1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Han puster. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 4 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Ny mann. En rekke skuddskader. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Luftvei sikret. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Vi har gjort alt vi kan. 7 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 Det kan være lurt å tenke på en grense. 8 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Vi kan ikke forlate ham slik. 9 00:03:17,501 --> 00:03:18,751 Jeg gir ham ikke opp. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Hva var det? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Dra til helvete. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,126 Vi skal holde i fem. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Fire, tre, to… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Sakte og forsiktig. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Bare dra hjem. 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Ellers kjører du over foten min? 17 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Kan ikke så mye annet. 18 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Takk, Nik. For at du reddet meg. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,793 Gleder meg til neste kapittel av livet. 20 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Tro det eller ei, 21 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 men det er vanskelig å la en du bryr deg om, dø. 22 00:05:30,668 --> 00:05:32,376 Men du kjempet deg tilbake. 23 00:05:35,209 --> 00:05:36,918 Du må bare finne ut hvorfor. 24 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 25 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Jeg hørte fra fengselet. 26 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 De forlenger din brors dom med ti år. 27 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 TKACHIRI FENGSEL 28 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Guvernør. 29 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Alltid godt å se deg. 30 00:07:22,168 --> 00:07:23,209 Hvordan går det? 31 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Jeg har hatt det bedre. 32 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 En av våre beste er syk. 33 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Vi må drepe ham. Begrave ham før han smitter andre. 34 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Inviterte du meg for å kondolere? 35 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Blir du med meg litt? 36 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Du sa det hastet. 37 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Jeg hørte at du i dag morges godkjente 38 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 å forlenge min brors fengselsstraff med ti år. 39 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Han kastet en narkotikaagent utfor et tak. 40 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Amerikanerne presser oss. 41 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Da Davit og jeg var unge, 42 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 måtte jeg beskytte ham for enhver pris. 43 00:08:10,334 --> 00:08:12,043 Far lot meg aldri glemme det. 44 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Jeg motsatte meg utleveringen til USA. 45 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Beholdt ham i Georgia. 46 00:08:20,334 --> 00:08:24,334 Lot til og med familien hans få bo i fengselet sammen med ham. 47 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 La oss ikke glemme hvem som fikk deg hit, og hvorfor. 48 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe. 49 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 En av våre beste er syk. 50 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Du sa det. 51 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Kompis! Du ser godt ut. Se på dette. 52 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål? 53 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 -Fin? -Nei. 54 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44? 55 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Du er da litt slankere? 56 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Klapp igjen. 57 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Savnet deg også. 58 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Han ville koble deg fra. 59 00:09:34,501 --> 00:09:38,376 -Det er ikke sant. Hun lyver. -Du ville gjort meg en tjeneste. 60 00:09:38,459 --> 00:09:42,334 -Neste gang. Jeg lover. -Pussig, søsteren din sa det samme. 61 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 GMUNDEN I ØSTERRIKE 62 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Hva faen er dette? 63 00:09:59,251 --> 00:10:00,126 En gave. 64 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Bare hyggelig. 65 00:10:04,168 --> 00:10:05,168 Og hønsene mine? 66 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Vi har spist dem. 67 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 -Hunden? -Vi spiste henne også. 68 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Herregud, Yaz. 69 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Jeg tuller. Hun er inne. 70 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 -Hva skal jeg gjøre nå? -Hva du vil. 71 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Du kan dra på fotturer, lære å strikke. 72 00:10:23,126 --> 00:10:25,459 Prøve å oppnå mindfulness. 73 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Du vil like deg her. 74 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten. 75 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Hva er dette? 76 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Vi pakket tingene dine. Dette var alt vi fant. 77 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Hele livet ditt får plass i denne lille esken. 78 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Kanskje på tide å endre det. 79 00:10:53,126 --> 00:10:54,668 Når får jeg se dere igjen? 80 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Når vi har noe å feire. 81 00:11:09,001 --> 00:11:10,543 Nyt pensjonisttilværelsen! 82 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Dra til helvete. 83 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Hei. 84 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Jeg ville ikke latt dem spise deg. 85 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Kan du banne på. 86 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Ikke vekk dem. Det er vanskelig for dem å sovne her. 87 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Kom. 88 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Nei. 89 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Nei? 90 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Ikke i kveld. 91 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Det er flere uker siden de så solen. 92 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 De kan ikke overleve sånn. Det sliter på dem. 93 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Sliter? 94 00:14:08,751 --> 00:14:12,334 -Han trenger å slite. -Det er andre steder å gjemme seg. 95 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Men her beskytter broren din oss. 96 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Sønnen min skal ikke bli en Nagazi. 97 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Jeg trenger ikke den store kjeften din. 98 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Hva skal du gjøre? 99 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Slepe meg inn i cellen din? 100 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Glemmer du at du er kona mi? 101 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Ikke eiendommen din. 102 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Kanskje jeg skal oppdra dem alene? 103 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Du ville ikke bli savnet. 104 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamma, går det bra? 105 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Jeg trodde du sov. 106 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -Går det bra med deg? -Ja da. 107 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Beklager. 108 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Det går bra, vennen. 109 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Ta det med ro, det ordner seg. 110 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Kanskje pappa har rett. 111 00:15:43,834 --> 00:15:45,209 Jeg trenger å slite. 112 00:15:46,626 --> 00:15:47,834 For å bli en Nagazi. 113 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Dette er nydelig, men teen? 114 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Ikke noe særlig. 115 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Du er tom for melk. 116 00:16:27,876 --> 00:16:29,126 Har du gått deg vill? 117 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Er du Rake? 118 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Jeg spurte først. 119 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Svaret mitt avhenger av ditt. 120 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Hvis du er Rake, er du Mumbais myte. 121 00:16:40,793 --> 00:16:43,293 Legenden som fikk journalisten ut av Kongo 122 00:16:43,376 --> 00:16:46,168 og knuste to gjenger for å redde Rios ordfører. 123 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Det ville være en ære. 124 00:16:47,959 --> 00:16:50,001 Men du lever ikke opp til ryktene. 125 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Har du falt utfor en bro? 126 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Sett fra deg koppen min, sett deg i bilen og stikk. 127 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Ikke særlig hyggelig. 128 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Ikke når vi har en felles venn som har tilbudt deg en jobb. 129 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Jeg har ingen venner. 130 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Denne personen 131 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 synes å tro at du er den eneste som kan. 132 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Jeg er ikke like overbevist. Kan du engang skyte sånn? 133 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Og derfor har du ingen venner. 134 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Si til den som sendte deg at jeg ikke er interessert. 135 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Jaså? 136 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Hva om det var ekskona di? Mia. 137 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Er det en Valentino-skjorte? 138 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ja. En venn ga meg den. 139 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Er Mia ille ute? 140 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Nei. Men søsteren er. 141 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Hvordan da? 142 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Hun er i et georgisk fengsel med sine to barn. 143 00:17:59,209 --> 00:18:01,376 Mannen har låst henne inne. 144 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 -Han heter Davit… -Davit Radiani. Husker ham. 145 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Sist du så ham, 146 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 solgte nok han og broren Zurab stoff i Georgia. 147 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Åtte år senere har de bygget et imperium. 148 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Kaller seg Nagazi. 149 00:18:15,334 --> 00:18:16,751 Det betyr visst hyrde. 150 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Brødrene ble født inn i krig. 151 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Oppdratt i den. Herdet av den. 152 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Som barn flyktet de fra borgerkrigen i Georgia, 153 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 med det de hadde på seg, 154 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 og kom seg til Armenia. 155 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Onkelen, Avtandil, tok dem til seg. 156 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Han jobber fortsatt for dem. 157 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Men i Armenia sto de overfor en annen slags krig. 158 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 For å overleve i Jerevans gater, ble de kriminelle. 159 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Begynte å smugle stoff i tenårene. Senere ble de leiemordere. 160 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 De trodde de var soldater, utvalgt av Gud. 161 00:18:53,918 --> 00:18:55,709 Da de vendte hjem til Georgia, 162 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 var de folkehelter. 163 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 De tilbød rekruttene noe viktig. Familie. 164 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet. 165 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Og slik bygget de opp 166 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 en milliardoperasjon med heroin og våpen. 167 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 De har bestukket alle politikerne. 168 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 De styrer praktisk talt landet. 169 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Uten amerikanerne ville Davit vært fri. 170 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Hvor? 171 00:19:20,918 --> 00:19:25,959 De er i Tkachiri-fengselet. Hør godt etter nå. 172 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Etter min mening er ikke problemet Davit eller vaktene. 173 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 Det er de to stridende gjengene som soner der. 174 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Den ene vil bare drepe henne, men begge vil drepe deg. 175 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Jeg er jo ikke deg, 176 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 men jeg ville sneket meg inn stille, 177 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 for når Davit finner ut at familien hans er tatt, 178 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 vil broren hans sende alt han har mot deg. 179 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 Og da mener jeg hele Nagazi-hæren. 180 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Høres morsomt ut. 181 00:20:00,376 --> 00:20:02,584 Du starter om seks uker. Vi tar vårt, 182 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 og av politiske grunner, må du klare deg selv. 183 00:20:06,376 --> 00:20:10,918 Om du ikke blir tatt eller skutt, møter jeg deg og gir deg et kyss. 184 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Mislykkes du, har det vært hyggelig. 185 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 AMALFI-KYSTEN 186 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Vi kan ha en ladning våpen i Seoul i morgen kveld. 187 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Og min bror Yaz vil levere dem personlig. 188 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Jeg har billetter til kampen. 189 00:20:35,209 --> 00:20:37,168 Beklager, jeg ringer deg tilbake. 190 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Tyler. 191 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hei, Nik. Hør her, 192 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 ingen pensjonisttilværelse på meg. 193 00:20:49,834 --> 00:20:53,293 -Har fått jobb. -Du var klinisk død for ni måneder siden. 194 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ikke nå lenger. Pengene bør være på kontoen din snart. 195 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg? 196 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Har du ikke hørt det, Nik? Jeg er en legende nå. 197 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Jeg tror komaen må ha skadet hukommelsen din. 198 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Jeg sier hva jobben er, når og hvordan. 199 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Men du ba meg finne ut hvorfor jeg kjempet meg tilbake. 200 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Det skal jeg. 201 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 -Du går glipp av kampen. -Helvete heller. 202 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Ett minutt til målet. 203 00:22:47,959 --> 00:22:53,501 Jeg har svettet i hendene i det siste. Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker. 204 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Hvordan vet du det? 205 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 -Så det på TikTok. -Du må ligge unna det. 206 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 -Du er så nervøs. -Jeg må snakke om det. 207 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Da hører telefonen det, og jeg får flere medisinske TikToker. 208 00:23:04,084 --> 00:23:06,334 Da bør du slette TikTok. 209 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 For en håpløs idé. 210 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Er du klar? -Kom igjen. 211 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Alle lag, følg med. Ser bra ut. 212 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Iskaldt der ute. 213 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Om de vil slippe det, må de slutte å drepe som levebrød. 214 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix er på Alfa. Lag to og tre er klare. 215 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207 åpnet. 216 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Du har fem minutter. 217 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Strømbrudd overalt. 218 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Går for å sjekke. 219 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Hei. 220 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Våkne, Sandro. Vi må dra. 221 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Kle deg. 222 00:25:14,209 --> 00:25:15,334 Hvem er han? 223 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Han skal få oss ut herfra. 224 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Ta på skoene. 225 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Hvor skal vi? 226 00:25:31,668 --> 00:25:33,876 Det sier jeg senere. 227 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Pappa? 228 00:25:42,668 --> 00:25:43,543 Hold ham stille. 229 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Han skal få oss ut herfra. 230 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Faren din venter utenfor. 231 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Hold sammen. 232 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Gå. 233 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 -Pakken hentet. På vei. -Bra. Mottatt. 234 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Beklager. 235 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Fort. 236 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Rød alarm. Steng utgangene. 237 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm. 238 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alarm, innbrudd. Lås utgangene. 239 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Dere må gjøre noe. Det drar seg til. 240 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Mottatt. Vi er klare. 241 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Faen! Tilbake! Inn dit! Fort! 242 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Ikke dytt meg. 243 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Du skremmer ham. 244 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ja, han kommer til å bli vettskremt. 245 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Alarm, innbrudd. Steng utgangene. 246 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Hold avstand. 247 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Hold avstand. 248 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Vekk. 249 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Tilbake! 250 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Gå! 251 00:28:16,084 --> 00:28:18,709 -Yaz, jeg må ha en vei ut. -Jobber med saken. 252 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Hvor? Jeg trenger hjelp. 253 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Glem Bravo. For mange. Ta til venstre. Til kullsjaktene. 254 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Mottatt. På vei. 255 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 -Hvor? Opp? -Ja. Der om to minutter. 256 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg. 257 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Kom igjen. 258 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Ja. 259 00:29:17,126 --> 00:29:18,001 Ok. 260 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Hvor tar du barna mine? Jævel! 261 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Svin. 262 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Vi må gå nå. 263 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Ta med barna til Charlie! 264 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 -Hva skjedde der nede? -Bråk. 265 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Kom igjen. 266 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 -Hvor er far? -Kom igjen. 267 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 -Vi må dra. Hold henne. -Hvor er far? 268 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Alle lag til Charlie. Nå! 269 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 270 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 271 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Alle enheter til luftegården. Steng alle utganger. 272 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Rød alarm. Steng utgangene. 273 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Annen rute enn gjennom luftegården? 274 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Negativt. 275 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 -Faen. -Det må finnes en annen vei. 276 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Følg meg. Fortsett å slå med den. 277 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Steng alle porter. Vakter til murene. 278 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Gå! 279 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Tilbake! Flytt deg! Tilbake! 280 00:33:35,668 --> 00:33:37,126 Rake! Hjelp meg! 281 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 282 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 283 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Dra ut splinten! 284 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Hei! 285 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Hjelp meg! 286 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Nei! 287 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Hjelp meg! 288 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 289 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Hjelp meg! 290 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Går det bra? 291 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Vi er ved Charlie. Åpne. 292 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Hold avstand. Sprenger om tre, to, en… 293 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Hva tok så lang tid? 294 00:36:05,876 --> 00:36:09,168 -De vet det. Vi må raska på. -De har visst det en stund. 295 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Vi har avlyttet Nagazi. De kommer tungt bevæpnet. 296 00:36:12,501 --> 00:36:13,918 De vet at sjefen er død. 297 00:36:14,001 --> 00:36:15,918 -Vet broren det? -Vi får se. 298 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Hvor er barna? 299 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 I bilen. Fort. Nå. 300 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Hold fast. 301 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Alt i orden? Barn, går det bra? 302 00:36:41,126 --> 00:36:43,376 Hvor er far? Du sa han skulle bli med. 303 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Han møter oss senere. 304 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Ta dem på. Ned på gulvet. 305 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Faen. 306 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Følg med. Trussel forfra. 307 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 -Mottatt. -Det er Zurabs menn. 308 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg. 309 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Greit. Nik, bli kvitt dem. 310 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Godt i gang. 311 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Én trussel fjernet. 312 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Vi dyttet de siste to ned. Kjør. 313 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Hold formasjonen. 314 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 -Mottatt. -Mottatt. 315 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Kontakt i front, ta til høyre. 316 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Helvete heller. 317 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Faen. Vi har flere sykler og en væpnet firehjuling. 318 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Følg på, ikke slipp dem mellom. 319 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Nagazi er her. Soldater. Dette er drapsmenn. 320 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Det er jeg også. 321 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Vi er truffet! 322 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Ørnen er tatt ut. 323 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Hold de syklene unna. 324 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 -De må vite om Davit. -Ja, føles sånn. 325 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Hva vet de? 326 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Andre sykkel ute. 327 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 -Hvorfor skyter onkels menn på oss? -Går det bra? 328 00:39:08,834 --> 00:39:12,293 Nik, du har de to siste. Hold dem bak deg. Jeg kommer fort. 329 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Skynd deg! 330 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Var det fort nok? 331 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Skal det være morsomt? 332 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Firehjuling til venstre. 333 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Uthenting rett frem. 334 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Hold godt fast! 335 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Vet de ikke at vi er her? 336 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Bravo, vi er to minutter unna… 337 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Faen! 338 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Helvete! 339 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 -Se opp. -Fort! 340 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Lader! 341 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Ok, jeg har deg. 342 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 -Jenta er skadd. Vi må vekk. -Ok. 343 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Rett gjennom den døra. Til fots. Seksti sekunder unna. 344 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Ta til venstre! 345 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Høyre! Ta høyre! Følg meg. 346 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Kom igjen. Hold sammen. 347 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Lag fire! Vi er til fots. Tjue sekunder unna. 348 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 -Sink dem, Yaz. -Greit. 349 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Venner kommer inn. 350 00:41:30,209 --> 00:41:31,834 Yaz, finn en sanitetsveske. 351 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Greit. Har den. 352 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Det gjør vondt! 353 00:41:39,209 --> 00:41:41,001 Det gjør vondt. 354 00:41:43,376 --> 00:41:45,793 -Hvor ille er det? -Mamma! Det gjør vondt! 355 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Åpent brudd. Hun trenger lege. 356 00:41:48,084 --> 00:41:49,876 Følg med, helikopter på vei. 357 00:41:50,376 --> 00:41:51,584 Går til lokomotivet. 358 00:41:51,668 --> 00:41:53,709 -Yaz, du må ta over. -Greit. 359 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Ett helikopter, ett igjen. 360 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Mottatt. 361 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Uthentingslag på plass. 362 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Fort. 363 00:43:26,293 --> 00:43:31,293 -Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget. -Mottatt, går mot lokomotivet. 364 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Gå! 365 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Uthenting 1 er ute. 366 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Åpner! 367 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, går det bra? 368 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 369 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Går det bra? 370 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Bedre enn med ham. 371 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Faen, kom deg ned! 372 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Dekk meg. 373 00:46:48,334 --> 00:46:50,959 Vi nærmer oss slutten av sporet. Stopp toget. 374 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Ingen bremser. 375 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Du tuller. 376 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser. 377 00:47:09,293 --> 00:47:10,751 -Vi er nesten der. -Vent. 378 00:47:10,834 --> 00:47:13,043 Laget mitt er ved slutten av sporet. 379 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Blir en hard landing. 380 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 -Hva skjer? -Vi får se. 381 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Beklager. 382 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 De hadde store ressurser. 383 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Lederen var førsteklasses. 384 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Det er fire eller fem mann som kan ha gjort dette. 385 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Tsjetsjenerne? 386 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Ikke deres stil. 387 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 De organiserer seg ikke sånn. 388 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Noen ønsket hevn. 389 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Med broren din er listen lang. 390 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Nei. 391 00:48:57,043 --> 00:48:59,584 Dette var ikke hevn. 392 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 Dette var noe annet. 393 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Det går bra. 394 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 -Forsiktig med armen. -Ja. 395 00:49:37,209 --> 00:49:38,084 Hvor er far? 396 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Vi har ikke tid. Søsteren din trenger hjelp. 397 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Jeg drar ikke uten. 398 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 -Søsteren din trenger hjelp. -Nei. 399 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Faren din kommer ikke. 400 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Er han død? 401 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Drepte du ham? 402 00:50:02,668 --> 00:50:03,501 Drepte du ham? 403 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Vær så snill, Sandro. 404 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 405 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -Hør på meg! -Faen ta deg! 406 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Hør på meg! Han ville drepe moren din. Det var ham eller henne. 407 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 408 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 409 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Jeg beskyttet ham. 410 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Er dette beskyttelse? 411 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Du slåss for broren din til siste blodsdråpe. 412 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Fullt legeteam. 413 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Møt oss i Donau-City Strasse. 414 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Vi lander i Wien om 45 minutter. 415 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Takk. 416 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Vi er snart fremme. 417 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Går det bra? Trenger du noe? 418 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Jeg er sulten. 419 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Jeg skal se hva vi har. 420 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Ikke. Hun kan aspirere. 421 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Jeg kan ta meg av barnet mitt. 422 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 Rolig. Hun vil bare hjelpe. 423 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Ikke snakk ned til meg. 424 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 En lege møter oss ved landing. Prøv å hvile. 425 00:52:49,876 --> 00:52:53,126 -Hvor lenge har du kunnet georgisk? -Hele tiden. 426 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Vet hun det ikke? 427 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Han var gift med min søster. 428 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Takk for advarselen. 429 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Jeg skulle si det når vi landet. 430 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Du er en tapper jente. 431 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Hun er sint på deg. 432 00:53:42,959 --> 00:53:44,584 Det er ikke uvanlig. 433 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Jeg skulle blitt igjen. 434 00:53:51,501 --> 00:53:56,959 -Barna ville vært tryggere med meg død. -Gi deg. Du vet det ikke er sant. 435 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Dere er snart i frihet. 436 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover. 437 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Takk, Tyler. 438 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Jeg lytter. 439 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Onkel. Det er meg, Sandro. 440 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Hvor er du? 441 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Skulle far drepe mor? 442 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 443 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Svar meg! 444 00:54:41,418 --> 00:54:43,501 Ikke hør på noe moren din sier. Ok? 445 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Hun gjorde dette. 446 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Hun fikk faren din drept. Forstått? 447 00:54:52,668 --> 00:54:54,918 Hun har alltid villet ta dere fra ham. 448 00:54:57,293 --> 00:54:59,834 Og nå er dere med mannen som drepte ham. 449 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Så hvor er dere? 450 00:55:06,293 --> 00:55:08,376 Du er en Nagazi. Vær din fars sønn. 451 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Hvor skal dere? 452 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Hvor skal dere? 453 00:55:25,084 --> 00:55:27,543 Husker du da vi møttes i Brussel? 454 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia jobbet for Parlamentet. 455 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Du hadde sønnen din med deg. 456 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Jeg var 19. 457 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Han var bare et barn. Jeg også. 458 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg. 459 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Jeg kan ikke gjøre noe med det. Du skal bare vite at… 460 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 En forelder kan ikke oppleve noe verre 461 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 enn å se et barn dø. 462 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 WIEN I ØSTERRIKE 463 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Takk. 464 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Fort. De må være på et fly om seks timer. 465 00:57:10,251 --> 00:57:12,043 -Flere visumer. -Merci. 466 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Ikke verst. 467 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Du burde hvile litt. 468 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Papirmølla går. 469 00:57:34,584 --> 00:57:35,959 Hvorfor sa du det ikke? 470 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Beklager… 471 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Jeg trenger ingen unnskyldning, men tillit. 472 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Jeg ville ikke sagt nei til dette. 473 00:57:54,793 --> 00:57:56,334 Om det var viktig for deg. 474 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Det er det. 475 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Takk, doktor. 476 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Tenk at det var mulig 477 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 å oppdra flotte barn med de mennene. 478 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Men du overlevde. 479 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Du beskyttet barna dine. 480 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Fant en utvei med ingenting. Alene. 481 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Jeg vet hvordan det føles. Jeg har vært der. 482 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Alle fortjener en ny sjanse. 483 00:59:15,084 --> 00:59:16,709 Tror du at du gjør noe bra? 484 00:59:20,043 --> 00:59:21,043 At du reddet meg? 485 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 At du er en helt? 486 00:59:25,626 --> 00:59:29,418 Uvesentlig. Folk betaler meg for å gjøre ting de ikke kan selv. 487 00:59:30,168 --> 00:59:31,501 Som å drepe faren min. 488 00:59:33,918 --> 00:59:35,918 Mor fikk deg til det. Ikke sant? 489 00:59:36,001 --> 00:59:39,251 Nei, hun risikerte alt for å beskytte deg og din søster. 490 00:59:39,959 --> 00:59:42,251 Få dere fra fengselet faren deres satte dere i. 491 00:59:42,334 --> 00:59:45,001 Han ville ikke. De ville drept oss på utsiden. 492 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 -Hvem? -Fiendene av Nagazi. 493 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 De ville ha drept oss. 494 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Han ville passe på oss. 495 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 -Han ville kontrollere dere. -Nei, men han stolte ikke på mor. 496 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Du må våkne. 497 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Han visste hun ville ta deg og søsteren din 498 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 og gi dere et liv borte fra alt det. 499 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 En god sønn skal bli hos faren sin. 500 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 -En god far tvinger ham ikke. -Han forlot oss iallfall ikke. 501 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Dette er det viktigste jeg vil be dere om. 502 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Å rette opp i denne krenkelsen. 503 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Dette avskummet kom og drepte familien vår. 504 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Brødrene våre. 505 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd. 506 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Dere er mine brødre. Mitt liv er deres. 507 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Jeg følger deg til enden. 508 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Mitt liv er ditt. 509 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Og mitt. 510 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Du kaster bort livene deres. 511 01:01:20,959 --> 01:01:22,793 Dette ender ikke godt. 512 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Du slåss for broren din til siste blodsdråpe." 513 01:01:32,001 --> 01:01:34,001 Jeg har ikke glemt det far sa. 514 01:01:35,334 --> 01:01:36,168 Har du? 515 01:02:09,834 --> 01:02:14,084 Du og sønnen min har møttes. Lekte på stranden. Du husker det nok ikke. 516 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Han ville vært på din alder. 517 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 Sist jeg så ham, 518 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 satt han i en sykehusseng og tegnet. 519 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Han hadde ark og fargestifter overalt. 520 01:02:29,834 --> 01:02:31,001 Han elsket å tegne. 521 01:02:33,376 --> 01:02:36,584 Jeg kom for å ta farvel, jeg ble sendt til Afghanistan. 522 01:02:37,084 --> 01:02:41,126 Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer, han kunne dø før jeg kom tilbake. 523 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Så jeg kom til sykehuset, og der satt han og tegnet. 524 01:02:52,668 --> 01:02:53,876 Og du har rett, jeg… 525 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Jeg dro. 526 01:03:06,918 --> 01:03:09,459 Det siste han husker, er at jeg dro fra ham. 527 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Men moren din ble. 528 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Hun holdt ut i mange år for å beskytte dere. 529 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Selv etter alt han gjorde, det du så og ikke så. 530 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Hun ble for å beskytte deg og søsteren din. 531 01:03:28,501 --> 01:03:30,959 Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft, 532 01:03:31,043 --> 01:03:33,543 men du må ta deg av henne. Hun trenger deg. 533 01:03:34,918 --> 01:03:37,418 Vær der for henne, som hun var der for deg. 534 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 Eller la din fars løgner fortære deg. 535 01:03:45,834 --> 01:03:46,751 Opp til deg. 536 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Han var ikke alltid slik. 537 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Beklager. 538 01:04:02,709 --> 01:04:03,668 Det går bra. 539 01:04:03,751 --> 01:04:06,626 Nei, han kommer. 540 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Hva har du gjort, gutt? 541 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Angrepslag fra nord. Fort! 542 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Pakk sammen. Vi drar. 543 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 -Vi må dra. -Hva skjer? 544 01:04:33,168 --> 01:04:34,251 De har funnet oss. 545 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren. 546 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Jeg går til garasjen og bruker de pansrede bilene. 547 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Kom igjen. 548 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Opp eller ned? 549 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 De kommer ned. Flere alternativer. 550 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Barna? 551 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 MØT MEG I SMUGET. 552 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 -Hva har du gjort? -Beklager, mamma… 553 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, hvordan kunne du? 554 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Han bryr seg ikke om deg! 555 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Han vil drepe oss! 556 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi er familien min. 557 01:06:03,209 --> 01:06:04,418 Jeg er familien din. 558 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina er familien din. 559 01:06:14,376 --> 01:06:16,001 -Ned! -Ned! 560 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Kom igjen. 561 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helikopter på taket. De omringer oss. 562 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Kom igjen! Fort. 563 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -Vi slår et hull. -Takk. 564 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 Gå. Inn i bilen. 565 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 566 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 -Sandro, vent! -Jeg tar ham. 567 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Nei! 568 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Faen. 569 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 -Han går til onkelen. -Nik, hold radiokontakt. 570 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Vi trenger forsterkninger! 571 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Fortsett. Ta gutten. 572 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 573 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Ned med hodet. 574 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hei! Kom hit! 575 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Hei! 576 01:08:57,376 --> 01:08:58,376 Kom tilbake. 577 01:09:06,334 --> 01:09:07,168 Sandro. 578 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Kom tilbake, gutt. 579 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Tro meg, du vil ikke gjøre det der. 580 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Kom hit. 581 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Kom tilbake til moren din. 582 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Ikke hør på ham. 583 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake. 584 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Kom tilbake til oss. 585 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro. 586 01:09:31,918 --> 01:09:33,168 Kom til familien din. 587 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Faen! 588 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 589 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, går det bra? 590 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Det var ikke mors feil. 591 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Hun ville bare få oss vekk derfra. 592 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Inn i bilen. Bli her. 593 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Pass på gutten. 594 01:10:22,293 --> 01:10:23,126 Gå! 595 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granat klar. 596 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Går det bra? 597 01:11:34,043 --> 01:11:38,126 Han har gutten. Nik og jeg er til fots. På vei ut. Trenger evakuering. 598 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Vent litt. 599 01:11:44,376 --> 01:11:45,834 Lag tre, ta dem ut. 600 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Fort. 601 01:12:07,709 --> 01:12:09,168 De er på taket. 602 01:12:09,668 --> 01:12:11,418 Tving dem inn i bygningen. 603 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, vi er omringet! Skynd deg! 604 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Kommer til dere. 605 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Sperr ham inne! 606 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Bli her. 607 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket. 608 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Klarert til å skyte. 609 01:13:13,626 --> 01:13:14,501 Politi! 610 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 -Nik! Opp på taket. Ta helikopteret. -Mottatt. 611 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Klar? Nå! 612 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Gå! 613 01:14:15,459 --> 01:14:16,376 Lad om! 614 01:14:22,126 --> 01:14:22,959 Bli hos meg. 615 01:14:46,668 --> 01:14:48,876 Vi er ved heisen. Kommer til taket. 616 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Fort! 617 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Vi er i heisen på vei opp nå. Rett bak dere. 618 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Mottatt. 619 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 De presser oss. Til taket, sikre helikopteret. 620 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Jeg kommer fra etasjen under og forstyrrer dem. 621 01:15:12,793 --> 01:15:16,376 -Etterpå skaffer vi matchende skjorter. -Og går med dem. 622 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ikke snakk om. 623 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -Lag én, de kommer. -Vi er klare. 624 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, sikre inngangen. Resten opp. 625 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Hei. 626 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Går det bra? 627 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Det ordner seg. 628 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Beklager. 629 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 At jeg dro deg inn i dette. 630 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 Hei. 631 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Det er ingenting å beklage. 632 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Vi skal få dere ut herfra. Tilbake til søsteren din. 633 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Vil han drepe mor? 634 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Hvis du ønsket henne i live, 635 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 skulle du ikke ha ringt. 636 01:17:14,709 --> 01:17:16,959 Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden. 637 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Bli her. 638 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Hent familien. Jeg ordner dette. 639 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Gå! 640 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Jeg vil nyte å drepe deg. 641 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Du er ikke den eneste. 642 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Du må virkelig bry deg om henne. 643 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bra. 644 01:20:07,584 --> 01:20:10,126 Nå får du kjenne på å miste en du er glad i. 645 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Stoler du på meg? 646 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Er det dumt? 647 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Hent familien. 648 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Forræder! 649 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 650 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Ja. Går det bra med deg? 651 01:21:35,251 --> 01:21:36,918 Kom igjen. 652 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Gå. 653 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Har familien. På vei opp. 654 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 På vei. 655 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Kom igjen. 656 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 657 01:22:59,459 --> 01:23:00,626 Faen. 658 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 659 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Få oss opp, Nik! 660 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, hva skjer? 661 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Bare hold oss i luften. 662 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 -Har deg. -Får ikke puste. 663 01:23:43,709 --> 01:23:45,043 -Beklager. Ok… -Yaz! 664 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Hør her, kompis. Yaz! 665 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, se på meg, kompis. 666 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Hold deg våken. Jeg har deg! 667 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ja… 668 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 669 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Nei! 670 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Hva skjedde? 671 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 -Mia! -Keto. 672 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 -Mia! -Keto. 673 01:28:09,043 --> 01:28:11,084 Trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 674 01:28:42,334 --> 01:28:44,001 Hele landet leter etter oss. 675 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 Kom deg på flyet. 676 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 Vi mistet ti Nagazier i dag. 677 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Gode soldater. 678 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Det holder. 679 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Ikke vær redd. 680 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Det går bra. 681 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Vær et eksempel for Sandro. 682 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Du hjelper ham ikke død 683 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 eller i et østerriksk fengsel. 684 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Hvordan kan jeg være et eksempel for Sandro 685 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 hvis jeg flykter? 686 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 La oss spørre Gud. 687 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Frykt ikke, for jeg er med deg." 688 01:29:40,251 --> 01:29:43,584 -"Herren er de sønderknuste nær." -Ja, jeg har lest det. 689 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Jeg trodde Gud tok hørselen din 690 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 så han kunne hviske deg rett i øret. 691 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Men du hører bare sinnet ditt. 692 01:29:58,459 --> 01:30:00,668 Vet du hvem far sammenlignet deg med? 693 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Husker du gresshoppa fra filmen? 694 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Den som sitter på guttens nese. 695 01:30:05,918 --> 01:30:09,876 Snakker alltid tull i øret hans. Det samme om og om igjen. 696 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Husker du det? 697 01:30:13,334 --> 01:30:14,876 Og hvor er faren din nå? 698 01:30:18,584 --> 01:30:20,043 Hvor er broren din? 699 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Jeg visste at en kule ventet meg, 700 01:30:43,668 --> 01:30:47,418 men ikke fra ditt våpen. 701 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Vennen. 702 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Du har blitt så stor. 703 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 Tante Mia skal finne et trygt sted til oss. 704 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Blir Sandro med? 705 01:31:44,876 --> 01:31:47,834 Jeg har kaffe hvis du vil ha. Melk, to sukkerbiter. 706 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Jeg ville spurt en annen om jeg kunne. 707 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Jeg vet det. Det går bra. 708 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Jeg vet du ikke vil høre dette… 709 01:32:15,293 --> 01:32:17,001 Beklager at jeg ikke var der. 710 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha… 711 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Skulle vært der for deg og ham. 712 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Du har rett. Jeg vil ikke høre det. 713 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Hvorfor ble du ikke? 714 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Hvorfor ble du ikke? 715 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 De trengte meg i… Kandahar, og… 716 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Vi trengte deg. 717 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 -Jeg ble beordret… -Hvorfor dro du? 718 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 -Jeg hadde ordrer. Jeg… -Svada. 719 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 -Hvorfor? -Jeg kunne ikke… 720 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Jeg kunne ikke fikse det. 721 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Jeg står og ser på flyet. Men jeg kan ikke gå om bord. 722 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Hvorfor ikke? 723 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Jeg kan ikke leve så lenge du er der. 724 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Hvor er gutten? 725 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Tror du gutten bryr seg om deg? 726 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Han er forvirret. 727 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Si hvor du er, så kan vi endelig gjøre opp. 728 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Vil du forhandle? 729 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 På flyplassen. Ved kirken. 730 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Jeg vil ikke forhandle. 731 01:34:51,751 --> 01:34:54,459 -Ikke gjør dette. -Bli hos henne. Få dem ut. 732 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Åpne døren! 733 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 734 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 735 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Skynd deg. 736 01:38:04,709 --> 01:38:05,543 Kom. 737 01:38:07,293 --> 01:38:09,043 Du vil ha gutten. Her er han. 738 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Dette er mellom oss to. Slipp ham. 739 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Nei, han blir her. 740 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt. 741 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje. 742 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Han er et barn. 743 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Ikke tro meg. 744 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Skyt, og lev med skyldfølelsen resten av livet. 745 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Livet svinner sakte hen fra kroppen din. 746 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Det har vært verre. 747 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Gå. Ta pistolen hans. 748 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Jeg vil ikke si det igjen. 749 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Gi ham pistolen. 750 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Hold pistolen og sikt på hodet hans. 751 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Du er en kujon. 752 01:39:42,584 --> 01:39:43,418 Kujon? 753 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Å drepe en uvæpnet mann i et fengsel er feigt. 754 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Jeg ba deg sikte på ham. 755 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Han drepte faren din. 756 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Ta hevn. 757 01:40:26,918 --> 01:40:27,751 Trekk av. 758 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Det går bra. 759 01:41:03,334 --> 01:41:04,168 Skuffende. 760 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Legg ned våpenet. 761 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Du kan hevne broren din, 762 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 men det vil koste hans liv nå. 763 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Så legg ned våpenet! 764 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Jeg skal sprenge jævelens tryne. 765 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik… 766 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 …gutten. 767 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Flink jente. 768 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Faen ta deg. 769 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Beklager. 770 01:43:49,668 --> 01:43:50,751 Jeg er så lei meg. 771 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Jeg vil ikke 772 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 gi meg. 773 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 SCHWARZAU FENGSEL 774 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 GRAZ-KARLAU FENGSEL 775 01:47:22,251 --> 01:47:24,126 -Hei. -Hei. 776 01:47:24,626 --> 01:47:25,626 Står til med dem? 777 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Bra. De er i sikkerhet. 778 01:47:28,751 --> 01:47:32,626 De er i vitnebeskyttelsen. Jeg ordnet en avtale med amerikanerne. 779 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn. 780 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Men amerikanerne tok alt de hadde. 781 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 Under tredje gulvbord fra peisen i hytta mi 782 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 er det en million. De kan få dem. 783 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Jeg kom hit fordi jeg ville… 784 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Takk, Mia. 785 01:48:00,043 --> 01:48:01,418 Jeg har aldri sagt det. 786 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Takket for at du gjorde det jeg ikke kunne. 787 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Hans siste minne var ikke at du forlot ham. 788 01:48:15,418 --> 01:48:17,543 Det var at du dro for å redde folk. 789 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Han var så tapper, Tyler, på slutten. 790 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa." 791 01:48:37,084 --> 01:48:38,459 Sånn så han på deg. 792 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Farvel, Tyler. 793 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Det er rene Sound of Music her ute, ikke sant? 794 01:49:57,001 --> 01:49:58,418 Du skulle ikke bli tatt. 795 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Sånt som skjer. 796 01:50:00,959 --> 01:50:02,459 Hva om jeg kan få deg ut? 797 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Hvordan da? 798 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Kom og gjør en ny jobb for oss. 799 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Ikke uten teamet mitt, uten henne. 800 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Regnet med du ville si det. 801 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 802 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Morsomt navn å si. 803 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Hva med ditt navn? Er det like morsomt? 804 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Spiller ingen rolle. 805 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Hva gjør det, da? 806 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Hvem jeg jobber for. 807 01:50:48,584 --> 01:50:49,418 Hvem da? 808 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 En vrang jævel. 809 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Du vil elske ham. 810 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 811 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Tekst: Tommy Lund