ingat lagi kali pertama kita jumpa di Brussels? 464 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia bekerja dengan parlimen. 465 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Ya, awak bersama anak lelaki awak. 466 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Saya 19 tahun. 467 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Dia masih kecil. Saya pun masih muda. 468 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Saya faham perasaan kakak awak terhadap saya. 469 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Saya tak dapat mengubahnya. Saya cuma nak awak tahu yang… 470 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Pengalaman yang awak lalui memang perit, 471 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 melihat anak sendiri mati. 472 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Terima kasih. 473 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Cepat, pastikan mereka naik pesawat dalam masa enam jam. 474 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Beberapa visa. 475 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Cantik. 476 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Awak patut berehat. 477 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Dokumen hampir siap. 478 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Kenapa tak beritahu saya? 479 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Maafkan saya… 480 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Itu tak perlu. Awak cuma perlu percayakan saya. 481 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Saya tentu takkan tolak. 482 00:57:54,709 --> 00:57:56,334 Kalau ia penting bagi awak. 483 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Ia penting. 484 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Terima kasih, doktor. 485 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Tentu sukar untuk awak 486 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 besarkan anak dalam kalangan penjahat. 487 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Tapi awak berjaya. 488 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Awak pastikan mereka selamat. 489 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian. 490 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Saya faham perasaannya, kerana saya pernah melaluinya. 491 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Kita semua berhak dapat peluang kedua. 492 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Awak ingat awak buat baik? 493 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Dengan selamatkan saya? 494 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Awak ingat awak wira? 495 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Pendapat saya tak penting. Saya diupah untuk buat tugas yang sukar. 496 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Macam bunuh ayah saya? 497 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mak saya upah awak supaya bunuh dia, bukan? 498 00:59:36,126 --> 00:59:39,251 Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya demi kamu dan adik kamu. 499 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Selamatkan kamu daripada dipenjara oleh ayah kamu. 500 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Dia terpaksa. Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami. 501 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Siapa? - Musuh Nagazi. 502 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Mereka tentu akan bunuh kami. 503 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Dia cuma nak jaga kami di penjara. 504 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Dia cuma nak kawal kamu. - Tidak. Dia tak percayakan mak saya. 505 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Sedarlah sikit. 506 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Dia pun tahu tanpanya, mak kamu akan besarkan kamu 507 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 tanpa pengaruh jahat dan bukan dalam cengkamannya. 508 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Anak yang baik patut bersama ayahnya. 509 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Ayah yang baik takkan paksa anaknya. - Tapi dia tak tinggalkan kami. 510 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Ini permintaan aku yang terpenting kepada kamu semua. 511 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Untuk membetulkan kekejian ini. 512 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Najis yang cemarkan rumah kita dan bunuh keluarga kita. 513 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Saudara kita. 514 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Tuhan menetapkan yang dia harus mati di tangan kita. 515 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu. 516 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Aku akan ikut kau sampai mati. 517 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Nyawa aku milik kau. 518 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Nyawa aku juga. 519 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Kau sia-siakan hidup mereka. 520 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Tentu buruk padahnya. 521 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Kamu jaga adik kamu sampai mati." 522 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Aku ingat lagi kata-kata ayah. 523 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Pak cik bagaimana? 524 01:02:09,834 --> 01:02:12,626 Kamu jumpa anak saya semasa bermain di pantai. 525 01:02:12,709 --> 01:02:14,084 Kamu mungkin tak ingat. 526 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup. 527 01:02:23,334 --> 01:02:27,001 Kali terakhir kami jumpa adalah semasa dia melukis di hospital. 528 01:02:27,084 --> 01:02:29,751 Kertas dan krayonnya bersepah. 529 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Dia suka melukis. 530 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Saya nak ucap selamat tinggal sebelum ke Afghanistan 531 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 kerana dia mungkin dah tiada apabila saya pulang. 532 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Jadi, saya pergi ke hospital dan nampak dia melukis. 533 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Betul kata kamu, saya… 534 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Saya tinggalkan dia. 535 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Itulah imej terakhir saya yang anak saya ingat. 536 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu. 537 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Lama dia bersabar dengan ayah kamu agar kamu selamat. 538 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Setelah segala yang ayah kamu buat terhadapnya. 539 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Dia buat untuk pastikan kamu berdua selamat. 540 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Saya takkan tipu, semuanya akan lebih sukar. 541 01:03:31,251 --> 01:03:33,501 Tapi kamu perlu jaga dia. Dia perlukan kamu. 542 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu. 543 01:03:38,876 --> 01:03:41,293 Melainkan kamu percaya pembohongan ayah kamu. 544 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Kamu pilihlah. 545 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Dulu, ayah tak begini. 546 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Maaf. 547 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Tak apa. 548 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Tidak, dia sedang menuju ke sini. 549 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Aduh, apa kamu dah buat? 550 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Ada serangan dari utara. Ayuh! 551 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Kemas barang. Cepat. 552 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Bergerak sekarang. - Kenapa? 553 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Mereka kesan kita. 554 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Turun dengan lif. Keluar pintu depan dengan tenang. 555 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Saya akan bawa kereta berperisai untuk rempuh mereka. 556 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Ayuh. 557 01:05:17,543 --> 01:05:18,793 Atas atau bawah? 558 01:05:18,876 --> 01:05:21,001 Mereka akan turun. Ada pilihan lain. 559 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Budak-budak itu? 560 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG. 561 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Apa kamu dah buat? - Maaf, mak… 562 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Apa kamu dah buat? Sampai hati kamu buat begini. 563 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Dia tak pedulikan kamu! 564 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Dia nak bunuh kita! 565 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi keluarga saya. 566 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Mak keluarga kamu. 567 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina keluarga kamu! 568 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - Tunduk! - Tunduk! 569 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Ayuh. 570 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helikopter ada di bumbung. Mereka kepung kita. 571 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Ayuh! Cepat. 572 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Kami buka laluan untuk awak lalu. - Terima kasih. 573 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Ayuh. Masuk ke dalam kereta. 574 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 575 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro! Tunggu! - Saya akan halang dia. 576 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Jangan! 577 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Tak guna. 578 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Dia cari pak ciknya. - Nik, jangan putuskan talian. 579 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Kami perlu bantuan! 580 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Nik, dapatkan budak itu. 581 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 582 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Tunduk. 583 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hei! Mari sini! 584 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Hei! 585 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Mari sini. 586 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 587 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Adik, mari sini. 588 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Adik, percayalah. Kamu akan menyesal. 589 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Mari, nak. 590 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Pulanglah kepada mak kamu. 591 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Jangan dengar cakap dia. 592 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari. 593 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Pulang kepada kami. 594 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 595 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Kami keluarga kamu. 596 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Alamak! 597 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Kakak! 598 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Kakak tak apa-apa? 599 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Mak saya tak bersalah. 600 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Dia cuma nak bebaskan kami. 601 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Masuk kereta, jangan keluar. 602 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Awasi budak itu. 603 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Pergi! 604 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Saya lontar bom. 605 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Kamu okey? 606 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari. 607 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Kami naik ke atas. Bawa kami pergi. 608 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Tunggu. 609 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat. 610 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Mereka di atas. 611 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Paksa mereka masuk bangunan. 612 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, kami terkepung! Cepat! 613 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Kami dah dekat. 614 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Kepung dia! 615 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Tunggu di sini. 616 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Komander, boleh kami serang? Ada penembak di bumbung. 617 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Aku benarkan. 618 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Polis datang! 619 01:13:52,668 --> 01:13:53,918 Nik! Naik ke bumbung. 620 01:13:54,001 --> 01:13:55,751 - Rampas helikopter. - Baik. 621 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Sedia? Gerak! 622 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Lari! 623 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Isi peluru! 624 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Ikut saya. 625 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung. 626 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Cepat! 627 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Kami di dalam lif. Kami menyusul selepas kamu. 628 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Baik. 629 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Mereka kepung kita. Pergi ke bumbung, rampas helikopter. 630 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Saya akan tinjau dari bawah dan bahagikan tumpuan mereka. 631 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Kemudian, kita cabut dan cari baju sedondon. 632 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Tapi awak kena pakai. 633 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Jangan harap. 634 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Pasukan satu, mereka ke arah kamu. - Baik. 635 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, kawal pintu. Yang lain, naik atas. 636 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Hei. 637 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Kamu okey? 638 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Kamu pasti selamat. 639 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Maafkan saya. 640 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Kerana melibatkan awak. 641 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 Hei. 642 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Awak tak perlu minta maaf. 643 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Kami akan bawa awak keluar dan pulang kepada kakak awak. 644 01:16:15,251 --> 01:16:17,084 Pak cik berniat bunuh mak saya? 645 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Kalau kamu nak mak kamu hidup, 646 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 kamu tak sepatutnya telefon kami. 647 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan. 648 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Tunggu di sini. 649 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Selamatkan mereka. Kakak boleh buat sendiri. 650 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Pergi! 651 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Seronoknya dapat bunuh kau. 652 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ambillah giliran dulu. 653 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Kau tentu sayang wanita ini. 654 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bagus. 655 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Sekarang kau faham perasaan hilang orang tersayang. 656 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Awak percayakan saya? 657 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Mestilah. 658 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Selamatkan mereka. 659 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Pengkhianat! 660 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 661 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Ya. Kamu okey? 662 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Mari kita pergi. 663 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Ayuh. 664 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Mereka dengan saya. Kami ke atas. 665 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Saya datang sekarang. 666 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Ayuh. 667 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 668 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Tak guna. 669 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 670 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Terbang, Nik! 671 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, apa berlaku? 672 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Terbang cepat. 673 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 - Sabarlah. - Saya sesak nafas. 674 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Maaf. Okey… - Yaz! 675 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Kawan, hei. Yaz! 676 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, kawan, pandang sini. 677 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Okey, tumpu perhatian. Saya di sini! 678 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ya, kawan… 679 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 680 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Tidak! 681 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Apa yang berlaku? 682 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 683 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia! - Keto. 684 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Saya ingat kita takkan berjumpa lagi. 685 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Seluruh negara buru kita. 686 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Kalau begitu, pergilah balik. 687 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Sepuluh Nagazi terkorban. 688 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 Mereka askar hebat. 689 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Sudah-sudahlah. 690 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Jangan takut. 691 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Semuanya okey. 692 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Kau perlu jadi contoh kepada Sandro. 693 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Kau tak berguna kalau kau mati 694 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 atau meringkuk di penjara Austria. 695 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya 696 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 kalau aku lari? 697 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Mari kita tanya Tuhan. 698 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu." 699 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 "Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih." 700 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Aku tahu ayat itu. 701 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Aku ingat Dia pekakkan kau 702 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 supaya Dia boleh bisik terus ke telinga kau. 703 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah. 704 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Pak cik tahukah komen ayah tentang pak cik? 705 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Pak cik ingat filem belalang itu? 706 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Yang duduk di atas hidung budak 707 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 dan menceceh di telinganya. 708 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Menceceh tak habis-habis. 709 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Pak cik ingat tak? 710 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Tapi mana ayah kau sekarang? 711 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Mana adik kau? 712 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Aku memang tahu aku akan mati ditembak, 713 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 aku cuma tak sangka kau yang akan tembak aku. 714 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Sayang. 715 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Kamu dah besar. 716 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Mak Cik Mia akan bawa kita ke tempat selamat. 717 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Abang ikut kita tak? 718 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Ada kopi, kalau awak nak. Susu, dua ketul gula. 719 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Saya takkan cari awak kalau tak terdesak. 720 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Saya tahu. Tiada masalah. 721 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Saya tahu awak mungkin tak nak dengar… 722 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Maaf kerana saya tiada ketika itu. 723 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya… 724 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Ada di sisi awak dan dia. 725 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Ya, betul. Saya tak nak dengar. 726 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Kenapa awak pergi? 727 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Kenapa awak pergi? 728 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Mereka perlukan saya di Kandahar dan… 729 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Kami perlukan awak. 730 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Saya dikerah… - Kenapa awak pergi? 731 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Saya dipanggil dan tak boleh… - Mengarutlah. 732 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Kenapa awak pergi? - Saya tak… 733 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Saya tak dapat bantu dia. 734 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Pesawat dah ada di depan aku, tapi aku tak sanggup naik. 735 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Kenapa? 736 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Kerana aku tak sanggup hidup selagi kau bernyawa. 737 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Mana budak itu? 738 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Kau ingat dia peduli tentang kau? 739 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Aku rasa dia keliru. 740 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Beritahu saja lokasi kau dan kita selesaikan urusan kita. 741 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Kau nak berunding? 742 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Di lapangan terbang. Berdekatan Gereja St. George. 743 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Aku bukan nak berunding. 744 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Jangan buat. 745 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Temani dia. Bawa mereka pergi. 746 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Buka pintu! 747 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 748 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 749 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Cepat. 750 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Mari. 751 01:38:07,209 --> 01:38:09,043 Kau nak budak ini. Dia di sini. 752 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Ini antara kita berdua. Lepaskan dia. 753 01:38:13,834 --> 01:38:15,334 Dia perlu tunggu di sini. 754 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Sebenarnya, Tuhan izinkan aku balas dendam terhadap kau. 755 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Kadangkala, kita perlu berkorban untuk jalankan kehendak Tuhan. 756 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Dia masih muda. 757 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Cabarlah aku. 758 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Jika kau tarik picu, kau akan menyesal seumur hidup. 759 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Kau dah nyawa-nyawa ikan. 760 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Ini biasa saja. 761 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Pergi. Ambil pistolnya. 762 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Jangan sampai pak cik ulang. 763 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Serahkan pistol. 764 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Rasakan berat pistol itu dan acu ke arah kepalanya. 765 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Kau pengecut. 766 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Pengecut? 767 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Orang pengecut saja yang bunuh lelaki tak bersenjata di penjara. 768 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Acu pistol ke arah kepalanya. 769 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Itulah pembunuh ayah kamu. 770 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Bela kematiannya. 771 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Tarik picu. 772 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Tak apa, adik. 773 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Mengecewakan. 774 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Turunkan senapang. 775 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Kau boleh bela kematian adik kau, 776 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 tapi budak ini akan jadi korbannya. 777 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Kalau tak mahu, buang senapang! 778 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Aku akan tembak dia sampai berkecai. 779 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 780 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 budak itu. 781 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Bagus. 782 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Celaka. 783 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Maafkan saya. 784 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Maafkan saya. 785 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Aku takkan… 786 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 mengalah. 787 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 PENJARA SCHWARZAU 788 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 PENJARA GRAZ-KARLAU 789 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Hei. - Hei. 790 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Mereka bagaimana? 791 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Baik. Selamat. 792 01:47:28,751 --> 01:47:32,626 Mereka dalam program perlindungan saksi. Kami buat perjanjian dengan Amerika. 793 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Dia bagi laluan perdagangan, akaun bank, nama. 794 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Mereka bekukan aset dan rampas semuanya. 795 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 Di bawah papan lantai ketiga dari pendiangan di kabin saya, 796 01:47:45,584 --> 01:47:46,918 ada duit sejuta. 797 01:47:47,001 --> 01:47:48,001 Bagilah kepada mereka. 798 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Saya datang kerana saya nak… 799 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Terima kasih, Mia. 800 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Saya sepatutnya ucap 801 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 kerana awak buat sesuatu yang saya… tak mampu. 802 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Sebelum dia pergi, dia tak ingat awak meninggalkannya, 803 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 tapi dia ingat awak selamatkan manusia. 804 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Dia sangat berani semasa menemui ajal. 805 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Dia kata, "Saya nak jadi berani macam ayah." 806 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Awak berani baginya. 807 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Selamat tinggal. 808 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Indahnya macam dalam Sound of Music, bukan? 809 01:49:56,959 --> 01:49:58,376 Aku dah suruh hati-hati. 810 01:49:58,959 --> 01:50:00,043 Malang tak berbau. 811 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Nak aku bebaskan kau? 812 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Apa balasannya? 813 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Kerja untuk kami. 814 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Aku takkan buat tanpa pasukan aku. 815 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Aku dah agak kau akan kata begitu. 816 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 817 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Sebutannya sangat menarik. 818 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Siapa nama kau? Ia menarik tak? 819 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Nama tak penting. 820 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Ya? Apa yang penting? 821 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Ketua aku. 822 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Dia siapa? 823 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Bangsat paling celaka. 824 01:50:54,668 --> 01:50:55,793 Kau tentu suka dia. 825 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 826 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati