1 00:00:33,168 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:47,834 --> 00:01:49,793 -Ajudem ele! -Calma! 3 00:01:50,501 --> 00:01:53,709 -Ele tá vivo! -Tá respirando. Tá respirando! 4 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 Ainda tá respirando! 5 00:02:13,001 --> 00:02:15,334 DUBAI, EAU 6 00:02:21,668 --> 00:02:24,668 Homem adulto. Vários ferimentos por arma de fogo. 7 00:02:24,751 --> 00:02:26,293 Vias aéreas desobstruídas. 8 00:02:28,043 --> 00:02:34,876 RESGATE 2 9 00:02:51,501 --> 00:02:53,584 Fizemos o que pudemos. 10 00:02:54,626 --> 00:02:56,709 Deveríamos pensar em um limite. 11 00:03:06,793 --> 00:03:08,751 Não podemos deixá-lo assim. 12 00:03:17,501 --> 00:03:19,209 Não vou desistir dele. 13 00:04:10,251 --> 00:04:11,793 Disse alguma coisa? 14 00:04:13,001 --> 00:04:15,001 Vai se foder. 15 00:04:27,668 --> 00:04:28,543 Segura um pouco. 16 00:04:28,626 --> 00:04:31,834 Três, dois, um… 17 00:04:32,334 --> 00:04:33,709 …e desce. 18 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Vai devagar. 19 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vai pra casa. Pode ser? 20 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 E se eu não for? Você vai atropelar o meu pé? 21 00:05:09,459 --> 00:05:10,959 É só o que eu consigo fazer. 22 00:05:12,376 --> 00:05:13,459 Valeu, Nik. 23 00:05:13,959 --> 00:05:15,251 Por me manter vivo. 24 00:05:15,751 --> 00:05:18,793 Tô ansioso por esse novo capítulo da minha vida. 25 00:05:21,626 --> 00:05:23,501 Pode acreditar, é bem difícil deixar 26 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 uma pessoa com quem você se importa, morrer. 27 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Mas você lutou pra continuar vivo. 28 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Agora, só tem que descobrir por quê. 29 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 Zurab. 30 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Recebi notícias da prisão. 31 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Vão aumentar a pena do seu irmão em dez anos. 32 00:06:32,459 --> 00:06:36,001 PRISÃO DE TKACHIRI GEÓRGIA 33 00:07:15,626 --> 00:07:17,293 Governador. 34 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab, é sempre um prazer ver você. 35 00:07:22,084 --> 00:07:23,626 Como vai, meu amigo? 36 00:07:23,709 --> 00:07:25,001 Já estive melhor. 37 00:07:25,501 --> 00:07:27,376 Um dos touros premiados adoeceu. 38 00:07:27,459 --> 00:07:31,168 Temos que matá-lo. Enterrá-lo antes que infecte os demais. 39 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Me chamou aqui para me comover? 40 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Venha comigo. 41 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Você disse que era urgente. 42 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Soube que, esta manhã, você autorizou 43 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 a extensão da pena de meu irmão em dez anos. 44 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Seu irmão jogou um agente da DEA do telhado. 45 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Os americanos estão nos pressionando. 46 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Quando Davit e eu éramos jovens, 47 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 prometi proteger meu irmão a todo custo. 48 00:08:10,334 --> 00:08:12,043 Meu pai não me deixava esquecer. 49 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Contestei a extradição dele para os EUA. 50 00:08:18,084 --> 00:08:19,709 Mantive-o preso na Geórgia. 51 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Até permiti que a família dele ficasse na prisão com ele. 52 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Não esqueça quem o colocou no seu cargo. E por quê. 53 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Sinto muito. Não posso fazer nada. 54 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Um dos nossos touros adoeceu. 55 00:08:41,793 --> 00:08:42,751 Você me disse. 56 00:09:15,834 --> 00:09:18,876 Olha ele aí! Que cara boa, olha só! 57 00:09:18,959 --> 00:09:21,084 Que camisa é essa? Perdeu aposta pra usar? 58 00:09:21,168 --> 00:09:22,126 - Curtiu? - Não. 59 00:09:22,209 --> 00:09:23,043 É, imaginei. 60 00:09:23,793 --> 00:09:26,251 Qual é o seu tamanho? Eu ia chutar G. 61 00:09:26,751 --> 00:09:30,209 - Só que você deu uma murchadinha, né? - Cala essa boca. 62 00:09:30,293 --> 00:09:31,668 Também senti saudade. 63 00:09:32,751 --> 00:09:34,418 Ele queria desligar os aparelhos. 64 00:09:34,501 --> 00:09:36,668 Ah, que mentira. Ela é mentirosa. 65 00:09:36,751 --> 00:09:38,376 Estaria fazendo um grande favor. 66 00:09:38,459 --> 00:09:39,876 Desligo na próxima, prometo. 67 00:09:39,959 --> 00:09:42,751 Engraçado, sua irmã disse a mesma coisa. 68 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Que merda é essa? 69 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Um presente. 70 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 71 00:10:04,084 --> 00:10:05,459 Minhas galinhas tão aí? 72 00:10:05,959 --> 00:10:07,084 A gente comeu. 73 00:10:08,251 --> 00:10:10,251 - Minha cachorra? -A gente também comeu. 74 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Que horror, Yaz! 75 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 Tô zoando. Ela tá ali atrás. 76 00:10:16,418 --> 00:10:19,834 - O que que eu faço agora? - O que você quiser. 77 00:10:19,918 --> 00:10:23,459 Você pode caminhar por aí. Pode tricotar, sei lá. 78 00:10:24,001 --> 00:10:25,584 Você também pode meditar. 79 00:10:27,793 --> 00:10:28,959 Você vai gostar daqui. 80 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 Falou, irmão. Vou te mandar a camisa. 81 00:10:33,959 --> 00:10:35,918 Que que é isso? 82 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 A gente esvaziou sua casa. Isso foi tudo o que a gente achou. 83 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Sua vida inteira cabe numa caixinha, sabia? 84 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Talvez esteja na hora de mudar isso. 85 00:10:52,918 --> 00:10:54,584 Quando eu vou te ver outra vez? 86 00:10:57,834 --> 00:10:59,834 Quando a gente tiver algo pra comemorar. 87 00:11:09,168 --> 00:11:10,543 Boa aposentadoria! 88 00:11:12,459 --> 00:11:13,626 É… Vaza logo. 89 00:11:28,751 --> 00:11:31,543 E aí, garota? Oi! 90 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Ninguém vai te comer. 91 00:12:54,001 --> 00:12:56,001 Que vento gostoso! 92 00:13:27,959 --> 00:13:29,459 Falou tudo, né. 93 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Não os acorde. É difícil adormecerem aqui. 94 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vem cá. 95 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Não. 96 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Não? 97 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Hoje não. 98 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Faz semanas que eles não saem ao sol. 99 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Não podem viver assim. É difícil pra eles. 100 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Difícil? 101 00:14:08,626 --> 00:14:09,918 Ele precisa ser forte. 102 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Existem outros esconderijos. 103 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Aqui, seu irmão nos protege. 104 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Mas não quero que meu filho vire um Nagazi. 105 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Não preciso da sua língua comprida. 106 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 O que vai fazer? 107 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Me arrastar à sua cela? 108 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Esqueceu que é minha esposa? 109 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Não sua propriedade. 110 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Talvez eu os crie sozinhos. 111 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Ninguém sentiria sua falta. 112 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mãe, você está bem? 113 00:15:07,626 --> 00:15:09,043 Achei que estava dormindo. 114 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Está bem mesmo? - Estou. 115 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Sinto muito. 116 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Tudo bem, meu amor. 117 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 118 00:15:39,334 --> 00:15:40,709 Talvez o papai tenha razão. 119 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Preciso ser forte. 120 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Para ser um Nagazi. 121 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Esse lugar é lindo. Sério, mas o chá? 122 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Podia melhorar. 123 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Aliás, o seu leite acabou. 124 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Tá perdido, cara? 125 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Você é o Rake? 126 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Eu perguntei primeiro. 127 00:16:35,543 --> 00:16:37,209 É, minha resposta depende da sua, 128 00:16:37,293 --> 00:16:40,709 porque, se você for o Rake, aí você é o mito de Mumbai. 129 00:16:40,793 --> 00:16:42,793 A lenda que tirou o jornalista do Congo, 130 00:16:42,876 --> 00:16:45,584 que derrubou duas gangues no Rio pra salvar o prefeito. 131 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Tipo, a honra seria toda minha, 132 00:16:48,084 --> 00:16:50,376 mas, tenho que dizer, cara, eu esperava mais. 133 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 O que foi? Caiu de uma ponte? 134 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 O que você acha de largar minha caneca, entrar no carro e ir se foder? 135 00:16:59,126 --> 00:17:00,543 Não foi muito gentil, né? 136 00:17:01,376 --> 00:17:05,043 Não quando temos um amigo em comum que te ofereceu um trampo. 137 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Eu não tenho nenhum amigo. 138 00:17:07,251 --> 00:17:09,334 Tá, só que parece que esse indivíduo acha 139 00:17:09,418 --> 00:17:11,751 que você é o único que vai conseguir. 140 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Mas eu tenho minhas dúvidas. Ainda tem força pra puxar o gatilho? 141 00:17:20,001 --> 00:17:22,001 Viu? É por isso que não tem amigos. 142 00:17:23,043 --> 00:17:26,376 Por que não volta e fala pra quem te mandou que não tô interessado? 143 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Ah, é? 144 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 E se for a sua ex-esposa? A Mia? 145 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Esse cão tá usando uma blusa Valentino? 146 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Tá. Ganhei de um amigo. 147 00:17:49,959 --> 00:17:51,959 Mia tá com problema? 148 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Não, mas a irmã dela tá. 149 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 No que que ela se meteu? 150 00:17:55,668 --> 00:18:00,293 Ela tá numa prisão georgiana com 2 filhos, e o marido dela tá preso lá. 151 00:18:00,376 --> 00:18:01,793 Dá pra imaginar? 152 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Ele se chama Davit. - Radiani. Eu me lembro bem dele. 153 00:18:04,709 --> 00:18:06,626 Provavelmente na última vez que vocês se viram, 154 00:18:06,709 --> 00:18:09,793 ele e o irmão, Zurab, traficavam drogas nas ruas da Geórgia. 155 00:18:09,876 --> 00:18:12,501 Mas, oito anos depois, eles construíram um império. 156 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Se autodenominaram Nagazi. 157 00:18:15,251 --> 00:18:17,168 Parece que significa "pastor". 158 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Os irmãos nasceram na guerra. 159 00:18:21,168 --> 00:18:23,418 Cresceram nela. Foram endurecidos por ela. 160 00:18:24,251 --> 00:18:27,459 Quando eram crianças, fugiram da guerra civil da Geórgia, 161 00:18:27,543 --> 00:18:28,501 sem nada, 162 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 e escaparam para a Armênia. 163 00:18:30,876 --> 00:18:33,793 O tio deles, Avtandil, os acolheu. 164 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Até hoje, ele conduz operações pros irmãos. 165 00:18:36,918 --> 00:18:39,668 Mas, na Armênia, encararam um novo tipo de guerra. 166 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 Pra sobreviver às ruas de Yerevan, eles seguiram uma vida de crimes. 167 00:18:45,168 --> 00:18:49,001 Venderam drogas na adolescência e subiram para assassinatos de aluguel. 168 00:18:49,668 --> 00:18:53,043 Acreditavam ser soldados escolhidos por Deus. 169 00:18:53,834 --> 00:18:57,043 Quando eles voltaram pra Geórgia, eram heróis lendários. 170 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Ofereceram pros seus recrutas algo muito poderoso: uma família. 171 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Os irmãos ganharam lealdade digna de culto. 172 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 E, com isso, praticamente criaram 173 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 uma operação bilionária de heroína e armamentos. 174 00:19:11,959 --> 00:19:14,793 Esses irmãos estão com os políticos na palma da mão. 175 00:19:14,876 --> 00:19:16,834 Eles praticamente comandam o país. 176 00:19:16,918 --> 00:19:19,834 Se não fosse pelos americanos, Davit estaria solto. 177 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Localização? 178 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Em Tkachiri, numa prisão. 179 00:19:22,584 --> 00:19:25,918 Agora, me escuta. E escuta com atenção. 180 00:19:26,001 --> 00:19:29,626 Na minha opinião de especialista, o problema não é o Davit ou os guardas, 181 00:19:29,709 --> 00:19:32,584 e sim as duas gangues em guerra que tão aprisionadas lá. 182 00:19:32,668 --> 00:19:36,418 Uma delas só ia querer matar a mulher, mas as duas vão querer matar você. 183 00:19:36,501 --> 00:19:39,043 Se eu fosse você, o que tá na cara que não sou, 184 00:19:39,126 --> 00:19:41,959 ia querer entrar lá quietinho, de cabeça baixa. 185 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Assim que Davit descobrir que a família foi levada, 186 00:19:45,209 --> 00:19:48,543 pode ter certeza que o irmão dele vai cair matando em cima de você 187 00:19:48,626 --> 00:19:50,918 com o exército Nagazi em peso. 188 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Que divertido… 189 00:20:00,418 --> 00:20:02,084 O trampo começa daqui a seis semanas. 190 00:20:02,168 --> 00:20:04,959 Pegamos nossa parte e, por considerações políticas, 191 00:20:05,043 --> 00:20:06,293 você fica por conta. 192 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Se não te pegarem nem atirarem na tua fuça, 193 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 te vejo do outro lado e te dou um beijinho. 194 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Se falhar… foi um prazer. 195 00:20:18,709 --> 00:20:21,709 COSTA AMALFITANA 196 00:20:21,793 --> 00:20:24,751 Podemos enviar armas para Seul amanhã. 197 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 E meu irmão, Yaz, entregará pessoalmente. 198 00:20:27,959 --> 00:20:30,709 Tenho ingressos pro jogo amanhã. 199 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Desculpe, ligo de novo depois. 200 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 201 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 É, oi, Nik. Se liga… 202 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 O lance da aposentadoria não vai rolar. 203 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Apareceu um trabalho. 204 00:20:51,209 --> 00:20:53,293 Há nove meses, tava clinicamente morto. 205 00:20:53,376 --> 00:20:55,293 É, mas não tô mais. 206 00:20:55,376 --> 00:20:57,168 A grana vai cair na sua conta daqui a pouco. 207 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Do que você tá falando? Por que te procuraram? 208 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Não ficou sabendo, Nik? Sou tipo uma lenda. 209 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Eu acho que o coma deve ter mexido com a sua memória. 210 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Eu digo qual é o trabalho, quando e como você faz. 211 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 É, também me disse pra achar um motivo pra eu me manter vivo. 212 00:21:17,418 --> 00:21:18,418 Vamos descobrir. 213 00:21:21,334 --> 00:21:22,918 Vai perder o jogo. 214 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Que merda… 215 00:22:29,001 --> 00:22:30,918 Um minuto até o alvo. 216 00:22:47,959 --> 00:22:50,043 Minhas mãos andam muito suadas. 217 00:22:50,126 --> 00:22:53,501 Eu não tô curtindo. Deve ser baixo açúcar no sangue. 218 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 E como você sabe? 219 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Eu vi no TikTok. - Isso não se vê no TikTok. 220 00:22:57,959 --> 00:23:00,126 -Você já está nervoso. - Preciso falar. 221 00:23:00,209 --> 00:23:02,459 Sempre que falo, o celular me escuta 222 00:23:02,543 --> 00:23:04,126 e recomenda médicos no TikTok. 223 00:23:04,209 --> 00:23:06,334 Então devia excluir o TikTok. 224 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Nossa, que péssima ideia. 225 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Pronto? - Vamos. 226 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 Equipes em alerta, se aproximando do local. 227 00:23:19,043 --> 00:23:21,168 Está gelado lá fora. 228 00:23:21,251 --> 00:23:24,668 Se não querem dormir no frio, não deviam matar por profissão. 229 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 Fênix pra alfa. Equipes 2 e 3 em posição. 230 00:23:59,668 --> 00:24:02,793 Cela 207 aberta. Você tem cinco minutos. 231 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Não há energia em lugar nenhum. 232 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Vou verificar. 233 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Oi. 234 00:25:09,293 --> 00:25:12,168 Sandro, acorde. Temos que ir. 235 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Quem é esse homem? 236 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Ele vai nos tirar daqui. 237 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Calce os sapatos. 238 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Para onde vamos? 239 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Depois eu conto. 240 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Pai? 241 00:25:41,418 --> 00:25:43,543 Chiu! Fica quieto. 242 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Esse homem vai nos tirar daqui. 243 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Fiquem perto. 244 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Vão. 245 00:25:58,876 --> 00:26:01,668 - Extração em andamento. Saindo. -Legal, copiado. 246 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Foi mal, garota. 247 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Bora. 248 00:26:33,959 --> 00:26:37,418 Código vermelho. Seguranças, fechem as saídas. 249 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Violação de segurança. Todos os guardas, código vermelho. 250 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 251 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Beleza, bora se mexer. Tá ficando animado. 252 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Câmbio, estamos prontos. 253 00:26:58,209 --> 00:26:59,709 Porra, vamos, volta! Ali! 254 00:27:00,209 --> 00:27:01,043 Anda! 255 00:27:03,418 --> 00:27:05,334 - Não me empurra. - Tá assustando ele. 256 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ah, é? Já, já, ele vai ficar apavorado. 257 00:27:07,959 --> 00:27:11,376 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 258 00:27:23,543 --> 00:27:24,751 Pra trás. 259 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Pra trás! 260 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Não fode! 261 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Pra trás! 262 00:27:58,584 --> 00:27:59,709 Vão, vão, vão! 263 00:28:16,168 --> 00:28:17,501 Yaz, preciso de uma saída. 264 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Tô procurando. 265 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Pra onde, Yaz? Ajuda! 266 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Esquece, Bravo, muito perigoso. Vai pra esquerda. Pras calhas de carvão! 267 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Copiei. Tô indo. 268 00:28:57,543 --> 00:28:58,668 Qual caminho? Vou subir? 269 00:28:58,751 --> 00:29:00,834 Vai. Dois minutos pra gente chegar. 270 00:29:03,834 --> 00:29:04,834 Vem, garoto. 271 00:29:09,751 --> 00:29:12,376 Não tenha medo. Suba, e eu vou também. 272 00:29:12,459 --> 00:29:13,501 Vem. 273 00:29:14,584 --> 00:29:15,543 Segura ela. 274 00:29:16,126 --> 00:29:16,959 Ok. 275 00:29:17,043 --> 00:29:17,876 Vem. 276 00:29:21,876 --> 00:29:24,751 Aonde vai levar meus filhos? Filho da puta! 277 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Sua vaca! 278 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, a gente tem que ir. Agora. 279 00:31:07,501 --> 00:31:09,626 Pega as crianças e me encontra em Charlie! 280 00:31:11,626 --> 00:31:13,709 - O que aconteceu lá dentro? - Problemas. 281 00:31:16,418 --> 00:31:17,543 Vamos. Vamos lá. 282 00:31:18,793 --> 00:31:20,543 - Cadê meu pai? -Vai, entra! 283 00:31:20,626 --> 00:31:22,793 -Aqui, segura ela. - Cadê meu pai! 284 00:31:24,293 --> 00:31:27,001 Todas as equipes, vão pra Charlie! Agora. Agora! 285 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Alerta, rebelião na praça. Bloqueiem as saídas. 286 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alerta, rebelião na praça. Bloqueiem as saídas. 287 00:31:45,543 --> 00:31:48,001 Todas as unidades para o pátio. Fechem as saídas. 288 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código vermelho. Seguranças, bloqueiem as saídas. 289 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Alguma rota que não passe pela área comum? 290 00:32:21,501 --> 00:32:22,751 Negativo, negativo. 291 00:32:23,668 --> 00:32:25,043 - Merda… - Não, por aí não. 292 00:32:25,126 --> 00:32:26,293 Deve ter outro caminho. 293 00:32:26,376 --> 00:32:28,459 Fica perto de mim. E balança essa coisa. 294 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Fechem os portões. Guardas, para os muros! 295 00:32:55,251 --> 00:32:56,959 Cai fora! Pra trás! 296 00:32:57,459 --> 00:32:59,501 Pra trás! Pra trás! 297 00:33:00,418 --> 00:33:01,418 Pra trás! 298 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Me ajuda, Tyler! 299 00:33:48,418 --> 00:33:50,043 Rake! 300 00:34:34,584 --> 00:34:35,584 Puxa o pino! 301 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 Me ajuda! 302 00:35:16,959 --> 00:35:17,876 Não! 303 00:35:17,959 --> 00:35:18,876 Não! 304 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Me ajuda! 305 00:35:29,376 --> 00:35:30,251 Rake! 306 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 307 00:35:44,251 --> 00:35:45,168 Me ajuda! 308 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Você tá bem? 309 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Estamos em Charlie. Abre aí. 310 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Cuidado com a porta. Abrindo em três, dois, um… 311 00:36:03,376 --> 00:36:04,834 Caramba, que demora. 312 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - A notícia se espalhou. Vamos correr. - Se espalhou faz tempo. 313 00:36:09,251 --> 00:36:12,168 Ouvimos a rádio Nagazi. Tão vindo pra cima e tão armados. 314 00:36:12,251 --> 00:36:13,959 E sabem que o chefe tá morto. 315 00:36:14,043 --> 00:36:16,168 - O irmão sabe? - A gente já vai descobrir. 316 00:36:17,793 --> 00:36:18,959 Onde estão as crianças? 317 00:36:19,043 --> 00:36:20,793 No carro. Corre, bora! 318 00:36:38,209 --> 00:36:40,709 Tá todo mundo bem? Crianças, como estão? 319 00:36:41,251 --> 00:36:43,584 Cadê o pai? Disse que ele viria. 320 00:36:43,668 --> 00:36:45,418 Vai nos encontrar depois. 321 00:36:48,876 --> 00:36:50,876 Vistam isso e se abaixem. 322 00:36:54,209 --> 00:36:57,084 Merda… Atenção, ameaça pela frente. 323 00:36:57,584 --> 00:36:59,793 -Copiei. -Homens do Zurab. 324 00:37:03,668 --> 00:37:06,001 Equipe 3, agiliza. Tyler, cuidamos da retaguarda. 325 00:37:06,084 --> 00:37:08,293 Entendi. Nik, se livra desses caras. 326 00:37:08,376 --> 00:37:09,626 Já tô fazendo isso. 327 00:37:19,168 --> 00:37:21,376 Uma ameaça abatida. Uma ameaça abatida! 328 00:37:31,334 --> 00:37:34,709 A gente acabou de derrubar os últimos homens. Não para! 329 00:37:39,126 --> 00:37:41,709 -Manter formação. -Entendido. 330 00:37:46,834 --> 00:37:48,959 Inimigos a frente, vira à direita! 331 00:37:55,543 --> 00:37:59,376 Merda. Têm várias motos e um UTV armado de nível militar. 332 00:37:59,459 --> 00:38:01,293 Agrupar. Não deixem colarem na gente. 333 00:38:01,376 --> 00:38:04,334 Tem Nagazis aqui. São soldados. São assassinos. 334 00:38:04,418 --> 00:38:05,668 É? Eu também sou. 335 00:38:25,376 --> 00:38:27,293 Atenção. Tão atirando na gente! 336 00:38:30,626 --> 00:38:32,084 Águia caiu. 337 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Merda! Atenção. 338 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Eles devem saber do Davit. - É, parece que sim. 339 00:38:43,251 --> 00:38:44,876 O que eles sabem? 340 00:38:53,459 --> 00:38:55,459 Segunda moto no chão. 341 00:39:00,584 --> 00:39:03,293 -Por que estão atirando? - Tudo bem aí? 342 00:39:08,834 --> 00:39:10,251 Nik, pega as motos. 343 00:39:10,334 --> 00:39:12,209 Deixa elas na sua cola. Vou com tudo. 344 00:39:15,709 --> 00:39:16,584 Rápido! 345 00:39:20,543 --> 00:39:23,709 -Foi rápido o bastante? -Era pra isso ser piada? 346 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV à nossa esquerda. 347 00:39:27,084 --> 00:39:29,959 -Veículo se aproximando à frente. - Segurem firme! 348 00:39:38,418 --> 00:39:40,668 Não sabem que estamos no carro? 349 00:39:40,751 --> 00:39:43,209 Equipe bravo, não se arrisque. Retorne… 350 00:39:48,209 --> 00:39:50,043 Merda! 351 00:39:57,168 --> 00:39:58,293 Vem, vem! 352 00:40:00,334 --> 00:40:02,168 - Rápido! -Vem, corre! 353 00:40:03,043 --> 00:40:04,001 Recarregando! 354 00:40:05,668 --> 00:40:08,334 Tá tudo bem. 355 00:40:08,418 --> 00:40:10,834 Ela tá ferida! Vamos embora! 356 00:40:18,043 --> 00:40:19,501 Atravessa aquela porta. 357 00:40:20,418 --> 00:40:22,626 A pé. Sessenta segundos pra sair. 358 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Pra esquerda! 359 00:40:36,251 --> 00:40:38,418 Direita, pra direita! Venham comigo! 360 00:40:47,584 --> 00:40:48,959 Bora, pessoal, junto! 361 00:40:54,001 --> 00:40:55,459 Equipe 4, estamos a pé. 362 00:40:56,501 --> 00:40:57,834 Vinte segundos pra sair. 363 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 -Yaz, atrasa eles! -Beleza! 364 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 Aliados passando. 365 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, cadê o kit médico? 366 00:41:33,334 --> 00:41:34,501 Tá bom, entendi. 367 00:41:34,584 --> 00:41:35,959 Está doendo! 368 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Tá muito ruim? 369 00:41:45,876 --> 00:41:48,209 Fratura exposta. Vai precisar de médico. 370 00:41:48,293 --> 00:41:50,334 Atenção! Aeronaves em nossa direção! 371 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Tô indo pra cabine. 372 00:41:51,626 --> 00:41:53,876 - Yaz, assume aqui. - Tá, pode deixar. 373 00:42:44,709 --> 00:42:47,793 -Peguei um, o outro ainda tá lá. - Entendi. 374 00:43:14,001 --> 00:43:16,251 Equipe Ceifador em posição. 375 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Depressa. 376 00:43:26,293 --> 00:43:28,959 Ceifador 1 e 2, parem esse trem. 377 00:43:29,043 --> 00:43:31,293 Em direção da locomotiva. 378 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Vamos! 379 00:44:25,251 --> 00:44:26,793 Ceifador 1 abatido. 380 00:44:27,293 --> 00:44:28,418 Explosão. 381 00:45:47,584 --> 00:45:48,751 Nik, tudo bem com você? 382 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 383 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Você tá bem? 384 00:46:07,251 --> 00:46:08,626 Melhor do que ele. 385 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Merda! Abaixa! 386 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Me cobre! 387 00:46:48,126 --> 00:46:50,959 A gente tá chegando no fim da linha. Para esse trem, Nik. 388 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Estamos sem freio. 389 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Tá de sacanagem… 390 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, protege a família. A gente tá sem freio. 391 00:47:09,126 --> 00:47:10,834 - Estamos quase lá. -Segura. 392 00:47:10,918 --> 00:47:13,043 Minha equipe tá esperando no fim da linha. 393 00:47:13,126 --> 00:47:14,501 Vai ser difícil, segurem. 394 00:47:14,584 --> 00:47:16,918 -O que tá havendo? -Vai ver. 395 00:48:31,834 --> 00:48:33,209 Sinto muito. 396 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Foi planejado detalhadamente. 397 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 O líder era altamente capacitado. 398 00:48:39,876 --> 00:48:43,293 Há quatro ou cinco caras que podem ter feito isso. 399 00:48:43,376 --> 00:48:44,876 Foram os chechenos? 400 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Não é o estilo deles. 401 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Não se organizam assim. 402 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguém queria vingança. 403 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Com o seu irmão, a lista é longa. 404 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Não. 405 00:48:57,043 --> 00:48:59,626 Não foi vingança. 406 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 Foi outra coisa. 407 00:49:30,793 --> 00:49:33,668 - Aqui. Cuidado com o braço dela. - Claro. 408 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Cadê o papai? 409 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Não temos tempo. Sua irmã precisa de ajuda. 410 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Não vou sem ele. 411 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vamos. Sua irmã precisa de ajuda. - Não vou! 412 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Seu pai não vem. 413 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Ele está morto? 414 00:49:58,709 --> 00:50:00,209 Você matou ele? 415 00:50:01,334 --> 00:50:02,584 Hã? 416 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Você matou meu pai? 417 00:50:09,334 --> 00:50:11,584 Por favor, Sandro. 418 00:50:15,709 --> 00:50:17,209 Oh, Sandro. 419 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -Ei! -Vai se foder! 420 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Escuta aqui! Ele ia matar a sua mãe, tá bom? 421 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era ele ou ela! 422 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 423 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 424 00:51:35,709 --> 00:51:38,668 - Eu tentei protegê-lo. -Isso é proteção? 425 00:51:38,751 --> 00:51:43,793 Lute por seu irmão até sua última gota de sangue! 426 00:52:06,918 --> 00:52:08,918 Equipe médica completa. 427 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Nos encontrem no Donau-City Strasse. 428 00:52:12,168 --> 00:52:14,876 A gente chega em Viena em 45 minutos. 429 00:52:15,376 --> 00:52:16,334 Obrigado. 430 00:52:20,959 --> 00:52:22,293 A gente tá quase chegando. 431 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Tá tudo bem? 432 00:52:26,001 --> 00:52:26,959 Quer alguma coisa? 433 00:52:28,543 --> 00:52:29,584 Tô com fome. 434 00:52:31,209 --> 00:52:32,668 Deixa ver o que tem. 435 00:52:39,043 --> 00:52:41,043 Para, ela pode aspirar. 436 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Eu sei tomar conta da minha filha. 437 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 Calma, ela só quer ajudar. 438 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Não venha com essa. 439 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Haverá médico quando pousarmos. Tente descansar. 440 00:52:49,876 --> 00:52:52,084 Desde quando fala georgiano? 441 00:52:52,168 --> 00:52:53,126 Desde sempre. 442 00:52:54,126 --> 00:52:55,501 Ela não sabe? 443 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Ele era casado com a minha irmã. 444 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Obrigada por me informar. 445 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Ia te contar quando a gente pousasse. 446 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Você é corajosa. 447 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Ela tá brava com você. 448 00:53:42,959 --> 00:53:44,584 É, isso é normal. 449 00:53:48,668 --> 00:53:50,834 Eu devia ter ficado pra trás. 450 00:53:51,418 --> 00:53:53,501 Eles estariam mais seguros comigo morta. 451 00:53:53,584 --> 00:53:54,751 Qual é, para. 452 00:53:55,626 --> 00:53:56,959 Sabe que não é verdade. 453 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 A gente tá chegando, tá quase livre. 454 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Vou levar vocês pra um lugar seguro. Eu prometo. 455 00:54:03,834 --> 00:54:04,918 Obrigada, Tyler. 456 00:54:24,751 --> 00:54:25,876 Pode falar. 457 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tio… Sou eu, Sandro. 458 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Onde você está? 459 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Meu pai ia matar minha mãe? 460 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 461 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Responda. 462 00:54:41,418 --> 00:54:43,293 Não dê ouvidos ao que sua mãe diz. 463 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Ela armou tudo. 464 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Mandou matar seu pai. Entendeu? 465 00:54:52,668 --> 00:54:54,959 Há anos ela queria tirar vocês do seu pai. 466 00:54:57,293 --> 00:54:59,668 E agora estão com o homem que o matou. 467 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Então, onde estão? 468 00:55:06,459 --> 00:55:08,084 Você é um Nagazi. Honre seu pai. 469 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Para onde estão indo? 470 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Para onde estão indo? 471 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Lembro quando conheci você em Bruxelas. 472 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 A Mia trabalhava pro parlamento. 473 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 É, você tava com seu filho. 474 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Eu tinha 19 anos. 475 00:55:36,293 --> 00:55:37,959 Ele era só um bebê. 476 00:55:38,959 --> 00:55:40,126 E eu também. 477 00:55:43,501 --> 00:55:46,126 Escuta, sei o que a sua irmã deve pensar de mim, 478 00:55:46,209 --> 00:55:47,959 e não vou conseguir consertar isso. 479 00:55:48,543 --> 00:55:49,459 Quero que saiba que… 480 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 É a coisa mais terrível que um pai pode enfrentar. 481 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 Ver a morte do seu filho. 482 00:56:17,001 --> 00:56:21,334 VIENA, ÁUSTRIA 483 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 Obrigada. 484 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 E aí? Vamos, pessoal. Preciso deles num avião em 6 horas. 485 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Vários vistos. 486 00:57:11,543 --> 00:57:12,584 Merci. 487 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Gostei… 488 00:57:19,751 --> 00:57:21,209 Você devia descansar. 489 00:57:22,418 --> 00:57:24,209 Tão fazendo os documentos. 490 00:57:34,501 --> 00:57:35,959 Por que não contou pra mim? 491 00:57:41,959 --> 00:57:42,793 Ah, desculpa… 492 00:57:42,876 --> 00:57:45,709 Não preciso de desculpas, preciso da sua confiança. 493 00:57:50,668 --> 00:57:52,001 Eu não teria dito não. 494 00:57:52,709 --> 00:57:53,668 Pra missão. 495 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Se fosse importante pra você. 496 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 E é. 497 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Obrigada, doutor. 498 00:58:27,501 --> 00:58:29,751 Deve ter sido difícil criar dois filhos bons 499 00:58:29,834 --> 00:58:31,959 estando cercada por aqueles homens. 500 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Você sobreviveu. 501 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Protegeu seus filhos do mal. 502 00:58:38,876 --> 00:58:41,043 Achou um caminho mesmo sem nada. 503 00:58:42,084 --> 00:58:43,043 Sozinha. 504 00:58:47,501 --> 00:58:48,793 Eu sei como é. 505 00:58:50,084 --> 00:58:51,043 Passei por isso. 506 00:58:57,876 --> 00:59:00,001 Todos merecem uma segunda chance. 507 00:59:15,168 --> 00:59:16,584 Acha que o que faz é bom? 508 00:59:20,001 --> 00:59:21,459 Acha que você me salvou? 509 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 Que é algum tipo de herói? 510 00:59:25,626 --> 00:59:27,251 Não importa o que eu acho. 511 00:59:27,793 --> 00:59:29,876 Me pagam pra fazer o que não conseguem. 512 00:59:29,959 --> 00:59:31,459 Tipo matar o meu pai. 513 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Minha mãe te contratou pra matar ele? 514 00:59:36,126 --> 00:59:39,334 O que sua mãe fez foi arriscar tudo pra proteger você e sua irmã. 515 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Te salvar daquela prisão que teu pai te colocou. 516 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Ele não queria, mas iam matar a gente lá fora. 517 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Quem? - Os inimigos dos Nagazis. 518 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Iriam achar a gente e nos matar. 519 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Ele nos levou pra lá pra nos proteger. 520 00:59:51,334 --> 00:59:55,418 - Levou vocês pra lá pra controlar vocês. - Não. Ele só não confiava na minha mãe. 521 00:59:55,501 --> 00:59:56,376 Acorda, moleque. 522 00:59:56,459 --> 00:59:58,959 Ele sabia que, se fosse preso, sua mãe levaria você e sua irmã 523 00:59:59,043 --> 01:00:02,001 e daria uma vida longe de tudo. Não ficariam presos com ele. 524 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Um bom filho deve ficar com o pai. 525 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Um bom pai não obriga o filho a isso. - Mas meu pai não abandonou a gente. 526 01:00:30,418 --> 01:00:33,293 Esta é a coisa mais importante que pedirei. 527 01:00:33,876 --> 01:00:36,168 Que reparem esta profanação. 528 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Aquele imundo entrou em nosso lar e matou nossa família. 529 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Nossos irmãos. 530 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Pela lei de Deus, ele deve morrer em nossas mãos. 531 01:00:47,418 --> 01:00:50,918 Vocês são meus irmãos. Minha vida é de vocês. 532 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Eu o seguirei até o fim. 533 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Minha vida é sua. 534 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 E a minha. 535 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Está condenando todos eles. 536 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Este caminho não termina bem. 537 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lute por seu irmão até a última gota de sangue." 538 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 Não me esqueci da lição do meu pai. 539 01:01:35,334 --> 01:01:36,209 Você se esqueceu? 540 01:02:09,584 --> 01:02:11,793 Você e meu filho chegaram a se conhecer. 541 01:02:11,876 --> 01:02:14,084 Brincaram juntos na praia, não sei se lembra. 542 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Hoje ele teria quase a sua idade. 543 01:02:23,334 --> 01:02:27,126 A última vez que vi ele, tava sentado numa cama de hospital… Desenhando. 544 01:02:27,209 --> 01:02:29,751 Tinha papel e giz de cera por toda parte. 545 01:02:29,834 --> 01:02:30,959 Ele amava desenhar. 546 01:02:33,501 --> 01:02:36,626 Fui me despedir porque tavam me chamando pro Afeganistão e… 547 01:02:37,251 --> 01:02:39,168 sabia que tinha chance de nunca mais ver ele. 548 01:02:39,251 --> 01:02:41,126 Poderia não estar vivo quando eu voltasse. 549 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Aí eu fui ao hospital, e lá estava ele na cama, desenhando. 550 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Você tá certo. 551 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Eu deixei ele. 552 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 A última lembrança do meu filho é eu indo embora. 553 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Mas a sua mãe… Ela ficou. 554 01:03:17,168 --> 01:03:19,876 Ficou com o seu pai por anos pra te manter seguro. 555 01:03:20,709 --> 01:03:23,668 Mesmo depois das coisas que ele fez. Algumas você viu, outras, não. 556 01:03:23,751 --> 01:03:27,168 E ela ficou. Pra manter você e a sua irmã seguros. 557 01:03:28,376 --> 01:03:30,834 Não vou mentir, as coisas vão ficar mais difíceis, 558 01:03:30,918 --> 01:03:33,209 mas você vai cuidar dela. Ela precisa de você. 559 01:03:34,876 --> 01:03:37,501 Então pode estar lá por ela como ela esteve por você. 560 01:03:38,709 --> 01:03:41,293 Ou pode deixar as mentiras do seu pai te consumirem. 561 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 A decisão é sua. 562 01:03:52,418 --> 01:03:54,501 Ele não foi sempre assim. 563 01:04:00,293 --> 01:04:01,126 Desculpa. 564 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 - Tá tudo bem. - Não. 565 01:04:05,918 --> 01:04:06,793 Ele tá vindo. 566 01:04:22,001 --> 01:04:23,834 Ah, o que que você fez, garoto? 567 01:04:27,084 --> 01:04:29,001 Equipe de ataque do lado norte. Vamos! 568 01:04:29,084 --> 01:04:30,334 Arrumem as malas. Agora. 569 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Temos que ir embora. - O que houve? 570 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Nos acharam. 571 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Desçam pelo elevador. Vamos sair pela porta da frente. 572 01:05:01,959 --> 01:05:04,834 Vou pra garagem usar os carros blindados pra atravessar. 573 01:05:04,918 --> 01:05:06,168 Bora. 574 01:05:17,543 --> 01:05:21,001 -Pra cima ou pra baixo? - Eles descerão. Mais opções. 575 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 E as crianças? 576 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS. 577 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - O que você fez? - Desculpe, mamãe… 578 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, o que você fez? Como pôde? 579 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Ele não liga pra você! 580 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Vai nos matar! 581 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Os Nagazis são a minha família. 582 01:06:03,209 --> 01:06:06,876 Eu sou sua família. A Nina é sua família! 583 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -Abaixa! -Pro chão! 584 01:06:21,584 --> 01:06:23,001 No chão! No chão! 585 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helicóptero no telhado, estão nos cercando. 586 01:06:49,834 --> 01:06:50,918 Vamos embora! 587 01:06:51,001 --> 01:06:51,834 Vamos! Vamos! 588 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -Vamos fazer um buraco. - Obrigada. 589 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 Bora, pro carro. 590 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 591 01:07:48,543 --> 01:07:51,084 -Sandro! Espera! - Eu pego ele. 592 01:07:51,168 --> 01:07:53,126 Yaz! Não! 593 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Merda! 594 01:07:54,834 --> 01:07:57,876 - Ele foi encontrar o tio. - Nik, fica em contato por rádio. 595 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Precisamos de reforços! 596 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 - Continua, Nik. Pega o garoto. - Ok. 597 01:08:41,293 --> 01:08:42,709 Se abaixem! 598 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ô! Volta aqui! 599 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Ô! 600 01:08:57,376 --> 01:08:58,376 Volta, agora! 601 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 602 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Qual é, garoto. Volta! 603 01:09:12,001 --> 01:09:14,376 Confia em mim. Você não quer fazer isso. 604 01:09:14,459 --> 01:09:15,543 Venha. 605 01:09:16,793 --> 01:09:18,793 Volta pra sua mãe! 606 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Não dê ouvidos. 607 01:09:21,459 --> 01:09:24,084 Sua mãe fez isso pra te proteger. Volta! 608 01:09:25,293 --> 01:09:26,918 Volte pra nós. 609 01:09:29,043 --> 01:09:30,168 Sandro. 610 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Venha pra sua família. 611 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Merda! 612 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 Nik! 613 01:09:57,584 --> 01:09:58,918 Vem. 614 01:09:59,001 --> 01:10:01,626 Você tá bem? Você tá bem? 615 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Putain! Putain… 616 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Não foi culpa da minha mãe. 617 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Ela só queria nos tirar de lá. 618 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Entre no carro. Não saia daí. 619 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Olho no garoto! 620 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Corre! 621 01:10:32,876 --> 01:10:33,751 Granada! 622 01:11:32,251 --> 01:11:33,918 Vocês tão bem? 623 01:11:34,001 --> 01:11:36,251 Tyler, ele pegou o garoto. Tô com a Nik. 624 01:11:36,334 --> 01:11:38,126 Tô indo pra rua. Evacuar o prédio. 625 01:11:40,043 --> 01:11:41,043 Segura aí. 626 01:11:44,418 --> 01:11:47,251 Equipe três, acabe com eles. 627 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Estão aqui na rua. 628 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Force-os a voltar para o prédio. 629 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 Tyler, estamos cercados! Rápido! 630 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 Tô chegando. 631 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Cerquem-no! 632 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Fiquem aqui! 633 01:13:08,043 --> 01:13:11,126 Comandante, permissão pra atacar? 634 01:13:11,209 --> 01:13:13,543 Atiradores no telhado. Atacar. 635 01:13:13,626 --> 01:13:15,001 Polícia! 636 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, vem pro telhado. Vamos voar. - Copiei. 637 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 -Prontos? Bora! -Vem! 638 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Recarregar! 639 01:14:21,418 --> 01:14:22,959 Atrás de mim! 640 01:14:46,584 --> 01:14:48,668 Estamos indo pro telhado. 641 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Vão, vão! 642 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Estamos subindo, bem atrás de vocês. 643 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Copiado. 644 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Tão fechando o cerco. Assegurem o helicóptero. 645 01:15:10,001 --> 01:15:12,251 Eu vou passar limpando tudo pelo caminho. 646 01:15:12,334 --> 01:15:15,001 Quando acabar, a gente compra a camisa igual. Fechou? 647 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Mas vai ter que usar. 648 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Sem chance. 649 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -Estão subindo. - Estamos prontos. 650 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, na entrada. Os demais, subam. 651 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Ei… 652 01:15:47,418 --> 01:15:48,418 Você está bem? 653 01:15:48,501 --> 01:15:51,084 Vai ficar tudo bem. 654 01:15:53,918 --> 01:15:55,084 Sinto muito. 655 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Por ter envolvido você nisso. 656 01:15:59,126 --> 01:16:00,501 Ei, ei, ei… 657 01:16:00,584 --> 01:16:02,418 Você não precisa pedir desculpa. 658 01:16:02,501 --> 01:16:04,168 A gente vai sair daqui, tá? 659 01:16:15,209 --> 01:16:17,168 Ele vai matar minha mãe? 660 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Se você queria ela viva, 661 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 não devia ter ligado. 662 01:17:14,834 --> 01:17:17,834 Yaz, preciso de você no andar 57, lado sul! 663 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Fica aqui. 664 01:17:19,001 --> 01:17:21,001 - Vai pegar a família. - Tá. 665 01:17:21,084 --> 01:17:22,084 Eu cuido disso. 666 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Vai! 667 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Vou adorar matar você. 668 01:19:51,126 --> 01:19:53,084 É? Entra na fila. 669 01:20:00,084 --> 01:20:02,334 Você se importa mesmo com essa mulher. 670 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Ótimo. 671 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Agora você sabe como é perder alguém que ama. 672 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Confia em mim? 673 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Não devia, não? 674 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Pega a família. 675 01:20:56,376 --> 01:20:58,376 Chiu… 676 01:21:13,334 --> 01:21:14,459 Traidora! 677 01:21:27,834 --> 01:21:29,793 Yaz! 678 01:21:30,584 --> 01:21:31,459 Você tá bem? 679 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Tô. E você? 680 01:21:35,001 --> 01:21:36,918 Vamos. Vamos. 681 01:21:37,918 --> 01:21:39,168 Rápido. Vem. 682 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Eu tô subindo com a família. 683 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Eu tô indo. 684 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 685 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Vamos pra cima! Rápido! 686 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, como ele tá? 687 01:23:38,334 --> 01:23:40,584 Foca na direção, Nik. Se concentra em pilotar. 688 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 - Tô contigo. - Não tô respirando. 689 01:23:43,709 --> 01:23:45,043 - Calma, vamos lá. - Yaz! 690 01:23:45,126 --> 01:23:47,376 Olha, cara, ei, ei, ei! Yaz, Yaz! 691 01:23:47,459 --> 01:23:49,209 Olha pra mim, amigão. Olha pra mim. 692 01:23:49,293 --> 01:23:51,459 Fica comigo, tô contigo. Tô contigo. 693 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Eu não… 694 01:23:58,793 --> 01:24:00,251 Yaz! 695 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Não! 696 01:25:17,459 --> 01:25:18,709 Que houve? 697 01:27:08,584 --> 01:27:09,584 Oi. 698 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 699 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto! 700 01:28:09,126 --> 01:28:11,584 Achei que nunca mais a veria. 701 01:28:42,418 --> 01:28:44,584 O país nos procura. 702 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Então pegue o avião. 703 01:28:56,334 --> 01:28:59,918 Perdemos dez Nagazis hoje. Bons soldados. 704 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Já chega. 705 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Não tenha medo. 706 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Dará tudo certo. 707 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Seja um exemplo para o Sandro. 708 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Você não serve pra ele nem morto 709 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 nem em uma prisão na Áustria. 710 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Como posso ser um exemplo para o Sandro, 711 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 se eu fugir? 712 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Vamos perguntar a Deus. 713 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Não tema, Eu estou contigo. 714 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 O Senhor auxilia os aflitos." 715 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Eu sei, eu li. 716 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Eu achava que Deus tirou sua audição 717 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 para poder sussurrar no seu ouvido. 718 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Mas você só ouve a própria ira. 719 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Sabe a quem meu pai comparava você? 720 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Lembra do grilo do filme? 721 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Aquele que fica no nariz do garoto. 722 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Cochichando bobagens no ouvido dele. 723 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Cochichando o tempo todo. 724 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Lembra? 725 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 E onde está seu pai agora? 726 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 E seu irmão? 727 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Sempre soube que uma bala me esperava, 728 01:30:43,751 --> 01:30:47,626 mas não da sua arma. 729 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Minha querida. 730 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Como você cresceu… 731 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro. 732 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 O Sandro vai vir? 733 01:31:45,001 --> 01:31:48,293 Fiz café pra você, se quiser. Com leite e açúcar. 734 01:31:56,418 --> 01:31:58,876 Se tivesse outra pessoa pra chamar, teria chamado. 735 01:32:01,834 --> 01:32:03,668 É, eu sei. Isso é… 736 01:32:04,959 --> 01:32:05,876 bom. 737 01:32:07,959 --> 01:32:09,334 Eu sei que não quer 738 01:32:10,668 --> 01:32:11,793 ouvir isso. 739 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Desculpa não ter estado lá. 740 01:32:23,459 --> 01:32:26,168 Desculpa não ter estado lá, não ter ficado, eu devia… 741 01:32:26,876 --> 01:32:28,918 ter ficado por você e por ele. 742 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tem razão. Eu não quero ouvir. 743 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Por que você não ficou? 744 01:32:47,918 --> 01:32:49,084 Por que não ficou? 745 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Bom, eles precisavam de mim no Kandahar, e eu… 746 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Nós também. 747 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Fui enviado… - Tyler, por que não ficou? 748 01:32:58,376 --> 01:33:00,668 - Eu recebi ordens e… Não deu… - Papo-furado. 749 01:33:00,751 --> 01:33:02,459 - Por que não ficou? - Não pude… 750 01:33:05,918 --> 01:33:08,126 Não consertei. Eu não tinha como. 751 01:33:55,293 --> 01:33:57,543 Tô parado aqui, olhando pro meu avião. 752 01:33:57,626 --> 01:34:00,043 - Mas não consigo subir nele. - É? E por que não? 753 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Não conseguiria viver minha vida sabendo que tá por aí. 754 01:34:03,126 --> 01:34:04,209 Cadê o garoto? 755 01:34:04,293 --> 01:34:06,418 Acha mesmo que o garoto quer saber de você? 756 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Eu acho que ele tá confuso. 757 01:34:08,709 --> 01:34:11,626 Por que não conta onde tá pra gente terminar o que começou? 758 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Você quer negociar? 759 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 No aeródromo, perto da igreja de São Jorge. 760 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Eu não tô indo negociar. 761 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Não faz isso. 762 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Fica com ela. Tira elas daqui. 763 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Abre essa porta. Abre agora a porta! 764 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 765 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! Sergo! 766 01:36:54,209 --> 01:36:55,793 Depressa. 767 01:38:04,751 --> 01:38:05,959 Vem. 768 01:38:07,209 --> 01:38:08,834 Você quer o garoto. Ele tá aqui. 769 01:38:09,501 --> 01:38:12,543 Isso é entre mim e você. Deixa ele ir. 770 01:38:13,876 --> 01:38:15,334 Não, ele vai ficar aqui. 771 01:38:16,709 --> 01:38:21,126 Quer saber? Deus me deu a missão de despejar vingança sobre a sua cabeça. 772 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Às vezes, fazer a vontade divina exige um grande sacrifício. 773 01:38:32,126 --> 01:38:33,959 Ele é só uma criança. 774 01:38:34,959 --> 01:38:36,084 Você duvida? 775 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Puxe o gatilho e se deixe consumir por uma vida de culpa. 776 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 A vida está se esvaindo do seu corpo lentamente. 777 01:38:51,001 --> 01:38:52,459 Já tive dias piores. 778 01:38:54,209 --> 01:38:55,876 Pegue a arma dele. 779 01:38:58,793 --> 01:39:00,584 Não me faça repetir. 780 01:39:13,126 --> 01:39:15,168 Dê a arma pra ele. 781 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Agora, erga a arma na sua mão e aponte para a cabeça dele. 782 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Você é um covarde. 783 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Covarde? 784 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Ser covarde é matar um homem desarmado dentro da prisão. 785 01:39:51,418 --> 01:39:53,334 Mandei apontar a arma pra ele. 786 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 Esse é o homem que matou o seu pai. 787 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Vingue-o. 788 01:40:26,918 --> 01:40:28,168 Puxe o gatilho. 789 01:40:35,168 --> 01:40:36,626 Tá tudo bem. 790 01:41:03,293 --> 01:41:04,584 Decepcionante. 791 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Larga a arma. Larga essa arma! 792 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Você pode vingar a morte do seu irmão, 793 01:41:27,793 --> 01:41:30,168 mas vai ser às custas da vida dele agora, 794 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 então abaixa logo essa arma! 795 01:41:34,834 --> 01:41:37,293 Vou estourar os miolos do desgraçado. 796 01:41:38,626 --> 01:41:39,834 Nik… 797 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 o garoto. 798 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Boa garota. 799 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vai se foder. 800 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Me desculpa. 801 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Desculpa. 802 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Eu não vou… 803 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 parar. 804 01:46:38,709 --> 01:46:43,293 PRISÃO DE SCHWARZAU 805 01:46:58,126 --> 01:47:02,001 PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 806 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Oi. - Oi. 807 01:47:24,626 --> 01:47:26,084 Como eles estão? 808 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Estão bem. Seguros. 809 01:47:28,334 --> 01:47:30,334 No programa de proteção a testemunhas. 810 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Ela fez um acordo com os americanos. 811 01:47:33,126 --> 01:47:36,793 Deu pra eles rotas de troca, contas bancárias, nomes. 812 01:47:37,543 --> 01:47:39,584 Mas congelaram os recursos deles. 813 01:47:40,168 --> 01:47:41,376 Pegaram tudo. 814 01:47:42,334 --> 01:47:45,543 Se for na minha cabana, terceira tábua do chão vindo da lareira, 815 01:47:45,626 --> 01:47:48,001 tem um milhão em dinheiro. Dá pra eles. 816 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Eu… Eu vim aqui porque eu queria… 817 01:47:56,709 --> 01:47:58,043 Obrigado, Mia. 818 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Sei que nunca disse isso. 819 01:48:01,501 --> 01:48:03,293 Nunca agradeci por fazer o que eu… 820 01:48:04,001 --> 01:48:04,918 não pude. 821 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 A última lembrança dele não foi de você abandonando ele. 822 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Foi de você indo salvar pessoas. 823 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 E ele foi tão corajoso, Tyler, quando tudo acabou. 824 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Ele disse: "Quero ser corajoso como o papai." 825 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Era assim que ele via você. 826 01:48:47,459 --> 01:48:48,751 Adeus, Tyler. 827 01:49:47,459 --> 01:49:50,793 Esse lugar parece com a porcaria da Noviça Rebelde, né não? 828 01:49:57,001 --> 01:49:58,376 Te pegaram, né? 829 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Merdas acontecem. 830 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 E se eu pudesse te soltar? 831 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Por que faria isso? 832 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Vem fazer outro trabalho pra gente. 833 01:50:07,834 --> 01:50:10,209 Não sem a minha equipe. Não deixo ela pra trás. 834 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Tá. Achei que diria isso. 835 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 836 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. É um nome divertido de dizer. 837 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nunca me disse o seu nome. Também é divertido? 838 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Meu nome não importa. 839 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 E o que importa? 840 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Pra quem eu trabalho. 841 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 E quem é? 842 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Um filho da puta horroroso. 843 01:50:54,584 --> 01:50:55,793 Vai amar ele. 844 01:53:01,001 --> 01:53:05,001 RESGATE 2