1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler. 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Hij ademt. 3 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Een nieuwe man. 4 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Meerdere schotwonden. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Luchtwegen zijn vrij. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 We hebben gedaan wat we konden. 7 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Het is verstandig je voor te bereiden. 8 00:03:06,834 --> 00:03:08,584 Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo. 9 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 Ik geef hem nog niet op. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Wat zei je? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Rot op. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Vijf seconden vasthouden. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Vier, drie, twee… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Langzaam. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Ga naar huis, oké? 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 En anders? Rij je over mijn voet? 17 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Meer kan ik toch niet. 18 00:05:12,459 --> 00:05:14,959 Bedankt, Nik. Dat je me hier hebt gehouden. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk. 20 00:05:21,626 --> 00:05:25,876 Geloof het of niet, het is moeilijk om een dierbare te laten sterven. 21 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Maar jij vocht je een weg terug. 22 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Je moet alleen uitzoeken waarom. 23 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 KODZJORI, GEORGIË 24 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 25 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Ik heb net van de gevangenis gehoord. 26 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 Je broers straf is met tien jaar verlengd. 27 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 TKACHIRI-GEVANGENIS GEORGIË 28 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Gouverneur. 29 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Altijd fijn om je te zien. 30 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Hoe gaat het, vriend? 31 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Het kan beter. 32 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Een van onze stieren is ziek. 33 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 We moeten 'm afmaken voor hij de anderen infecteert. 34 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Ben ik hier om medeleven te betuigen? 35 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Loop je even mee? 36 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Je zei dat het dringend was. 37 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Ik heb gehoord dat jij akkoord hebt gegeven… 38 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 …voor verlenging van m'n broers gevangenisstraf. 39 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Je broer heeft een DEA-agent van een dak gegooid. 40 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 De Amerikanen zitten boven op ons. 41 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Toen Davit en ik jong waren… 42 00:08:06,209 --> 00:08:09,376 …beschermde ik hem koste wat kost. 43 00:08:10,418 --> 00:08:12,543 M'n vader zou me het nooit laten vergeten. 44 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Ik maakte bezwaar tegen zijn uitlevering aan de VS. 45 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Hield 'm in de Georgische bak. 46 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Ik stond zelfs zijn familie toe om bij hem te zijn. 47 00:08:26,084 --> 00:08:29,376 Laten we niet vergeten door wie je deze positie hebt. En waarom. 48 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Het spijt me. Ik kan niets doen. 49 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Een van onze stieren is ziek. 50 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Dat zei je al. 51 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens. 52 00:09:19,126 --> 00:09:21,001 Waarom dat overhemd? Weddenschap verloren? 53 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 Niet mooi? -Nee. 54 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Je krijgt er een van mij. Heb je maat L? 55 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Je bent iets dunner geworden, toch? 56 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Hou je mond. 57 00:09:30,418 --> 00:09:31,751 Ik heb jou ook gemist. 58 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Van hem mocht de stekker eruit. 59 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Dat is niet zo. Ze liegt. 60 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Je had me een plezier gedaan. 61 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Volgende keer. Dat beloof ik. 62 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Grappig, je zus zei hetzelfde. 63 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 GMUNDEN, OOSTENRIJK 64 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Wat is dit? 65 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Een cadeau. 66 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Graag gedaan. 67 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Heb je mijn kippen? 68 00:10:05,876 --> 00:10:07,043 Die hebben we opgegeten. 69 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 En mijn hond? -Ook opgegeten. 70 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Jezus, Yaz. 71 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Grapje. Ze is binnen. 72 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 Wat moet ik nu doen? -Wat je maar wilt. 73 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Je kunt gaan hiken, leren breien. 74 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Iets met mindfulness gaan doen. 75 00:10:27,876 --> 00:10:32,001 Je zult het hier fijn vinden. Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd. 76 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Wat is dit? 77 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 We hebben je huis leeggehaald. Meer vonden we niet. 78 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Je hele leven past in een doosje. 79 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Dat kun je nu veranderen. 80 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Wanneer zie ik je weer? 81 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Als we iets te vieren hebben. 82 00:11:09,168 --> 00:11:10,543 Geniet van je pensioen. 83 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Ja, rot op. 84 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Ik zou ze je niet laten opeten. 85 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Inderdaad. 86 00:13:47,209 --> 00:13:50,084 Wek ze niet. Ze vallen hier moeilijk in slaap. 87 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Kom. 88 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Nee. 89 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Nee? 90 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Vanavond niet. 91 00:13:59,459 --> 00:14:01,918 Ze hebben al weken geen zonlicht gezien. 92 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Zo kunnen ze niet overleven. Het is zwaar voor ze. 93 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Zwaar? 94 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Een zware jeugd is goed. 95 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Er zijn andere verstopplekken. 96 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Hier beschermt je broer ons wel. 97 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Maar ik wil niet dat mijn zoon een Nagazi wordt. 98 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Jouw grote mond heb ik niet nodig. 99 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Wat ga je doen? 100 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Me meesleuren naar je cel? 101 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Vergeet je dat je mijn vrouw bent? 102 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Niet je eigendom. 103 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Ik kan ze ook alleen opvoeden. 104 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Je zou niet gemist worden. 105 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mam, gaat het? 106 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Ik dacht dat je sliep. 107 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 Gaat het echt wel? -Ik ben in orde. 108 00:15:28,709 --> 00:15:29,543 Het spijt me. 109 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Het is oké, lieverd. 110 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Geen zorgen. Het komt goed. 111 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Misschien heeft pap gelijk. 112 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Opgroeien moet zwaar zijn. 113 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Zodat ik een Nagazi word. 114 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Dit is prachtig, echt, maar de thee? 115 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Die valt tegen. 116 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Je melk is op, trouwens. 117 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Ben je verdwaald? 118 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Ben jij Rake? 119 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Ik vroeg het eerst. 120 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Mijn antwoord hangt van het jouwe af. 121 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Als je Rake bent, ben je de mythe van Mumbai. 122 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 De legende die de journalist uit Congo haalde… 123 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 …twee bendes uitschakelde om Rio's burgemeester te redden. 124 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Ik zou het een eer vinden. 125 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 Maar je maakt de hype niet waar. 126 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Van een brug gevallen? 127 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Waarom zet je mijn beker niet neer, spring je in je auto en rot je op? 128 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Dat is niet aardig, hè? 129 00:17:01,334 --> 00:17:04,876 Niet als een wederzijdse vriend van ons je een klus aanbiedt. 130 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Ik heb geen vrienden. 131 00:17:07,251 --> 00:17:08,834 Dit specifieke individu… 132 00:17:08,918 --> 00:17:11,751 …denkt dat jij de enige bent die het kan doen. 133 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Maar ik ben niet overtuigd. Kun je zo de trekker wel overhalen? 134 00:17:20,001 --> 00:17:21,876 Daarom heb je geen vrienden. 135 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Vertel degene die je gestuurd heeft dat ik geen interesse heb. 136 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Wat als het je ex-vrouw was? Mia? 137 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Draagt die hond een Valentino-shirt? 138 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ja. Van een vriend gekregen. 139 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Heeft Mia problemen? 140 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Nee, maar haar zus wel. 141 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Waar is ze bij betrokken? 142 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Ze zit in een Georgische gevangenis met haar twee kinderen. 143 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Haar man zit daar vast. Kun je je dat voorstellen? 144 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 Zijn naam is Davit… -Davit Radiani. Ja. 145 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 De laatste keer dat je hem zag… 146 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 …was hij aan het dealen met zijn broer Zurab in Georgië. 147 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd. 148 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Ze noemen zich de Nagazi. 149 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Dat betekent blijkbaar herder. 150 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 De broers zijn in de oorlog geboren. 151 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Opgegroeid. Er hard door geworden. 152 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Als kind zijn ze de burgeroorlog ontvlucht… 153 00:18:26,959 --> 00:18:30,293 …met niets meer dan hun levens, en naar Armenië ontsnapt. 154 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Hun oom, Avtandil, nam ze in huis. 155 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Hij runt nog steeds hun operaties. 156 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Maar in Armenië was er een andere oorlog. 157 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Om de straten van Jerevan te overleven, kwamen ze in de criminaliteit. 158 00:18:45,209 --> 00:18:49,001 In hun tienerjaren dealden ze drugs en werden ze huurmoordenaars. 159 00:18:49,959 --> 00:18:53,043 Ze geloofden dat ze soldaten waren, door God gekozen. 160 00:18:54,043 --> 00:18:55,709 Toen ze terugkeerden naar Georgië… 161 00:18:56,334 --> 00:18:57,668 …waren ze volkshelden. 162 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs. 163 00:19:01,959 --> 00:19:02,793 Familie. 164 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit. 165 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Daarmee bouwden ze als het ware… 166 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 …een lucratieve heroïne- en wapenoperatie. 167 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Ze hebben alle politici in hun zak. 168 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Ze runnen het land praktisch. 169 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen. 170 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Locatie? 171 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 De Tkachiri-gevangenis. 172 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Luister naar me, maat. En luister goed. 173 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Davit of de bewakers zijn niet het probleem… 174 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 …maar de twee bendes die daar opgesloten zitten. 175 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Een ervan wil haar vermoorden, maar beide willen jou vermoorden. 176 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben… 177 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 …zou ik stilletjes naar binnen gaan, me gedeisd houden… 178 00:19:42,376 --> 00:19:45,293 …want zodra Davit ontdekt dat zijn gezin weg is… 179 00:19:45,376 --> 00:19:48,876 …zal zijn broer alles op je loslaten… 180 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 …inclusief het hele Nagazi-leger. 181 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Dat klinkt leuk. 182 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 De klus is over zes weken. We pakken ons deel… 183 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 …en wegens politieke afwegingen sta je er alleen voor. 184 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Als 't goed gaat, je niet gepakt of beschoten wordt… 185 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 …geef ik je een zoen aan de andere kant. 186 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Zo niet? Dan was het me een genoegen. 187 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 AMALFIKUST 188 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Morgenavond kunnen we wapens leveren in Seoul. 189 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af. 190 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Ik heb kaartjes voor de wedstrijd. 191 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Sorry, ik bel je terug. 192 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Ja, hé, Nik. Luister. 193 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken. 194 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 Ik heb een klus. 195 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Je was klinisch doodverklaard. 196 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Nu niet meer. Er komt snel geld op je rekening. 197 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Wat bedoel je? Waarom kwamen ze naar jou toe? 198 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Heb je het niet gehoord? Ik ben nu een legende. 199 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 In coma liggen heeft je geheugen aangetast. 200 00:21:08,334 --> 00:21:11,168 Ik vertel wat de klus is, wanneer en hoe je 't doet. 201 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Ik moest ook de reden vinden waarom ik teruggekomen ben. 202 00:21:17,501 --> 00:21:18,459 Laten we zoeken. 203 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 Je mist de wedstrijd. -Verdomme. 204 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Eén minuut tot doelwit. 205 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd. 206 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Vreselijk. Vast lage bloedsuiker. 207 00:22:53,584 --> 00:22:54,834 Hoe weet je dat? 208 00:22:54,918 --> 00:22:57,876 Op TikTok gezien. -Stop met medische TikTok kijken. 209 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 Je bent al gespannen. -Ik moet erover praten. 210 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Maar dan hoort m'n telefoon me en krijg ik meer medische TikToks. 211 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Delete TikTok dan. 212 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Dat is een vreselijk idee. 213 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 Klaar? -We gaan. 214 00:23:13,918 --> 00:23:16,126 Alle teams opletten. Het ziet er goed uit. 215 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Het is ijskoud hier. 216 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Als ze niet in de kou willen slapen, moeten ze geen mensen vermoorden. 217 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix is bij Alpha. Teams twee en drie op stand-by. 218 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207 ontgrendeld. 219 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Je hebt vijf minuten. 220 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 De stroom is overal uit. 221 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Ik ga kijken. 222 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, word wakker. We gaan. 223 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Kleed je aan. 224 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Wie is die man? 225 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Hij haalt ons hier weg. 226 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Schoenen aan. 227 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Waar gaan we heen? 228 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Dat vertel ik later. 229 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Pap? 230 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Hou hem stil. 231 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Hij haalt ons hier weg. 232 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Je vader wacht buiten. 233 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Blijf dichtbij. 234 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Vooruit. 235 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 Pakket in bezit. Onderweg. -Goed. 236 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Sorry, meid. 237 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Lopen. 238 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Code rood. Beveiliging, sluit de uitgangen. 239 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Uitbraak. Alle bewakers, code rood. 240 00:26:48,001 --> 00:26:51,084 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 241 00:26:51,168 --> 00:26:53,709 Kom van jullie reet af. Het wordt hier druk. 242 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 We zijn klaar. 243 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen. 244 00:27:03,418 --> 00:27:05,334 Niet duwen. -Je maakt hem bang. 245 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Dit is nog niks. 246 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 247 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Achteruit. 248 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Blijf daar. 249 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Rot op. 250 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Achteruit. 251 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Vooruit. 252 00:28:16,209 --> 00:28:18,584 Yaz, ik heb een uitweg nodig. -Mee bezig. 253 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Welke kant? Hulp graag. 254 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Vergeet Bravo. Onveilig. Ga links. Naar de kolen-stortkokers. 255 00:28:48,501 --> 00:28:49,626 Begrepen. Onderweg. 256 00:28:57,668 --> 00:29:00,668 Welke kant? Omhoog? -Ja. Aankomst over twee minuten. 257 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan. 258 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Vooruit. 259 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak. 260 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Trut. 261 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. We moeten nu gaan. 262 00:31:07,543 --> 00:31:09,334 Neem ze mee. Kom naar Charlie. 263 00:31:11,626 --> 00:31:13,459 Wat is daar gebeurd? -Problemen. 264 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Kom op. We gaan. 265 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 Waar is mijn vader? -Kom op. 266 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 We gaan. Hou haar vast. -Waar is hij? 267 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Alle teams naar Charlie. Nu. 268 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 269 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 270 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Alle eenheden naar de binnenplaats. Sluit alle uitgangen. 271 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Code rood. Beveiliging, sluit alle uitgangen. 272 00:32:18,918 --> 00:32:21,293 Een route naar Charlie die niet via 't plein gaat? 273 00:32:21,376 --> 00:32:22,376 Negatief. 274 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 Shit. -Er moet een andere manier zijn. 275 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Blijf dicht bij me. Blijf slaan. 276 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Sluit alle poorten. Bewakers, naar de muren. 277 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Vooruit. 278 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Achteruit. Wegwezen. 279 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake. Help me. 280 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake. 281 00:34:34,543 --> 00:34:35,626 Trek de pin eruit. 282 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Help me. 283 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Help me. 284 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Help me. 285 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Gaat het? 286 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 We zijn bij Charlie. Doe open. 287 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Maak ruimte. Doorbreken over drie, twee, één. 288 00:36:03,251 --> 00:36:04,793 Waarom duurde het zo lang? 289 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 Het is bekend. We moeten weg. -Het is al een tijd bekend. 290 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 We hebben Nagazi-gesprekken onderschept. Ze komen eraan, gewapend. 291 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 Ze weten dat hun baas dood is. 292 00:36:14,043 --> 00:36:16,126 Weet de broer het? -Dat weten we zo. 293 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 De kinderen? 294 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 In de auto. Vooruit. 295 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Hou jullie vast. 296 00:36:38,209 --> 00:36:40,584 Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed? 297 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Waar is papa? Je zei dat hij kwam. 298 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Hij treft ons later. 299 00:36:48,834 --> 00:36:50,918 Doe die aan. Ga op de grond liggen. 300 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Let op. Dreiging van voren. 301 00:36:57,668 --> 00:36:59,626 Begrepen. -Dat zijn Zurabs mannen. 302 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken. 303 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Oké, Nik, dump die kerels. 304 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Al mee bezig. 305 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Eén is neer. 306 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 De laatste twee zijn ook neer. Rijden. 307 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Behou formatie. 308 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 Begrepen. -Begrepen. 309 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Contact voor, naar rechts. 310 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Verdomme. 311 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Shit. Meerdere motoren en een gewapende UTV, militaire klasse. 312 00:37:59,626 --> 00:38:01,001 Laat ze niet tussen ons komen. 313 00:38:01,084 --> 00:38:04,251 Nagazi zijn hier. Soldaten. Dit zijn moordenaars. 314 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ja, ik ook. 315 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 We zijn geraakt. 316 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Eagle is neer. 317 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Hou die motoren weg. 318 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 Ze weten vast van Davit. -Zo voelt het wel. 319 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Wat weten ze? 320 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Tweede motor neer. 321 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 Waarom schieten ooms mannen op ons? -Gaat het? 322 00:39:08,793 --> 00:39:10,209 Je hebt de laatste twee. 323 00:39:10,293 --> 00:39:12,043 Hou ze bij je. Ik kom eraan. 324 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Schiet op. 325 00:39:20,501 --> 00:39:21,668 Was dat snel genoeg? 326 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Moet dat grappig zijn? 327 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV op links. 328 00:39:27,084 --> 00:39:30,084 Exfiltratie nadert, recht vooruit. -Goed vasthouden. 329 00:39:38,543 --> 00:39:40,668 Weten ze niet dat wij hierin zitten? 330 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Bravo team, twee minuten nog… 331 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Verdomme. 332 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 Pas op. Kom op. -Vooruit. 333 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Herladen. 334 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Oké, ik ben bij je. 335 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 Het meisje is gewond. We moeten gaan. 336 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden. 337 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Naar links. 338 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Rechts. Volg mij. 339 00:40:47,584 --> 00:40:49,084 Kom op. Blijf bij elkaar. 340 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Team vier. We zijn te voet. Nog 20 seconden. 341 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 Yaz, vertraag ze. -Oké. 342 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 We zijn er. 343 00:41:30,293 --> 00:41:31,918 Yaz, regel een verbanddoos. 344 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Die komt eraan. 345 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Het doet pijn. 346 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Hoe erg is het? 347 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Botbreuk. Er is een dokter nodig. 348 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Attentie, er naderen heli's. 349 00:41:50,418 --> 00:41:51,584 Naar de stuurcabine. 350 00:41:51,668 --> 00:41:53,709 Yaz, neem het over. -Oké. 351 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Eén heli neer. Nog één over. 352 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Begrepen. 353 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Reaper-team, in positie. 354 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Vooruit. 355 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Reaper 1 en 2, stop deze trein. 356 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Begrepen, richting de stuurcabine. 357 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Vooruit. 358 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Reaper 1 is neer. 359 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Doorbreken. 360 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, gaat het? 361 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Ben je in orde? 362 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Beter dan hij. 363 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Shit, liggen. 364 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Geef dekking. 365 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 We naderen het einde. Stop de trein. 366 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Geen remmen. 367 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Dat meen je niet. 368 00:46:56,168 --> 00:46:58,876 Yaz, maak de familie vast. Er zijn geen remmen. 369 00:47:09,376 --> 00:47:10,751 We zijn er bijna. -Hou je vast. 370 00:47:10,834 --> 00:47:13,043 Mijn team wacht op ons aan het einde. 371 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Het wordt een ruwe landing. 372 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 Wat gebeurt er? -Dat komt straks. 373 00:48:31,793 --> 00:48:33,043 Ik vind het heel erg. 374 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Dit was professioneel. 375 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 De leider was een expert. 376 00:48:39,876 --> 00:48:43,418 Er zijn er misschien vier of vijf die dit hadden kunnen doen. 377 00:48:43,501 --> 00:48:44,876 Waren dit de Tsjetsjenen? 378 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Het is niet hun stijl. 379 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Zo georganiseerd zijn ze niet. 380 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Iemand wilde wraak. 381 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 In je broers geval zijn dat er veel. 382 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Nee. 383 00:48:57,043 --> 00:48:59,543 Dit was geen wraak. 384 00:49:02,793 --> 00:49:04,126 Dit was iets anders. 385 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Het is oké. 386 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 Pas op met haar arm. -Ja. 387 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Waar is papa? 388 00:49:38,918 --> 00:49:42,668 Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig. -Ik ga niet zonder hem. 389 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 Kom op. Je zusje heeft hulp nodig. -Nee. 390 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Je vader komt niet. 391 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Is hij dood? 392 00:49:58,709 --> 00:49:59,959 Heb jij hem vermoord? 393 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Heb jij hem vermoord? 394 00:50:09,168 --> 00:50:11,001 Alsjeblieft, Sandro. 395 00:50:15,709 --> 00:50:16,876 O, Sandro. 396 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 Luister naar me. -Val dood. 397 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Hij wilde je moeder vermoorden, oké? 398 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Het was hem of haar. 399 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit. 400 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Ik beschermde hem. 401 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Is dit bescherming? 402 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed. 403 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Alle medische gegevens. 404 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Kom naar de Donau-City-Strasse. 405 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 We landen over 45 minuten in Wenen. 406 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Bedankt. 407 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 We zijn er bijna. 408 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Gaat het? Heb je iets nodig? 409 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Ik heb honger. 410 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Eens zien wat we hebben. 411 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Niet doen, ze kan zich verslikken. 412 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen. 413 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Rustig. Ze probeert te helpen. 414 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Betuttel me niet. 415 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Er is een dokter als we landen. Rust wat uit. 416 00:52:49,876 --> 00:52:51,793 Sinds wanneer spreek je Georgisch? 417 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Altijd al. 418 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Weet ze het niet? 419 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Hij was getrouwd met m'n zus. 420 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Bedankt voor de info. 421 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Ik zou het je vertellen na de landing. 422 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Je bent een dapper meisje. 423 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Ze is boos op je. 424 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Niet ongebruikelijk. 425 00:53:48,793 --> 00:53:50,251 Ik had daar moeten blijven. 426 00:53:51,418 --> 00:53:53,501 M'n kinderen zijn veiliger als ik dood ben. 427 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Kom op. Je weet dat dat niet waar is. 428 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 We zijn er bijna. Je bent bijna vrij. 429 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Ik breng jullie naar een veilige plek. 430 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Bedankt, Tyler. 431 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Ik luister. 432 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Oom… Met mij, Sandro. 433 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro. Waar ben je? 434 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Wilde mijn vader m'n moeder doden? 435 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Geef antwoord. 436 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Luister niet naar je moeder. Begrijp je me? 437 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Zij heeft dit gedaan. 438 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Zij liet je vader vermoorden. 439 00:54:52,668 --> 00:54:55,168 Ze wilde je al jaren bij je vader weghalen. 440 00:54:57,209 --> 00:54:59,959 En nu ben je bij de man die hem vermoord heeft. 441 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Waar ben je? 442 00:55:06,376 --> 00:55:08,376 Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon. 443 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Waar gaan jullie heen? 444 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Waar gaan jullie heen? 445 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Herinner je je onze ontmoeting in Brussel? 446 00:55:28,043 --> 00:55:29,834 Mia werkte voor het parlement. 447 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Ja, je zoon was bij je. 448 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Ik was 19. 449 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Hij was nog een baby. En ik ook. 450 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Ik weet wat je zus van me moet denken. 451 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Ik kan daar niks aan veranderen. Weet gewoon dat ik… 452 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Het is het ergste wat een ouder kan doorstaan… 453 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 …een kind zien sterven. 454 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 WENEN, OOSTENRIJK 455 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Bedankt. 456 00:57:06,043 --> 00:57:08,834 Kom op. Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig. 457 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Meerdere visums. 458 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Dat is mooi. 459 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Rust wat uit. 460 00:57:22,418 --> 00:57:23,626 Men regelt papieren. 461 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Waarom zei je niks? 462 00:57:41,959 --> 00:57:42,793 Het spijt me… 463 00:57:42,876 --> 00:57:45,709 In plaats van je excuses wil ik je vertrouwen. 464 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Ik had hier geen nee tegen gezegd. 465 00:57:54,834 --> 00:57:56,751 Als het belangrijk voor je was. 466 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Dat is het. 467 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Bedankt, dokter. 468 00:58:27,501 --> 00:58:32,043 Ik kan me niet voorstellen hoe je ze goed op kon voeden met die mannen erbij. 469 00:58:33,376 --> 00:58:34,793 Maar je hebt 't overleefd. 470 00:58:36,251 --> 00:58:38,043 Je hebt je kinderen beschermd. 471 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Je hebt het gered met niets. Alleen. 472 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Ik weet hoe het voelt. Ik heb het meegemaakt. 473 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Iedereen verdient een tweede kans. 474 00:59:15,168 --> 00:59:16,834 Denk je dat je iets goeds doet? 475 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Dat je me gered hebt? 476 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Dat je een held bent? 477 00:59:25,626 --> 00:59:29,668 Het maakt niet uit wat ik denk. Mensen betalen me om dingen te doen. 478 00:59:30,168 --> 00:59:31,709 Zoals m'n vader vermoorden. 479 00:59:33,918 --> 00:59:36,001 Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè? 480 00:59:36,084 --> 00:59:39,459 Je moeder heeft alles geriskeerd om je zusje en jou te beschermen. 481 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Je redden uit die cel waar je vader je in stopte. 482 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Hij wilde dat niet. Ze hadden ons vermoord. 483 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 Wie? -De vijanden van de Nagazi. 484 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Die hadden ons dan vermoord. 485 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Hij bracht ons daar om op ons te passen. 486 00:59:51,334 --> 00:59:55,293 Om jullie te beheersen. -Hij vertrouwde m'n moeder niet. 487 00:59:55,376 --> 00:59:56,501 Word wakker, knul. 488 00:59:56,584 --> 00:59:59,001 Hij wist dat je moeder jou en je zusje… 489 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 …een leven wilde geven daarbuiten, niet in gevangenschap. 490 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Een goede zoon blijft bij z'n vader. 491 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 Een goede vader zou hem niet dwingen. -Mijn vader verliet ons niet. 492 01:00:30,543 --> 01:00:33,293 Dit is het belangrijkste wat ik ooit van jullie vraag. 493 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Deze ontheiliging rechtzetten. 494 01:00:36,918 --> 01:00:39,834 Dit vuil kwam naar ons huis en vermoordde onze familie. 495 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Onze broeders. 496 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Volgens Gods wet moet hij sterven door onze hand. 497 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Jullie zijn mijn broeders. Mijn leven is van jullie. 498 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Ik volg je tot het einde. 499 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Mijn leven is van jou. 500 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Het mijne ook. 501 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Je verspilt hun levens. 502 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Dit zal niet goed eindigen. 503 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 'Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed.' 504 01:01:31,959 --> 01:01:34,418 Ik ben mijn vaders les niet vergeten. 505 01:01:35,334 --> 01:01:36,168 Jij wel? 506 01:02:09,793 --> 01:02:11,334 Je hebt mijn zoon ontmoet. 507 01:02:11,418 --> 01:02:14,084 Jullie speelden op het strand. Weet je dat nog? 508 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Hij zou nu zo oud als jij zijn. 509 01:02:23,376 --> 01:02:26,959 Toen ik hem voor het laatst zag, tekende hij in zijn ziekenhuisbed. 510 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Hij had overal papieren en krijtjes liggen. 511 01:02:29,834 --> 01:02:31,168 Hij hield van tekenen. 512 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Ik kwam gedag zeggen, want ik ging naar Afghanistan… 513 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 …en wist niet of ik hem weer zou zien, of hij nog zou leven. 514 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Dus ik kwam naar het ziekenhuis en daar zat hij te tekenen. 515 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 En je hebt gelijk… 516 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 En ik vertrok. 517 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Het laatste wat mijn kind zich herinnert, is dat ik vertrok. 518 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Maar jouw moeder bleef. 519 01:03:17,168 --> 01:03:20,168 Ze bleef jaren bij je vader om jullie te beschermen. 520 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan. 521 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Ze bleef om je zusje en jou te beschermen. 522 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder. 523 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig. 524 01:03:34,918 --> 01:03:37,459 Wees er voor haar zoals zij er voor jou was. 525 01:03:38,876 --> 01:03:41,126 Of laat je vaders leugens je opvreten. 526 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Het is aan jou. 527 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Hij was niet altijd zo. 528 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Het spijt me. 529 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Het geeft niet. 530 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Nee, hij komt eraan. 531 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Jongen, wat heb je gedaan? 532 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Aanvalsteam. Opschieten. 533 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Inpakken. Kom op. 534 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 We moeten weg. -Wat is er? 535 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Ze zijn er. 536 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Neem de lift. Loop rustig de deur uit. 537 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Ik ga naar de garage en gebruik de gepantserde wagens. 538 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 We gaan. 539 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Omhoog of omlaag? 540 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Zij gaan omlaag. Meer opties. 541 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 De kinderen? 542 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 KOM NAAR DE STEEG 543 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 Wat heb je gedaan? -Het spijt me, mam… 544 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je? 545 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Hij geeft niks om jou. 546 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Hij gaat ons vermoorden. 547 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 De Nagazi zijn mijn familie. 548 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Ik ben je familie. 549 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina is je familie. 550 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 Liggen. 551 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Kom op. 552 01:06:46,626 --> 01:06:48,501 Heli op het dak. Ze omsingelen ons. 553 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Gaan. Kom op. Lopen. 554 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 We helpen jullie erdoorheen breken. -Bedankt. 555 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Vooruit. Instappen. 556 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 Sandro. Wacht. -Ik heb hem. 557 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz. Nee. 558 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 Hij gaat naar zijn oom. -Nik, hou radio-contact. 559 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 We hebben versterking nodig. 560 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Ga door. Haal de jongen. 561 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Hoofden omlaag. 562 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hé. Kom hier. 563 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Kom terug. 564 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Kom op, jongen. Kom terug. 565 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Vertrouw me. Dat wil je niet doen. 566 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Kom, jongen. 567 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Kom terug bij je moeder. 568 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Luister niet naar hem. 569 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Je moeder deed dit om je te beschermen. 570 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Kom terug bij ons. 571 01:09:31,959 --> 01:09:33,168 Kom naar je familie. 572 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik. 573 01:10:00,251 --> 01:10:01,626 Ben je in orde? 574 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Het was mijn moeders schuld niet. 575 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Ze wilde ons daar alleen weghalen. 576 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Instappen. Blijf hier. 577 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Let op de jongen. 578 01:10:22,376 --> 01:10:23,209 Vooruit. 579 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granaat. 580 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Gaat het? 581 01:11:34,043 --> 01:11:36,334 Hij heeft de jongen. Nik en ik zijn te voet. 582 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Naar de straat. Evacuatie is nodig. 583 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Hou je vast. 584 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Team drie, schakel ze uit. 585 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Snel. 586 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Ze zijn boven. 587 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Dwing ze terug het gebouw in. 588 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 We zijn omsingeld. Schiet op. 589 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 We komen al. 590 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Sluit hem in. 591 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Blijf hier. 592 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Toestemming om in te grijpen? Schutters op het dak. 593 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Toestemming verleend. 594 01:13:13,626 --> 01:13:14,668 Politie. 595 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels. -Begrepen. 596 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Klaar? Gaan. 597 01:13:58,709 --> 01:13:59,543 Vooruit. 598 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Herladen. 599 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Blijf bij me. 600 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 We zijn bij de lift. We gaan naar het dak. 601 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Lopen. 602 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 We zijn nu in de lift omhoog. We komen eraan. 603 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Begrepen. 604 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Ze sluiten ons in. Ga naar het dak, naar de heli. 605 01:15:10,001 --> 01:15:12,543 Ik regel de verdieping eronder. Leid ze af. 606 01:15:12,626 --> 01:15:15,001 We gaan en regelen matchende overhemden. Goed? 607 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 En dit keer dragen we ze. 608 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Echt niet. 609 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 Team één, ze komen eraan. -We zijn klaar. 610 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, beveilig de ingang. De rest naar boven. 611 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Gaat het? 612 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Het komt goed. 613 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Het spijt me. 614 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Dat ik je hierbij betrokken heb. 615 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Dat hoeft niet. 616 01:16:02,501 --> 01:16:05,543 We halen je hier weg. Je gaat terug naar je zus. 617 01:16:15,293 --> 01:16:16,876 Gaat hij m'n moeder doden? 618 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Als je had gewild dat ze bleef leven… 619 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 …had je niet moeten bellen. 620 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant. 621 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Blijf hier. 622 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Haal de familie. Ik regel dit. 623 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Vooruit. 624 01:19:49,376 --> 01:19:51,043 Ik zal genieten als ik je afmaak. 625 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ga maar in de rij staan. 626 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Je geeft echt om die vrouw. 627 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Mooi. 628 01:20:07,626 --> 01:20:10,168 Nu weet je hoe een dierbare verliezen voelt. 629 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Vertrouw je me? 630 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Is dat dom? 631 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Haal de familie. 632 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Verrader. 633 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Ja. Ben je in orde? 634 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 We gaan. 635 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Vooruit. 636 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Ik ga met de familie omhoog. 637 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Ik kom eraan. 638 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 We gaan. 639 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Omhoog. 640 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Wat gebeurt er? 641 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Hou ons in de lucht. 642 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 Ik heb je. -Ik kan niet ademen. 643 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Luister, vriend. 644 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, kijk me aan. 645 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Oké, blijf bij me. Ik ben bij je. 646 01:25:17,501 --> 01:25:18,584 Wat is er gebeurd? 647 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 Mia. -Keto. 648 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 649 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Het hele land zoekt ons. 650 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Ga dan. Stap in het vliegtuig. 651 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 We zijn 10 Nagazi verloren. 652 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Goede soldaten. 653 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Het is genoeg. 654 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Wees niet bang. 655 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Het komt goed. 656 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Wees een voorbeeld voor Sandro. 657 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Dood heeft hij niks aan je. 658 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 Of als je in de bak zit. 659 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn… 660 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 …als ik vlucht? 661 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Dat vragen we aan God. 662 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.' 663 01:29:40,168 --> 01:29:42,293 'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.' 664 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Ik heb het gelezen. 665 01:29:45,751 --> 01:29:47,793 Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam… 666 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 …zodat hij in je oor kon fluisteren. 667 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Maar nu hoor je alleen je woede. 668 01:29:58,459 --> 01:30:00,668 Weet je met wie mijn vader je vergeleek? 669 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Herinner je je die krekel uit de film? 670 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Die op de neus van die jongen zit. 671 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Altijd onzin in z'n oor tjirpt. 672 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Hij bleef tjirpen. 673 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Herinner je je dat? 674 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 En waar is je vader nu? 675 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Waar is je broer? 676 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Ik wist dat er een kogel op me wachtte. 677 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 Maar niet uit jouw pistool. 678 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Lieverd. 679 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Je bent zo groot geworden. 680 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 Tante Mia brengt ons naar een veilige plek. 681 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Gaat Sandro ook mee? 682 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker. 683 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Als het kon, had ik een ander gevraagd. 684 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Ik weet het. Het is goed. 685 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Ik weet dat je dit niet wilt horen… 686 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Sorry dat ik er niet was. 687 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 Het spijt me dat ik niet gebleven ben. Ik had… 688 01:32:26,959 --> 01:32:28,918 Ik had er voor jullie moeten zijn. 689 01:32:30,001 --> 01:32:32,168 Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen. 690 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Waarom bleef je niet? 691 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Waarom bleef je niet? 692 01:32:49,751 --> 01:32:54,251 Ze hadden me nodig in… Kandahar en… 693 01:32:54,334 --> 01:32:55,543 Wij hadden je nodig. 694 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 Ik was uitgezonden… -Waarom bleef je niet? 695 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 Ik had orders… Ik kon niet… -Onzin. 696 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 Nee, waarom bleef je niet? -Ik kon niet… 697 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Ik kon het niet oplossen. 698 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Ik staar naar mijn vliegtuig, maar kan niet instappen. 699 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Waarom is dat? 700 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Ik zou nooit kunnen leven wetende dat jij er nog bent. 701 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Waar is de jongen? 702 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Denk je dat hij iets van jou wil? 703 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Hij is in de war. 704 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Vertel me waar je bent. Dan maken we er een eind aan. 705 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Wil je onderhandelen? 706 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg. 707 01:34:19,418 --> 01:34:21,334 Ik kom niet om te onderhandelen. 708 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Doe dit niet. 709 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Blijf bij haar. Breng ze weg. 710 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Doe de deur open. 711 01:36:08,084 --> 01:36:10,376 Sergo. 712 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Schiet op. 713 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Kom. 714 01:38:07,209 --> 01:38:09,043 Je wilt de jongen. Hier is hij. 715 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan. 716 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Nee. Hij blijft hier. 717 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 God heeft me een missie gegeven om wraak te nemen op je. 718 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Soms is er een groot offer nodig voor Gods wil. 719 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Hij is een kind. 720 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Twijfel aan me. 721 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Schiet en verteer jezelf in een leven vol schuld. 722 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam. 723 01:38:51,001 --> 01:38:52,418 Ik heb erger meegemaakt. 724 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Ga. Pak zijn wapen. 725 01:38:58,751 --> 01:39:00,584 Laat me 't niet nog eens zeggen. 726 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Geef hem het wapen. 727 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Voel het wapen in je hand en richt op zijn hoofd. 728 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Je bent een lafaard. 729 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Lafaard? 730 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Laf is een ongewapende man in een gevangenis vermoorden. 731 01:39:51,584 --> 01:39:53,334 Richt het wapen op hem, zei ik. 732 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Hij heeft je vader vermoord. 733 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Wreek hem. 734 01:40:26,918 --> 01:40:28,168 Schiet. 735 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Het is goed. 736 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Teleurstellend. 737 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Wapen weg. 738 01:41:24,251 --> 01:41:26,668 Je kunt vergelding voor je broer krijgen… 739 01:41:28,293 --> 01:41:30,168 …maar dat kost je zijn leven. 740 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Dus wapen weg. 741 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Ik schiet zijn rotkop eraf. 742 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 De jongen. 743 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Brave meid. 744 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Val dood. 745 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Het spijt me. 746 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Het spijt me zo. 747 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Ik zal niet… 748 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 …stoppen. 749 01:46:38,834 --> 01:46:42,668 SCHWARZAU-GEVANGENIS 750 01:46:58,168 --> 01:47:02,126 GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS 751 01:47:24,543 --> 01:47:25,668 Hoe gaat 't met ze? 752 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Goed. Ze zijn veilig. 753 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 In getuigenbescherming. 754 01:47:30,418 --> 01:47:32,709 Ik hielp met een deal met de Amerikanen. 755 01:47:33,209 --> 01:47:36,668 Ze gaf ze handelsroutes, bankrekeningen en namen. 756 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 De Amerikanen hebben wel hun vermogen bevroren. Alles is weg. 757 01:47:42,501 --> 01:47:45,376 In m'n boshut, onder de derde plank vanaf de open haard… 758 01:47:45,459 --> 01:47:48,001 …ligt een miljoen in cash. Geef dat aan ze. 759 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Ik kwam hier omdat ik… 760 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Bedankt, Mia. 761 01:48:00,001 --> 01:48:01,418 Dat heb ik nooit gezegd. 762 01:48:01,501 --> 01:48:04,876 Ik heb nooit 'bedankt' gezegd dat je deed wat ik niet kon. 763 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Zijn laatste beeld van jou was niet dat je wegliep. 764 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Maar dat je mensen ging redden. 765 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Hij was zo dapper op het einde. 766 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.' 767 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Zo zag hij jou. 768 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Dag, Tyler. 769 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Het is hier net Sound of Music, hè? 770 01:49:56,918 --> 01:49:58,418 Word niet gepakt, zei ik. 771 01:49:59,001 --> 01:50:00,043 Soms gaat 't mis. 772 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Wat als ik je vrij krijg? 773 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Hoe werkt dat? 774 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Doe nog een klus voor ons. 775 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Niet zonder m'n team. Ik laat haar niet achter. 776 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Dat had ik wel verwacht. 777 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 778 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Wat een leuke naam om te zeggen. 779 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Ik ken jouw naam niet. Is die net zo leuk? 780 01:50:43,168 --> 01:50:44,418 Die doet er niet toe. 781 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Wat dan wel? 782 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Voor wie ik werk. 783 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Wie is dat? 784 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Een lelijke klootzak. 785 01:50:54,668 --> 01:50:55,793 Je vindt 'm geweldig. 786 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN ANDE PARKS 787 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen