1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Oddycha. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAJ, ZEA 4 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Mężczyzna. Liczne rany postrzałowe. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Drogi oddechowe drożne. 6 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 TYLER RAKE 2 7 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Zrobiliśmy, co w naszej mocy. 8 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Warto byłoby wyznaczyć limit. 9 00:03:06,834 --> 00:03:08,459 Nie możemy go tak zostawić. 10 00:03:17,501 --> 00:03:18,668 Nie zawiodę go. 11 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Co mówisz? 12 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Odwal się. 13 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 I odliczamy od pięciu. 14 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Cztery, trzy, dwa… 15 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Powoli. 16 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Idź już sobie. 17 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Bo co? Przejedziesz mi stopę? 18 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Na więcej mnie nie stać. 19 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Dzięki, Nik, że nie dałaś mi umrzeć. 20 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Następny rozdział zapowiada się szałowo. 21 00:05:21,626 --> 00:05:25,834 Jeśli chcesz wiedzieć, nie tak łatwo dać umrzeć komuś, na kim ci zależy. 22 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Walczyłeś, by wrócić. 23 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Przekonaj się dlaczego. 24 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 KODŻORI, GRUZJA 25 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 26 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Wieści z mamra o twoim bracie. 27 00:06:26,876 --> 00:06:29,126 Przedłużyli mu wyrok o dziesięć lat. 28 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 WIĘZIENIE TKACHIRI GRUZJA 29 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Gubernatorze. 30 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Jak zwykle miło cię widzieć. 31 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Jak się miewasz? 32 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Bywało lepiej. 33 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Nasz cenny buhaj niedomaga. 34 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Musimy go zabić. Pochować, zanim inne się zarażą. 35 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Mam ci złożyć kondolencje? 36 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Chodź ze mną. 37 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Mówiłeś, że to pilne. 38 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Słyszałem, że dziś rano zatwierdziłeś 39 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 przedłużenie wyroku mojego brata o dziesięć lat. 40 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Zrzucił z dachu agenta DEA. 41 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Amerykanie tego nie przepuszczą. 42 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Gdy byliśmy mali, 43 00:08:06,209 --> 00:08:09,418 musiałem chronić Davita za wszelką cenę. 44 00:08:10,459 --> 00:08:12,001 Ojciec stale mi to wpajał. 45 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Powstrzymałem jego ekstradycję do USA. 46 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 Odbywa karę na miejscu. 47 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Pozwoliłem, by rodzina zamieszkała z nim w więzieniu. 48 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Nie zapominajmy, kto załatwił ci ten stołek. I po co. 49 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Przykro mi. Nic nie poradzę. 50 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Jeden z naszych cennych buhajów niedomaga. 51 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Już mi to mówiłeś. 52 00:09:15,834 --> 00:09:18,918 Stary! Niezły lans. Proszę, proszę. 53 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 Co to za koszula? Przegrałeś zakład? 54 00:09:21,126 --> 00:09:22,209 - Nieładna? - Nie. 55 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Skołuję ci taką. Jaki rozmiar? Regularny 44? 56 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Schudłeś trochę, co? 57 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Zamknij się. 58 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Też tęskniłem. 59 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Chciałeś go odłączyć. 60 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Nieprawda. Kłamie. 61 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Oddałbyś mi przysługę. 62 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Następnym razem. Obiecuję. 63 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Zabawne, twoja siostra mówiła to samo. 64 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Co to ma być? 65 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Prezent. 66 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Nie dziękuj. 67 00:10:04,168 --> 00:10:05,209 A moje kury? 68 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Zjedliśmy je. 69 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - A pies? - Też zjedzony. 70 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Chryste, Yaz. 71 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Żartuję. Jest w środku. 72 00:10:16,418 --> 00:10:17,918 I co mam teraz robić? 73 00:10:18,459 --> 00:10:19,834 Co zechcesz. 74 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Piesze wędrówki. Robótki na drutach. 75 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Naucz się medytować. 76 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Spodoba ci się tu. 77 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Dobra, bracie. Przyślę ci koszulę. 78 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Co to? 79 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Spakowaliśmy twoje rzeczy. Tylko to miałeś w domu. 80 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Całe życie w jednym, małym pudełku. 81 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Może czas to zmienić. 82 00:10:53,084 --> 00:10:54,543 Kiedy znów cię zobaczę? 83 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Jak będzie co świętować. 84 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Miłej emerytury! 85 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Spadaj. 86 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Nie dałbym im cię zjeść. 87 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 No ja myślę, kurwa. 88 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Nie budź ich. Trudno im tu zasnąć. 89 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Podejdź. 90 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Nie. 91 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Nie? 92 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Nie dzisiaj. 93 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Od tygodni nie widzieli słońca. 94 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Nie zniosą tego, to dla nich męka. 95 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Męka? 96 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Niech się hartuje. 97 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Możemy się ukrywać gdzie indziej. 98 00:14:13,084 --> 00:14:17,501 Wiem, tutaj chroni nas twój brat. Ale mój syn nie może dołączyć do Nagazi. 99 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Nie będziesz mi trzepać ozorem. 100 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Co zrobisz? 101 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Zaciągniesz mnie do swojej celi? 102 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Zapominasz, że jesteś moją żoną? 103 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Ale nie własnością. 104 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Może sam je wychowam, co? 105 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Nikt by nie tęsknił. 106 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamo, wszystko w porządku? 107 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Myślałam, że śpisz. 108 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Na pewno nic ci nie jest? - Na pewno. 109 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Przykro mi. 110 00:15:30,918 --> 00:15:32,334 To nic, kochanie. 111 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Nie martw się. Wszystko będzie dobrze. 112 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Może tata ma rację. 113 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Muszę się zahartować. 114 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 I dołączyć do Nagazi. 115 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Piękny widok, poważnie. Za to herbata? 116 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Taka sobie. 117 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 I mleko ci się skończyło. 118 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Zgubiłeś się? 119 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Ty jesteś Rake? 120 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Zapytałem pierwszy. 121 00:16:35,501 --> 00:16:37,418 Moja odpowiedź zależy od twojej. 122 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Jeśli nim jesteś, to jesteś mitem Mumbaju. 123 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 Legendą, która wyciągnęła pismaka z Kongo 124 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 i rozwaliła dwa gangi, by ocalić burmistrza Rio. 125 00:16:46,251 --> 00:16:47,751 Byłbym zaszczycony. 126 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 Ale chyba miałem zawyżone oczekiwania. 127 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Co jest? Spadłeś z mostu? 128 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Odstaw kubeczek, wskocz do autka i wypierdalaj. 129 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Nieładnie tak. 130 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Zwłaszcza że nasz wspólny znajomy zaoferował ci robotę. 131 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Nie mam znajomych. 132 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Ta konkretna osoba 133 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 uważa, że tylko ty się do tego nadajesz. 134 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Ja? Mam wątpliwości. Dałbyś nawet radę pociągnąć za spust? 135 00:17:20,001 --> 00:17:21,834 I dlatego nie masz znajomych. 136 00:17:23,126 --> 00:17:26,376 Idź i powiedz temu, kto cię przysłał, że nie reflektuję. 137 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Tak? 138 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 A jeśli to twoja była? Mia. 139 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Pies ma koszulę od Valentino? 140 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Tak. Dostałem od kumpla. 141 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia ma kłopoty? 142 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Nie ona. Jej siostra. 143 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 W co się wplątała? 144 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Jest w gruzińskim więzieniu z dwójką dzieci. 145 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Mąż ją tak urządził. Dasz wiarę? 146 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - To Davit… - Davit Radiani. Pamiętam go. 147 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Pewnie ostatnio widziałeś go, 148 00:18:06,543 --> 00:18:09,876 kiedy ze swoim bratem Zurabem opychał działki w Gruzji. 149 00:18:09,959 --> 00:18:12,501 W osiem lat wybudowali sobie spore imperium. 150 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Nazwali się Nagazi. 151 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Podobno to znaczy „owczarek”. 152 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Urodzili się w czasie wojny. 153 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Wychowała ich, zahartowała. 154 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Uciekli przed wojną domową w Gruzji 155 00:18:26,959 --> 00:18:28,459 bez żadnego dobytku 156 00:18:28,543 --> 00:18:30,084 i schronili się w Armenii. 157 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Przygarnął ich wuj Avtandil. 158 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Do dziś zawiaduje ich operacjami. 159 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 W Armenii poznali nowy rodzaj wojny. 160 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Żeby przetrwać w Erywaniu, wkroczyli na ścieżkę zbrodni. 161 00:18:45,168 --> 00:18:49,001 Jako nastolatkowie handlowali dragami. Potem zabijali na zlecenie. 162 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Uważali się za żołnierzy wybranych przez Boga. 163 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 Do Gruzji powrócili 164 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 jako bohaterzy ludu. 165 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Zaoferowali swoim rekrutom coś nie do odparcia… rodzinę. 166 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Zdobyli lojalność na poziomie kultu. 167 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Dzięki temu stworzyli sobie 168 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 miliardowy biznes, obracając herą i bronią. 169 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Mają polityków w kieszeni. 170 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Praktycznie rządzą krajem. 171 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Gdyby nie Amerykanie, Davit byłby wolny. 172 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Miejsce? 173 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Więzienie Tkachiri. 174 00:19:22,584 --> 00:19:25,876 Posłuchaj mnie, i to uważnie. 175 00:19:25,959 --> 00:19:29,793 W mojej fachowej opinii problemu nie stanowią Davit czy strażnicy, 176 00:19:29,876 --> 00:19:32,584 tylko dwa uwięzione tam wojujące gangi. 177 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Jeden chce tylko zabić ją, za to oba będą chciały zabić ciebie. 178 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Gdybym był na twoim miejscu, a nie jestem, 179 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 wszedłbym tam po cichutku i nie rzucał się w oczy, 180 00:19:42,376 --> 00:19:45,293 bo jak Davit się połapie, że buchnęli mu rodzinkę, 181 00:19:45,376 --> 00:19:48,876 jego braciszek wypuści na ciebie wszystko, co się da, 182 00:19:48,959 --> 00:19:50,751 słowem całą armię Nagazi. 183 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Ubaw po pachy. 184 00:20:00,376 --> 00:20:01,751 Start za sześć tygodni. 185 00:20:01,834 --> 00:20:06,293 Zgarniamy działkę i ze względów politycznych działasz solo. 186 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Jeśli cię nie złapią albo nie zabiją, 187 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 dostaniesz ode mnie buziaka. 188 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Jeśli dasz ciała, to miło było cię znać. 189 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 WYBRZEŻE AMALFITAŃSKIE 190 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Załatwimy dostawę broni do Seulu jutro wieczorem. 191 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Mój brat Yaz dopilnuje tego osobiście. 192 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Jutro idę na mecz. 193 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Przepraszam, oddzwonię później. 194 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 195 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Hej, Nik. Posłuchaj. 196 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 Tę całą emeryturę wziął szlag. 197 00:20:49,834 --> 00:20:53,293 - Mam robotę. - Dziewięć miesięcy po śmierci klinicznej. 198 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ale żyję. Przelew jest w drodze. 199 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 O czym ty mówisz? Czemu chcą właśnie ciebie? 200 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Nie słyszałaś? Stałem się legendą. 201 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Śpiączka chyba odebrała ci pamięć. 202 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 To ja nakręcam ci robotę. 203 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Chciałaś też, bym się dowiedział, czemu przeżyłem. 204 00:21:17,501 --> 00:21:18,459 Przekonajmy się. 205 00:21:21,543 --> 00:21:22,918 Przegapisz ten mecz. 206 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Jebać to. 207 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Minuta do celu. 208 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Ostatnio strasznie pocą mi się dłonie. 209 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Niedobrze. Pewnie mam niski cukier. 210 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Skąd wiesz? 211 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Z TikToka. - Nie słuchaj doktora TikToka. 212 00:22:57,959 --> 00:23:00,334 - Już masz paranoję. - Muszę o tym mówić. 213 00:23:00,418 --> 00:23:04,001 Telefon to słyszy i dostaję więcej rekomendacji. 214 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 To usuń TikToka. 215 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Beznadziejny pomysł. 216 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Gotowy? - Jedziemy. 217 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Wszystkie zespoły na pozycjach. 218 00:23:19,668 --> 00:23:21,501 Zimno jak w psiarni. 219 00:23:21,584 --> 00:23:24,668 Nie lubią spać na mrozie, to niech zmienią zawód. 220 00:23:41,751 --> 00:23:45,126 Feniks przybył do Alfy. Zespół drugi i trzeci w pogotowiu. 221 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 Otworzyłem 207. 222 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Masz pięć minut. 223 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Prąd wysiadł wszędzie. 224 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Idę sprawdzić. 225 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, obudź się. Wychodzimy. 226 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Ubierz się. 227 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Kim on jest? 228 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Zabierze nas stąd. 229 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Włóż buty. 230 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Dokąd idziemy? 231 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Później ci powiem. 232 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Tato? 233 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Ucisz go. 234 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 On nas stąd wyprowadzi. 235 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Tata czeka na zewnątrz. 236 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Trzymajcie się blisko. 237 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Idźcie. 238 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Idę z przesyłką. - Zrozumiałam. 239 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Wybacz, mała. 240 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Ruchy. 241 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Kod czerwony. Ochrona, zablokować wyjścia. 242 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Alarm. Straż, kod czerwony. 243 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Uwaga, intruz. Zamknąć wszystkie wyjścia. 244 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Ruszcie tyłki, akcja się zagęszcza. 245 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Jesteśmy gotowi. 246 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Kurwa. Wróć. Właźcie tam. 247 00:27:03,376 --> 00:27:05,334 - Nie pchaj mnie. - Nie strasz go. 248 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Dopiero zacznie się bać. 249 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Uwaga, intruz. Zamknąć wszystkie wyjścia. 250 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Ani kroku. 251 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Nie zbliżać się. 252 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Spierdalaj. 253 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Cofnąć się! 254 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Ruchy! 255 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, wyprowadź mnie. 256 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Robi się. 257 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Którędy, Yaz? Pomóż mi. 258 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Bravo odpada. Zbytni kocioł. Idź na lewo do zsuwni. 259 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Wykonuję. 260 00:28:57,668 --> 00:29:00,459 - Którędy? W górę? - Tak. Odbiór za dwie minuty. 261 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Nie bój się. Pójdę za tobą. 262 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Chodź. 263 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Zabierasz moje dzieci? Skurwiel! 264 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Dziwka. 265 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, musimy iść. 266 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Bierz dzieci, będę w Charlie! 267 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Co tam się stało? - Kłopoty. 268 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Chodźcie. 269 00:31:18,793 --> 00:31:20,501 - Gdzie mój ojciec? - Wsiadaj. 270 00:31:20,584 --> 00:31:22,834 - Jedziemy. Trzymaj ją. - Gdzie ojciec? 271 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Wszystkie zespoły do Charlie. Jazda! 272 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Uwaga, zamieszki na placu. Zamknąć wyjścia. 273 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Uwaga, wszystkie jednostki na plac. Zamknąć wyjścia. 274 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Kod czerwony. Ochrona, zablokować wyjścia. 275 00:32:19,209 --> 00:32:22,334 - Dotrę do Charlie, omijając spacerniak? - Nie. 276 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Szlag. - Musi być inna droga. 277 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Trzymaj się mnie. Machaj szuflą. 278 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Zamknąć bramy. Obstawić mury. 279 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Dawaj! 280 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Cofnąć się! No już! 281 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Pomóż! 282 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 283 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 284 00:34:34,459 --> 00:34:35,668 Wyciągnij zawleczkę! 285 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Pomóż mi! 286 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Nie! 287 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Pomóż mi! 288 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 289 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Pomóż mi! 290 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Jesteś cała? 291 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Jesteśmy. Otwierajcie. 292 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Uwaga. Wybuch za trzy, dwa, jeden… 293 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Co tak długo? 294 00:36:05,959 --> 00:36:09,126 - Puścili sygnał. Spadajmy. - Już jakiś czas temu. 295 00:36:09,209 --> 00:36:12,418 Przechwyciliśmy rozmowy Nagazi. Jadą uzbrojeni po zęby. 296 00:36:12,501 --> 00:36:14,001 Wiedzą, że szef nie żyje. 297 00:36:14,084 --> 00:36:16,043 - Brat też wie? - Zaraz się okaże. 298 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Gdzie dzieci? 299 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 W wozie. Ruszaj. 300 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Trzymajcie się. 301 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Wszyscy cali? Dzieciaki? 302 00:36:41,251 --> 00:36:43,626 Gdzie tata? Mówiłaś, że tu będzie. 303 00:36:43,709 --> 00:36:45,376 Później się z nim spotkamy. 304 00:36:48,834 --> 00:36:50,918 Włóżcie i kładźcie się na podłodze. 305 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Szlag. 306 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Orient. Zagrożenie od frontu. 307 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Tak jest. - To ludzie Zuraba. 308 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Trójka, dołączaj. Tyler, ochraniamy tyły. 309 00:37:06,251 --> 00:37:07,918 Dobra. Nik, pozbądź się ich. 310 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Już się robi. 311 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Jeden wróg położony. 312 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Położyliśmy pozostałych dwóch. Jedź. 313 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Zachować szyk. 314 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Tak jest. - Tak jest. 315 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Atak z przodu. Na prawo. 316 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Kurwa mać! 317 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Cholera. Kilka motocykli i uzbrojony UTV klasy wojskowej. 318 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Nie dajmy się rozdzielić. 319 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 To Nagazi. Wojskowi. Ci ludzie to zabójcy. 320 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 To tak jak ja. 321 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Oberwaliśmy! 322 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Orzeł poległ. 323 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Ogarnij te motocykle. 324 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Pewnie wiedzą o Davicie. - Na to wygląda. 325 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Co wiedzą? 326 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Kolejny leży. 327 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Ludzie wujka do nas strzelają? - Jesteście cali? 328 00:39:08,709 --> 00:39:12,209 Nik, jeszcze dwóch. Trzymaj ich na ogonie. Wchodzę na ostro. 329 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Szybciej! 330 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Chciałaś szybciej? 331 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Mam się roześmiać? 332 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV po lewej. 333 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Baza przed nami. 334 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Trzymajcie się! 335 00:39:38,668 --> 00:39:40,584 Nie wiedzą, że to my? 336 00:39:40,668 --> 00:39:42,709 Bravo, będziemy za dwie minuty… 337 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Cholera! 338 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Kurwa! 339 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Uwaga. - Biegnij! 340 00:40:02,834 --> 00:40:03,751 Ładuję! 341 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Już dobrze. 342 00:40:08,418 --> 00:40:09,793 Mała jest ranna! Ruchy! 343 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Biegnijcie do drzwi. Jesteśmy pieszo. Sześćdziesiąt sekund. 344 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Na lewo! 345 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Na prawo! Za mną. 346 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Trzymajcie się blisko. 347 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Czwórka. Jesteśmy pieszo. Dwadzieścia sekund. 348 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, przystopuj ich. - Dobra. 349 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Idą swoi. 350 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, daj apteczkę. 351 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Już się robi. 352 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 To boli! 353 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Bardzo źle? 354 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Otwarte złamanie. Potrzebny lekarz. 355 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Uwaga, śmigłowce bojowe. 356 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Idę do lokomotywy. 357 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Yaz, zastąp mnie. - Jasne. 358 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Trafiłem jeden z dwóch. 359 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Zrozumiałam. 360 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Reaper na pozycji. 361 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Ruchy. 362 00:43:26,293 --> 00:43:28,876 Reaper Jeden i Dwa, zatrzymać pociąg. 363 00:43:28,959 --> 00:43:31,293 Idziemy na przód pociągu. 364 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Wchodź! 365 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Reaper Jeden poległ. 366 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Wchodzę! 367 00:45:47,584 --> 00:45:48,668 Nik, wszystko gra? 368 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 369 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Trzymasz się? 370 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Lepiej niż on. 371 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Cholera, padnij! 372 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Kryj mnie. 373 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Tory się kończą. Zatrzymaj pociąg. 374 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Hamulce padły. 375 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Żartujesz. 376 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, zabezpiecz ich. Nie mamy hamulców. 377 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Dobijamy. - Uwaga. 378 00:47:10,751 --> 00:47:12,876 Mój zespół czeka przy końcu torów. 379 00:47:12,959 --> 00:47:14,584 Czeka nas twarde lądowanie. 380 00:47:14,668 --> 00:47:16,918 - Co się dzieje? - Później się dowiesz. 381 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Przykro mi. 382 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Dobrze to zaplanowali. 383 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Przewodził im agent wysokiej klasy. 384 00:48:39,876 --> 00:48:43,459 Podejrzewamy najwyżej pięciu ludzi, którzy mogą za tym stać. 385 00:48:43,543 --> 00:48:44,876 Czeczeni? 386 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 To nie w ich stylu. 387 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Nie organizują takich akcji. 388 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Ktoś szukał zemsty. 389 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Lista chętnych nie jest krótka. 390 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Nie. 391 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Nie chodziło o zemstę. 392 00:49:02,793 --> 00:49:04,126 Raczej o coś innego. 393 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Już dobrze. 394 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Uważaj na rękę. - Jasne. 395 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Gdzie jest tata? 396 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Nie teraz. Twoja siostra potrzebuje pomocy. 397 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Nie idę bez niego. 398 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Chodź. Potrzebuje pomocy. - Nie idę! 399 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Twój ojciec nie przyjdzie. 400 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Nie żyje? 401 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Ty go zabiłeś? 402 00:50:02,626 --> 00:50:03,501 Zabiłeś go? 403 00:50:09,209 --> 00:50:11,001 Proszę, Sandro. 404 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 405 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Posłuchaj. - Pierdol się! 406 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Posłuchaj mnie. Chciał zabić twoją matkę. 407 00:50:25,293 --> 00:50:26,543 Jeśli nie on, to ona. 408 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 409 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 410 00:51:35,709 --> 00:51:38,168 - Próbowałem go bronić. - Tak go broniłeś? 411 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Masz walczyć o brata do ostatniej kropli krwi! 412 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Cały zespół medyczny. 413 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Będziemy na Donau-City Strasse. 414 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Za 45 minut lądujemy w Wiedniu. 415 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Dziękuję. 416 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Już niedługo. 417 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Dobrze się czujesz? Potrzebujesz czegoś? 418 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Jestem głodny. 419 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Sprawdzę, co mamy. 420 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Nie radzę. Zakrztusi się. 421 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Potrafię zająć się własnym dzieckiem. 422 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Spokojnie. Próbuje pomóc. 423 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Nie pouczaj mnie. 424 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Lekarz się nią zajmie. Spróbuj odpocząć. 425 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Od kiedy mówisz po gruzińsku? 426 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Od zawsze. 427 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Nic nie wie? 428 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Był mężem mojej siostry. 429 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Dzięki za info. 430 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Miałem ci powiedzieć po wylądowaniu. 431 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Dzielna dziewczynka. 432 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Jest zła na ciebie. 433 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 To nic nowego. 434 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Mogłam tam zostać. 435 00:53:51,418 --> 00:53:54,626 - Dzieci byłyby bezpieczniejsze beze mnie. - Przestań. 436 00:53:55,543 --> 00:53:56,959 Wiesz, że to nieprawda. 437 00:53:57,709 --> 00:53:59,334 Jesteś prawie wolna. 438 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Zabiorę was w bezpieczne miejsce. Słowo. 439 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Dzięki, Tyler. 440 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Słucham. 441 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Wujku… to ja, Sandro. 442 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Gdzie jesteś? 443 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Ojciec planował zabić mamę? 444 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 445 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Odpowiedz! 446 00:54:41,584 --> 00:54:43,084 Nie wierz jej. Słyszysz? 447 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Uknuła to. 448 00:54:47,876 --> 00:54:50,334 To ona zleciła jego zabójstwo. Rozumiesz? 449 00:54:52,668 --> 00:54:54,793 Od dawna planowała wykraść cię ojcu. 450 00:54:57,126 --> 00:54:59,668 A teraz jesteś z gościem, który go zabił. 451 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Gdzie jesteś? 452 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 Pokaż, że wrodziłeś się w ojca. 453 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Dokąd się udajecie? 454 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Dokąd? 455 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Pamiętasz, jak poznaliśmy się w Brukseli? 456 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia pracowała dla parlamentu. 457 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Tak. Byłaś z synkiem. 458 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Miałam 19 lat. 459 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Był dzieckiem. Ja też. 460 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Wiem, co twoja siostra o mnie myśli. 461 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Nic na to nie poradzę. Wiedz tylko, że to… 462 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Nie ma nic gorszego dla rodzica 463 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 niż śmierć dziecka. 464 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 WIEDEŃ, AUSTRIA 465 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Dziękuję. 466 00:57:06,043 --> 00:57:08,834 Spieszmy się. Wylatują za sześć godzin. 467 00:57:10,209 --> 00:57:12,043 - Z kilkoma wizami. - Merci. 468 00:57:13,876 --> 00:57:14,709 Pięknie. 469 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Powinieneś odpocząć. 470 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Szykują papiery. 471 00:57:34,584 --> 00:57:35,959 Czemu nie powiedziałeś? 472 00:57:41,959 --> 00:57:42,793 Przepraszam… 473 00:57:42,876 --> 00:57:45,709 Nie potrzebuję przeprosin, tylko zaufania. 474 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Nie odmówiłabym. 475 00:57:54,793 --> 00:57:56,334 Skoro to dla ciebie ważne. 476 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Ważne. 477 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Dziękuję, doktorze. 478 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Nie wyobrażam sobie, jak zdołałaś 479 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 wychować je w otoczeniu tych ludzi. 480 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Przetrwałaś. 481 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Ochroniłaś je przed złem. 482 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Znalazłaś sposób, nie mając nic. Sama. 483 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Wiem coś o tym. Też to przerabiałam. 484 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Każdy zasługuje na drugą szansę. 485 00:59:15,084 --> 00:59:16,709 Myślisz, że robisz coś dobrego? 486 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Że mnie ocaliłeś? 487 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Masz się za bohatera? 488 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 To bez znaczenia. Ludzie płacą mi, bym odwalał za nich robotę. 489 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Jak zabicie mojego ojca. 490 00:59:33,918 --> 00:59:36,001 Mama wynajęła cię, byś go zabił. 491 00:59:36,084 --> 00:59:39,293 Nie. Naraziła życie, by chronić ciebie i twoją siostrę. 492 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Wydostać z więzienia, gdzie trzymał was ojciec. 493 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Nie miał wyjścia. Zabiliby nas. 494 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Kto? - Wrogowie Nagazi. 495 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Znaleźliby nas i zabili. 496 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 W ten sposób mógł nad nami czuwać. 497 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Mógł was kontrolować. - Nie. Nie ufał mojej matce. 498 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Obudź się. 499 00:59:56,459 --> 00:59:58,626 Wiedział, że matka zabrałaby was 500 00:59:58,709 --> 01:00:02,001 i wychowała z dala od tego wszystkiego. Z dala od niego. 501 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Dobry syn powinien być przy ojcu. 502 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Dobry ojciec by go nie zmuszał. - Przynajmniej nas nie porzucił. 503 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 To najważniejsze, o co was poproszę. 504 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 By powetować tę profanację. 505 01:00:36,918 --> 01:00:39,918 Ścierwo przyszło do nas i wymordowało naszą rodzinę. 506 01:00:40,001 --> 01:00:41,501 Naszych braci. 507 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Boskie prawo nakazuje, by zginął z naszych rąk. 508 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Jesteście moimi braćmi. Moje życie należy do was. 509 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Będę trwał przy tobie aż do końca. 510 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Moje życie należy do ciebie. 511 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Moje też. 512 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Narażasz ich życie. 513 01:01:20,959 --> 01:01:22,834 To nie przyniesie nic dobrego. 514 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 „Masz walczyć o brata do ostatniej kropli krwi”. 515 01:01:31,959 --> 01:01:34,418 Nie zapomniałem nauk ojca. 516 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 A ty? 517 01:02:09,751 --> 01:02:11,418 Poznałeś kiedyś mojego syna. 518 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Bawiliście się na plaży. Może nie pamiętasz. 519 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Nie dożył twojego wieku. 520 01:02:23,334 --> 01:02:25,959 Ostatni raz widziałem go na szpitalnym łóżku. 521 01:02:26,459 --> 01:02:29,751 Rysował coś. Dookoła miał kartki papieru i kredki. 522 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Uwielbiał rysować. 523 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Przyszedłem się pożegnać przed turą w Afganistanie 524 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 i wiedziałem, że może nie dożyć mojego powrotu. 525 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Przyszedłem do szpitala. Siedział na łóżku i rysował. 526 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 I masz rację… 527 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Wyjechałem. 528 01:03:06,918 --> 01:03:09,334 Tyle zapamiętał. Że go zostawiłem. 529 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Ale twoja mama została. 530 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Została z twoim ojcem, by cię chronić. 531 01:03:20,751 --> 01:03:23,668 Nawet po tym, co jej zrobił. Czy to widziałeś, czy nie. 532 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Została, by chronić ciebie i twoją siostrę. 533 01:03:28,668 --> 01:03:31,043 Powiem ci szczerze, łatwo nie będzie, 534 01:03:31,126 --> 01:03:33,376 ale będziesz musiał się nią opiekować. 535 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Troszczyć się o nią jak ona o ciebie. 536 01:03:38,834 --> 01:03:41,209 Chyba że dasz się zwieść kłamstwom ojca. 537 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Twój wybór. 538 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Nie zawsze taki był. 539 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Przepraszam. 540 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Nie szkodzi. 541 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Nie. Przyjdzie tu. 542 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Młody, coś ty narobił? 543 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Atak od północy. Ruchy! 544 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Pakujemy się. Jazda! 545 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Musimy iść. - Co się dzieje? 546 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Znaleźli nas. 547 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Zjedźcie windą. Wyjdźcie spokojnie z budynku. 548 01:05:01,959 --> 01:05:04,751 Zejdę do garażu. Wyjedziemy wozami pancernymi. 549 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Chodź. 550 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Góra czy dół? 551 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Zejdą na dół. Więcej opcji. 552 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 A dzieci? 553 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 CZEKAM Z TYŁU BUDYNKU. 554 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Coś ty zrobił? - Przepraszam, mamo… 555 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro… Coś ty zrobił? Jak mogłeś? 556 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Wcale mu na tobie nie zależy. 557 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Pozabija nas! 558 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi to moja rodzina. 559 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Ja jestem twoją rodziną. 560 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 I Nina. 561 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - Na ziemię! - Na ziemię! 562 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Chodźmy. 563 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helikopter jest na dachu. Otaczają nas. 564 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Jazda! Ruchy. 565 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Przebijemy się. Wywieziemy was. - Dziękuję. 566 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 Wsiadajcie. 567 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 568 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro! Stój! - Złapię go. 569 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Nie! 570 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Szlag. 571 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Pobiegł do wujka. - Nik, utrzymuj łączność. 572 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Wezwać posiłki! 573 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Jedź, Nik. Łap chłopaka. 574 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 575 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Schylcie się! 576 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Stój! 577 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Wracaj. 578 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 579 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Chodź tu. Wracaj. 580 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Zaufaj mi, nie rób tego. 581 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Chodź tu. 582 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Wracaj do swojej mamy. 583 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Nie słuchaj go. 584 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Zrobiła to, żeby cię chronić. Wracaj. 585 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Wróć do nas. 586 01:09:29,084 --> 01:09:30,001 Sandro. 587 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Wróć do rodziny. 588 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Szlag! 589 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 590 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, nic ci nie jest? 591 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 To nie była wina mamy. 592 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Chciała tylko nas stamtąd wydostać. 593 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Wsiadaj i nie wychodź. 594 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Pilnuj chłopaka. 595 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Idź! 596 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granat. 597 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 W porządku? 598 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Zabrał chłopaka. Nik i ja wychodzimy. 599 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Zabierz nas z ulicy. 600 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Chwila. 601 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Trójka, załatwić ich. Migiem! 602 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Są na górze. 603 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Zapędźcie ich z powrotem. 604 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, blokują nas. Spiesz się! 605 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Jadę! 606 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Zatrzymać go! 607 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Zostań tu. 608 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Wkraczamy do akcji? Strzelcy są na dachu. 609 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Zezwalam. 610 01:13:13,626 --> 01:13:14,668 Policja! 611 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik! Idźcie na dach. Bierzcie śmigło. - Tak jest. 612 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Gotowi? Jazda! 613 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Teraz! 614 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Ładuję! 615 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Za mną! 616 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Jesteśmy przy windzie. Jedziemy na dach. 617 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Biegnij! 618 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Jesteśmy w windzie. Zaraz za wami. 619 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Tak jest. 620 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Cisną na nas. Idźcie na dach, bierzcie helikopter. 621 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Wysiądę piętro niżej. Odwrócę ich uwagę. 622 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Wynosimy się i kupujemy koszule. OK? 623 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Tym razem ją włożysz. 624 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Za Chiny. 625 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Jedynka, idą do was. - Czekamy. 626 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, obstawić wejście. Reszta na górę. 627 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Wszystko gra? 628 01:15:50,043 --> 01:15:51,418 Wszystko będzie dobrze. 629 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Przepraszam. 630 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Za to, że cię w to wciągnęłam. 631 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Nie masz za co przepraszać. 632 01:16:02,501 --> 01:16:05,543 Wyjdziemy stąd. Zabierzemy cię do siostry. 633 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 Zabije moją matkę? 634 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Jeśli chciałeś, żeby żyła, 635 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 to mogłeś nie dzwonić. 636 01:17:14,751 --> 01:17:16,959 Yaz! Przyjdź na 57. piętro. Od południa. 637 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Zostańcie tu. 638 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Idź po nie. Zostaw to mnie. 639 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Teraz! 640 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Zabiję cię z przyjemnością. 641 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Nie ty jeden byś chciał. 642 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Bardzo ci na niej zależy. 643 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 To dobrze. 644 01:20:07,543 --> 01:20:10,168 Dowiesz się, jak to jest utracić ukochaną osobę. 645 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Ufasz mi? 646 01:20:31,043 --> 01:20:32,251 A nie powinnam? 647 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Idź po rodzinę. 648 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Zdrajczyni! 649 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 650 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Tak. W porządku? 651 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Chodźmy. 652 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Chodź. 653 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Mam je. Idziemy na górę. 654 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Zaraz będę. 655 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Ruchy. 656 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz! 657 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Cholera. 658 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 659 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Startuj, Nik! 660 01:23:37,043 --> 01:23:38,293 Tyler, co się dzieje? 661 01:23:38,376 --> 01:23:40,459 Trzymaj stery. 662 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 Nie mogę oddychać. 663 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Już dobrze. - Yaz! 664 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Już dobrze… Yaz! 665 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, spójrz na mnie. 666 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Zostań ze mną. Już dobrze. 667 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 668 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Nie! 669 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Co się stało? 670 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 671 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Myślałam, że już cię nie zobaczę. 672 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Cały kraj nas szuka. 673 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 To wsiadaj w samolot. 674 01:28:56,293 --> 01:28:57,959 Straciliśmy dziś dziesięciu. 675 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Dobrych żołnierzy. 676 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Wystarczy. 677 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Nie bój się. 678 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Będzie dobrze. 679 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Daj przykład Sandro. 680 01:29:13,126 --> 01:29:16,876 Nie przydasz mu się martwy albo gnijąc w austriackim pudle. 681 01:29:16,959 --> 01:29:21,584 A jaki dam mu przykład, uciekając? 682 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Spytajmy Boga. 683 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 „Nie lękaj się, bo Ja jestem z tobą”. 684 01:29:40,126 --> 01:29:43,584 - „Pan jest blisko skruszonych w sercu”. - Znam to. 685 01:29:45,793 --> 01:29:47,793 Myślałem, że Bóg odebrał ci słuch, 686 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 by szeptać ci prosto do ucha. 687 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Ale ty słyszysz tylko swój gniew. 688 01:29:58,459 --> 01:30:00,668 Wiesz, do kogo porównywał cię ojciec? 689 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Pamiętasz tego świerszcza z bajki? 690 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Co siedział na nosie chłopaka 691 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 i plótł mu bzdury do ucha. 692 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Ćwierkał i ćwierkał bez końca. 693 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Pamiętasz? 694 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 A gdzie teraz jest twój ojciec? 695 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Gdzie twój brat? 696 01:30:40,084 --> 01:30:42,501 Zawsze wiedziałem, że czeka na mnie kula, 697 01:30:43,709 --> 01:30:47,626 ale nie sądziłem, że z twojego pistoletu. 698 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Kochanie. 699 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Jak ty urosłaś. 700 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 Ciocia Mia zabierze nas w bezpieczne miejsce. 701 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 A Sandro? 702 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Zrobiłem ci kawę. Mleko i dwie łyżeczki cukru. 703 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Gdybym mogła, poprosiłabym kogoś innego. 704 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Wiem. Nie ma sprawy. 705 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Wiem, że nie chcesz tego słyszeć… 706 01:32:15,251 --> 01:32:17,084 Żałuję, że mnie wtedy nie było. 707 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Że nie zostałem. Powinienem był… 708 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 być wtedy przy tobie. Przy nim. 709 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 To prawda. Nie chcę tego słuchać. 710 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Dlaczego nie zostałeś? 711 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Dlaczego? 712 01:32:49,751 --> 01:32:54,209 Potrzebowali mnie. W Kandaharze i… 713 01:32:54,293 --> 01:32:55,543 My cię potrzebowaliśmy. 714 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Wysłano mnie… - Czemu nie zostałeś? 715 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Miałem rozkaz… Nie mogłem. - Pieprzysz. 716 01:33:00,918 --> 01:33:02,459 - Nie, czemu? - Nie mogłem… 717 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Nie mogłem, kurwa, nic zrobić. 718 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Stoję tu i gapię się na samolot. Ale nie mogę wsiąść. 719 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 A to czemu? 720 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Bo nie spocznę, wiedząc, że nadal żyjesz. 721 01:34:03,126 --> 01:34:04,251 Gdzie chłopak? 722 01:34:04,334 --> 01:34:06,459 Myślisz, że chce mieć z tobą coś wspólnego? 723 01:34:06,543 --> 01:34:07,876 Myślę, że sam nie wie. 724 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Mów, gdzie jesteś, to dokończymy, co zaczęliśmy. 725 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Chcesz negocjować? 726 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Na lotnisku wojskowym. Przy kościele św. Jerzego. 727 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Nie będę negocjował. 728 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Nie rób tego. 729 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Zostań z nią. Zabierz je stąd. 730 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Otwórz drzwi. Otwórz! 731 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 732 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 733 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Pospiesz się. 734 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Chodź. 735 01:38:07,251 --> 01:38:08,876 Chcesz chłopaka? To proszę. 736 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 To sprawa między nami. Daj mu odejść. 737 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Nie, on tu zostanie. 738 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Bóg wyznaczył mi misję, by zesłać na ciebie zemstę. 739 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Czasem wypełnianie Bożej misji wymaga poświęceń. 740 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 To jeszcze dziecko. 741 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Nie wierzysz mi? 742 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Pociągnij za spust i pogrąż się w poczuciu winy. 743 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Życie powoli opuszcza twoje ciało. 744 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Bywało gorzej. 745 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Idź i odbierz mu broń. 746 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Nie każ mi prosić dwa razy. 747 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Daj mu broń. 748 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 A teraz unieś ją i wyceluj mu w skroń. 749 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Tchórz z ciebie. 750 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Tchórz? 751 01:39:45,584 --> 01:39:49,209 Tchórzostwo to zamordowanie bezbronnego w trzewiach więzienia. 752 01:39:51,543 --> 01:39:53,334 Kazałem ci do niego wycelować. 753 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Zabił twojego ojca. 754 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Pomścij go. 755 01:40:26,918 --> 01:40:28,168 Pociągnij za spust. 756 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 W porządku. 757 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Rozczarowałeś mnie. 758 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Odłóż broń. 759 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Możesz pomścić śmierć brata, 760 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 ale kosztem jego życia. 761 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Odłóż broń! 762 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Rozwalę mu tę świńską mordę. 763 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik. 764 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 Chłopiec. 765 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Grzeczna niunia. 766 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Pierdol się. 767 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Przepraszam. 768 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Przepraszam. 769 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Nigdy… 770 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 nie przestanę. 771 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 WIĘZIENIE SCHWARZAU 772 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 WIĘZIENIE GRAZ-KARLAU 773 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Co z nimi? 774 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Dobrze. Są bezpieczni. 775 01:47:28,709 --> 01:47:30,334 W programie ochrony świadków. 776 01:47:30,418 --> 01:47:33,001 Pomogłam jej wypracować układ z Amerykanami. 777 01:47:33,084 --> 01:47:36,668 Dała im szlaki handlowe, numery kont, nazwiska. 778 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Ale zamrozili jej środki. Nic im nie zostawili. 779 01:47:42,584 --> 01:47:45,501 Pod trzecią deską od kominka w moim domku 780 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 jest milion w gotówce. Daj im. 781 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Przyszłam, bo chciałam… 782 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Dziękuję, Mia. 783 01:48:00,043 --> 01:48:04,709 Nigdy nie podziękowałem za to, że zrobiłaś to, czego ja nie… mogłem. 784 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Nie zapamiętał cię jako kogoś, kto go porzucił. 785 01:48:15,376 --> 01:48:17,876 Tylko jako kogoś, kto jedzie ratować ludzi. 786 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Był bardzo dzielny, gdy nadszedł koniec. 787 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Powiedział: „Chcę być odważny jak tata”. 788 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Tak cię postrzegał. 789 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Żegnaj, Tyler. 790 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Sceneria jak w Dźwiękach Muzyki. Co nie? 791 01:49:56,959 --> 01:49:58,501 Miałeś nie dać się złapać. 792 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Cóż, bywa. 793 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Mógłbym cię wyciągnąć. 794 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Niby jak? 795 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Wykonaj kolejną robotę. 796 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Tylko z moim zespołem. Nie zostawię jej. 797 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Domyślałem się, że tak powiesz. 798 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 799 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Fajnie się to wymawia. 800 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nie znam twojego nazwiska. Równie fajne? 801 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 To nie ma znaczenia. 802 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 A co ma? 803 01:50:46,543 --> 01:50:47,793 To, dla kogo pracuję. 804 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Kto to? 805 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Porąbany skurwysyn. 806 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Polubisz go. 807 01:51:17,293 --> 01:51:20,668 NA PODSTAWIE POWIEŚCI GRAFICZNEJ „CIUDAD” ANDEGO PARKSA 808 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 TYLER RAKE 2 809 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Napisy: Ewa Nowicka