1 00:00:08,668 --> 00:00:12,293 [música soturna] 2 00:00:32,126 --> 00:00:33,084 [tiro] 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,001 [Nik] Tyler! 4 00:01:04,293 --> 00:01:07,709 [música continua] 5 00:01:18,626 --> 00:01:20,709 [helicóptero ao fundo] 6 00:01:42,209 --> 00:01:43,209 [música intensifica] 7 00:01:43,293 --> 00:01:47,751 [menina fala em bengali] 8 00:01:47,834 --> 00:01:49,793 - [homem] Ajudem ele! - [homem 1] Calma! 9 00:01:50,501 --> 00:01:53,709 - [homem] Ele tá vivo! - [homem 2] Tá respirando. Tá respirando! 10 00:01:53,793 --> 00:01:56,668 [conversa indistinta] 11 00:01:57,668 --> 00:01:59,793 [música tensa tocando] 12 00:02:02,501 --> 00:02:04,126 [conversa indistinta] 13 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 [homem] Ainda tá respirando! 14 00:02:13,001 --> 00:02:15,334 DUBAI, EAU 15 00:02:21,668 --> 00:02:24,668 [homem] Homem adulto. Vários ferimentos por arma de fogo. 16 00:02:24,751 --> 00:02:26,293 Vias aéreas desobstruídas. 17 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 [conversa indistinta] 18 00:02:28,043 --> 00:02:34,876 RESGATE 2 19 00:02:35,459 --> 00:02:37,459 [música encerra] 20 00:02:37,543 --> 00:02:42,376 [monitores bipando discretamente] 21 00:02:50,251 --> 00:02:51,418 [música suave tocando] 22 00:02:51,501 --> 00:02:53,584 [doutor, em árabe] Fizemos o que pudemos. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,709 Deveríamos pensar em um limite. 24 00:03:06,793 --> 00:03:08,751 [Yaz, em francês] Não podemos deixá-lo assim. 25 00:03:11,709 --> 00:03:14,126 [música continua] 26 00:03:17,501 --> 00:03:19,209 [Nik] Não vou desistir dele. 27 00:03:21,334 --> 00:03:25,459 - [monitores bipando] - [conversas indistintas ao fundo] 28 00:03:45,834 --> 00:03:46,959 [mulher fala em árabe] 29 00:03:47,918 --> 00:03:51,543 [música inquietante tocando] 30 00:03:56,543 --> 00:04:00,001 [música suaviza] 31 00:04:05,751 --> 00:04:08,168 [Tyler respira com dificuldade] 32 00:04:10,251 --> 00:04:11,793 [em português] Disse alguma coisa? 33 00:04:13,001 --> 00:04:15,001 - [sussurra] Vai se foder. - [ri soprado] 34 00:04:15,084 --> 00:04:17,501 - [Tyler suspira fraco] - [zumbido alto] 35 00:04:21,459 --> 00:04:24,209 [máquina zune] 36 00:04:27,668 --> 00:04:28,543 Segura um pouco. 37 00:04:28,626 --> 00:04:31,834 - Três, dois, um… - [grunhe] 38 00:04:32,334 --> 00:04:33,709 …e desce. 39 00:04:34,293 --> 00:04:35,501 [Tyler grunhe] 40 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 [mulher] Vai devagar. 41 00:04:38,543 --> 00:04:39,584 [Tyler arfa] 42 00:04:39,668 --> 00:04:41,668 [respiração ofegante] 43 00:04:48,001 --> 00:04:50,001 [música encerra] 44 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vai pra casa. Pode ser? 45 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 E se eu não for? Você vai atropelar o meu pé? 46 00:05:07,959 --> 00:05:08,959 [desdenha] 47 00:05:09,459 --> 00:05:10,959 É só o que eu consigo fazer. 48 00:05:12,376 --> 00:05:13,459 Valeu, Nik. 49 00:05:13,959 --> 00:05:15,251 Por me manter vivo. 50 00:05:15,751 --> 00:05:18,793 [suspira] Tô ansioso por esse novo capítulo da minha vida. 51 00:05:19,418 --> 00:05:20,251 [riso contido] 52 00:05:21,626 --> 00:05:23,501 Pode acreditar, é bem difícil deixar 53 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 uma pessoa com quem você se importa, morrer. 54 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Mas você lutou pra continuar vivo. 55 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Agora, só tem que descobrir por quê. 56 00:05:51,501 --> 00:05:54,918 [música tensa tocando] 57 00:05:59,543 --> 00:06:01,543 [cabras berram] 58 00:06:12,584 --> 00:06:13,459 [homem] Zurab. 59 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 [em georgiano] Recebi notícias da prisão. 60 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Vão aumentar a pena do seu irmão em dez anos. 61 00:06:32,459 --> 00:06:36,001 PRISÃO DE TKACHIRI GEÓRGIA 62 00:06:36,543 --> 00:06:38,584 [homens gritam em georgiano] 63 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 [vozerio em georgiano] 64 00:06:48,626 --> 00:06:50,626 [música tensa continua] 65 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 [fechadura trava] 66 00:07:00,834 --> 00:07:03,668 [vacas mugem] 67 00:07:11,834 --> 00:07:13,334 [portas do carro fecham] 68 00:07:15,626 --> 00:07:17,293 [Zurab, em georgiano] Governador. 69 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab, é sempre um prazer ver você. 70 00:07:22,084 --> 00:07:23,626 Como vai, meu amigo? 71 00:07:23,709 --> 00:07:25,001 Já estive melhor. 72 00:07:25,501 --> 00:07:27,376 Um dos touros premiados adoeceu. 73 00:07:27,459 --> 00:07:31,168 Temos que matá-lo. Enterrá-lo antes que infecte os demais. 74 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Me chamou aqui para me comover? 75 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Venha comigo. 76 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Você disse que era urgente. 77 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Soube que, esta manhã, você autorizou 78 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 a extensão da pena de meu irmão em dez anos. 79 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Seu irmão jogou um agente da DEA do telhado. 80 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Os americanos estão nos pressionando. 81 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Quando Davit e eu éramos jovens, 82 00:08:06,251 --> 00:08:09,376 prometi proteger meu irmão a todo custo. 83 00:08:10,334 --> 00:08:12,043 Meu pai não me deixava esquecer. 84 00:08:12,126 --> 00:08:13,334 [vacas mugem ao fundo] 85 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Contestei a extradição dele para os EUA. 86 00:08:18,084 --> 00:08:19,709 Mantive-o preso na Geórgia. 87 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 Até permiti que a família dele ficasse na prisão com ele. 88 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Não esqueça quem o colocou no seu cargo. E por quê. 89 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Sinto muito. Não posso fazer nada. 90 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Um dos nossos touros adoeceu. 91 00:08:41,793 --> 00:08:42,751 Você me disse. 92 00:08:48,043 --> 00:08:49,543 [música tensa] 93 00:08:49,626 --> 00:08:50,959 [grunhe] 94 00:08:55,834 --> 00:08:57,293 [engasga] 95 00:09:12,834 --> 00:09:14,501 [música encerra] 96 00:09:14,584 --> 00:09:15,751 [conversas indistintas] 97 00:09:15,834 --> 00:09:18,876 [em português] Olha ele aí! Que cara boa, olha só! 98 00:09:18,959 --> 00:09:21,084 Que camisa é essa? Perdeu aposta pra usar? 99 00:09:21,168 --> 00:09:22,126 - Curtiu? - Não. 100 00:09:22,209 --> 00:09:23,043 É, imaginei. 101 00:09:23,793 --> 00:09:26,251 Qual é o seu tamanho? Eu ia chutar G. 102 00:09:26,751 --> 00:09:30,209 - Só que você deu uma murchadinha, né? - Cala essa boca. 103 00:09:30,293 --> 00:09:31,668 Também senti saudade. 104 00:09:32,751 --> 00:09:34,418 Ele queria desligar os aparelhos. 105 00:09:34,501 --> 00:09:36,668 Ah, que mentira. Ela é mentirosa. 106 00:09:36,751 --> 00:09:38,376 Estaria fazendo um grande favor. 107 00:09:38,459 --> 00:09:39,876 Desligo na próxima, prometo. 108 00:09:39,959 --> 00:09:42,751 [desdenha] Engraçado, sua irmã disse a mesma coisa. 109 00:09:42,834 --> 00:09:44,543 [pássaros gorjeiam] 110 00:09:48,793 --> 00:09:51,209 [música misteriosa tocando] 111 00:09:53,543 --> 00:09:54,876 [Tyler grunhe] 112 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Que merda é essa? 113 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 [Nik] Um presente. 114 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 De nada. 115 00:10:04,084 --> 00:10:05,459 Minhas galinhas tão aí? 116 00:10:05,959 --> 00:10:07,084 [Nik] A gente comeu. 117 00:10:08,251 --> 00:10:10,251 - Minha cachorra? - [Yaz] A gente também comeu. 118 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Que horror, Yaz! 119 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 [Yaz] Tô zoando. Ela tá ali atrás. 120 00:10:14,918 --> 00:10:15,918 [ofega] 121 00:10:16,418 --> 00:10:19,834 - O que que eu faço agora? - O que você quiser. 122 00:10:19,918 --> 00:10:23,459 Você pode caminhar por aí. Pode tricotar, sei lá. 123 00:10:24,001 --> 00:10:25,584 Você também pode meditar. 124 00:10:27,793 --> 00:10:28,959 Você vai gostar daqui. 125 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 Falou, irmão. Vou te mandar a camisa. 126 00:10:32,084 --> 00:10:33,876 [música continua] 127 00:10:33,959 --> 00:10:35,918 [suspira] Que que é isso? 128 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 A gente esvaziou sua casa. Isso foi tudo o que a gente achou. 129 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Sua vida inteira cabe numa caixinha, sabia? 130 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Talvez esteja na hora de mudar isso. 131 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 [assente] 132 00:10:52,918 --> 00:10:54,584 Quando eu vou te ver outra vez? 133 00:10:57,834 --> 00:10:59,834 Quando a gente tiver algo pra comemorar. 134 00:11:09,168 --> 00:11:10,543 Boa aposentadoria! 135 00:11:12,459 --> 00:11:13,626 É… Vaza logo. 136 00:11:13,709 --> 00:11:15,459 - [carro liga] - [porta bate] 137 00:11:18,126 --> 00:11:19,584 [carro se distancia] 138 00:11:19,668 --> 00:11:22,043 [música suave tocando] 139 00:11:24,501 --> 00:11:25,501 [Tyler grunhe] 140 00:11:27,001 --> 00:11:27,959 [cachorra late] 141 00:11:28,751 --> 00:11:31,543 - [choraminga] - [Tyler] E aí, garota? Oi! 142 00:11:33,751 --> 00:11:34,751 [ri] 143 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 [ri soprado] Ninguém vai te comer. 144 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 [suspira] 145 00:11:52,126 --> 00:11:55,209 [narração na TV] 146 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 [música continua] 147 00:12:48,418 --> 00:12:51,126 [falas indistintas ao fundo] 148 00:12:51,626 --> 00:12:53,418 [rindo] 149 00:12:54,001 --> 00:12:56,001 Que vento gostoso! 150 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 [grita] 151 00:12:59,334 --> 00:13:00,501 [criança ri] 152 00:13:07,793 --> 00:13:09,251 [grunhe] 153 00:13:12,251 --> 00:13:14,501 [arfa] 154 00:13:15,001 --> 00:13:17,793 [conversas indistintas] 155 00:13:20,251 --> 00:13:21,751 [galinhas cacarejam] 156 00:13:24,626 --> 00:13:27,876 - [diálogo na TV, em alemão] - [Tyler ri soprado] 157 00:13:27,959 --> 00:13:29,459 [em português] Falou tudo, né. 158 00:13:29,543 --> 00:13:31,626 [galinhas cacarejam] 159 00:13:32,126 --> 00:13:33,293 [porta da cela bate] 160 00:13:33,376 --> 00:13:35,376 [música tensa] 161 00:13:40,626 --> 00:13:42,126 [fala suavemente em georgiano] 162 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 [Ketevan, em georgiano] Não os acorde. É difícil adormecerem aqui. 163 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vem cá. 164 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Não. 165 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Não? 166 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Hoje não. 167 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 Faz semanas que eles não saem ao sol. 168 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Não podem viver assim. É difícil pra eles. 169 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Difícil? 170 00:14:08,626 --> 00:14:09,918 Ele precisa ser forte. 171 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Existem outros esconderijos. 172 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Aqui, seu irmão nos protege. 173 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Mas não quero que meu filho vire um Nagazi. 174 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Não preciso da sua língua comprida. 175 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 O que vai fazer? 176 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Me arrastar à sua cela? 177 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Esqueceu que é minha esposa? 178 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Não sua propriedade. 179 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Talvez eu os crie sozinhos. 180 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Ninguém sentiria sua falta. 181 00:14:37,584 --> 00:14:39,834 [resmunga] 182 00:14:42,001 --> 00:14:45,918 [música continua] 183 00:14:54,793 --> 00:14:57,293 [choraminga] 184 00:15:01,293 --> 00:15:02,126 [funga] 185 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 [em georgiano] Mãe, você está bem? 186 00:15:07,626 --> 00:15:09,043 Achei que estava dormindo. 187 00:15:16,084 --> 00:15:18,084 [suspira, funga] 188 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Está bem mesmo? - Estou. 189 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Sinto muito. 190 00:15:31,001 --> 00:15:32,334 Tudo bem, meu amor. 191 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 192 00:15:39,334 --> 00:15:40,709 Talvez o papai tenha razão. 193 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Preciso ser forte. 194 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Para ser um Nagazi. 195 00:15:59,834 --> 00:16:01,334 [música encerra] 196 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 [em português] Esse lugar é lindo. Sério, mas o chá? 197 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Podia melhorar. 198 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Aliás, o seu leite acabou. 199 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Tá perdido, cara? 200 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Você é o Rake? 201 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Eu perguntei primeiro. 202 00:16:35,543 --> 00:16:37,209 É, minha resposta depende da sua, 203 00:16:37,293 --> 00:16:40,709 porque, se você for o Rake, aí você é o mito de Mumbai. 204 00:16:40,793 --> 00:16:42,793 A lenda que tirou o jornalista do Congo, 205 00:16:42,876 --> 00:16:45,584 que derrubou duas gangues no Rio pra salvar o prefeito. 206 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Tipo, a honra seria toda minha, 207 00:16:48,084 --> 00:16:50,376 mas, tenho que dizer, cara, eu esperava mais. 208 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 O que foi? Caiu de uma ponte? 209 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 O que você acha de largar minha caneca, entrar no carro e ir se foder? 210 00:16:58,043 --> 00:16:59,043 [ri debochado] 211 00:16:59,126 --> 00:17:00,543 Não foi muito gentil, né? 212 00:17:01,376 --> 00:17:05,043 Não quando temos um amigo em comum que te ofereceu um trampo. 213 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Eu não tenho nenhum amigo. 214 00:17:07,251 --> 00:17:09,334 Tá, só que parece que esse indivíduo acha 215 00:17:09,418 --> 00:17:11,751 que você é o único que vai conseguir. 216 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Mas eu tenho minhas dúvidas. Ainda tem força pra puxar o gatilho? 217 00:17:16,751 --> 00:17:17,709 [tiro] 218 00:17:17,793 --> 00:17:19,918 [pássaro gorjeia ao fundo] 219 00:17:20,001 --> 00:17:22,001 Viu? É por isso que não tem amigos. 220 00:17:23,043 --> 00:17:26,376 Por que não volta e fala pra quem te mandou que não tô interessado? 221 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Ah, é? 222 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 E se for a sua ex-esposa? A Mia? 223 00:17:39,626 --> 00:17:41,251 [galinha cacareja] 224 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Esse cão tá usando uma blusa Valentino? 225 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 [Tyler] Tá. Ganhei de um amigo. 226 00:17:49,959 --> 00:17:51,959 [suspira] Mia tá com problema? 227 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Não, mas a irmã dela tá. 228 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 No que que ela se meteu? 229 00:17:55,668 --> 00:18:00,293 Ela tá numa prisão georgiana com 2 filhos, e o marido dela tá preso lá. 230 00:18:00,376 --> 00:18:01,793 Dá pra imaginar? 231 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Ele se chama Davit. - Radiani. Eu me lembro bem dele. 232 00:18:04,709 --> 00:18:06,626 Provavelmente na última vez que vocês se viram, 233 00:18:06,709 --> 00:18:09,793 ele e o irmão, Zurab, traficavam drogas nas ruas da Geórgia. 234 00:18:09,876 --> 00:18:12,501 Mas, oito anos depois, eles construíram um império. 235 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Se autodenominaram Nagazi. 236 00:18:15,251 --> 00:18:17,168 Parece que significa "pastor". 237 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Os irmãos nasceram na guerra. 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,418 Cresceram nela. Foram endurecidos por ela. 239 00:18:24,251 --> 00:18:27,459 Quando eram crianças, fugiram da guerra civil da Geórgia, 240 00:18:27,543 --> 00:18:28,501 sem nada, 241 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 e escaparam para a Armênia. 242 00:18:30,876 --> 00:18:33,793 O tio deles, Avtandil, os acolheu. 243 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Até hoje, ele conduz operações pros irmãos. 244 00:18:36,918 --> 00:18:39,668 Mas, na Armênia, encararam um novo tipo de guerra. 245 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 Pra sobreviver às ruas de Yerevan, eles seguiram uma vida de crimes. 246 00:18:45,168 --> 00:18:49,001 Venderam drogas na adolescência e subiram para assassinatos de aluguel. 247 00:18:49,668 --> 00:18:53,043 Acreditavam ser soldados escolhidos por Deus. 248 00:18:53,834 --> 00:18:57,043 Quando eles voltaram pra Geórgia, eram heróis lendários. 249 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Ofereceram pros seus recrutas algo muito poderoso: uma família. 250 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Os irmãos ganharam lealdade digna de culto. 251 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 E, com isso, praticamente criaram 252 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 uma operação bilionária de heroína e armamentos. 253 00:19:11,959 --> 00:19:14,793 Esses irmãos estão com os políticos na palma da mão. 254 00:19:14,876 --> 00:19:16,834 Eles praticamente comandam o país. 255 00:19:16,918 --> 00:19:19,834 Se não fosse pelos americanos, Davit estaria solto. 256 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Localização? 257 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Em Tkachiri, numa prisão. 258 00:19:22,584 --> 00:19:25,918 Agora, me escuta. E escuta com atenção. 259 00:19:26,001 --> 00:19:29,626 Na minha opinião de especialista, o problema não é o Davit ou os guardas, 260 00:19:29,709 --> 00:19:32,584 e sim as duas gangues em guerra que tão aprisionadas lá. 261 00:19:32,668 --> 00:19:36,418 Uma delas só ia querer matar a mulher, mas as duas vão querer matar você. 262 00:19:36,501 --> 00:19:39,043 Se eu fosse você, o que tá na cara que não sou, 263 00:19:39,126 --> 00:19:41,959 ia querer entrar lá quietinho, de cabeça baixa. 264 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Assim que Davit descobrir que a família foi levada, 265 00:19:45,209 --> 00:19:48,543 pode ter certeza que o irmão dele vai cair matando em cima de você 266 00:19:48,626 --> 00:19:50,918 com o exército Nagazi em peso. 267 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Que divertido… 268 00:19:58,626 --> 00:19:59,584 [expira fundo] 269 00:20:00,418 --> 00:20:02,084 O trampo começa daqui a seis semanas. 270 00:20:02,168 --> 00:20:04,959 Pegamos nossa parte e, por considerações políticas, 271 00:20:05,043 --> 00:20:06,293 você fica por conta. 272 00:20:06,376 --> 00:20:08,876 Se não te pegarem nem atirarem na tua fuça, 273 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 te vejo do outro lado e te dou um beijinho. 274 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Se falhar… foi um prazer. 275 00:20:15,126 --> 00:20:17,584 [porta abre e fecha] 276 00:20:18,709 --> 00:20:21,709 COSTA AMALFITANA 277 00:20:21,793 --> 00:20:24,751 [Nik, em francês] Podemos enviar armas para Seul amanhã. 278 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 E meu irmão, Yaz, entregará pessoalmente. 279 00:20:27,959 --> 00:20:30,709 [sussurra, em francês] Tenho ingressos pro jogo amanhã. 280 00:20:30,793 --> 00:20:32,376 [celular vibrando] 281 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Desculpe, ligo de novo depois. 282 00:20:40,168 --> 00:20:41,334 [suspira] 283 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 284 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 [em português] É, oi, Nik. Se liga… 285 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 O lance da aposentadoria não vai rolar. 286 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Apareceu um trabalho. 287 00:20:51,209 --> 00:20:53,293 Há nove meses, tava clinicamente morto. 288 00:20:53,376 --> 00:20:55,293 É, mas não tô mais. [grunhe] 289 00:20:55,376 --> 00:20:57,168 A grana vai cair na sua conta daqui a pouco. 290 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Do que você tá falando? Por que te procuraram? 291 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Não ficou sabendo, Nik? [ofega] Sou tipo uma lenda. 292 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Eu acho que o coma deve ter mexido com a sua memória. 293 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Eu digo qual é o trabalho, quando e como você faz. 294 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 É, também me disse pra achar um motivo pra eu me manter vivo. 295 00:21:17,418 --> 00:21:18,418 Vamos descobrir. 296 00:21:21,334 --> 00:21:22,918 [em francês] Vai perder o jogo. 297 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 Que merda… 298 00:21:26,043 --> 00:21:27,251 [suspira irritado] 299 00:21:27,751 --> 00:21:31,584 [música tensa] 300 00:21:34,376 --> 00:21:36,084 [grunhe] 301 00:21:37,293 --> 00:21:39,293 [ofegante] 302 00:21:41,084 --> 00:21:42,918 [música intensifica] 303 00:22:08,834 --> 00:22:11,001 [música continua] 304 00:22:29,001 --> 00:22:30,918 [Nik, no rádio] Um minuto até o alvo. 305 00:22:39,793 --> 00:22:41,543 [chaves tilintam] 306 00:22:47,959 --> 00:22:50,043 [Yaz] Minhas mãos andam muito suadas. 307 00:22:50,126 --> 00:22:53,501 Eu não tô curtindo. Deve ser baixo açúcar no sangue. 308 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 E como você sabe? 309 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - Eu vi no TikTok. - Isso não se vê no TikTok. 310 00:22:57,959 --> 00:23:00,126 - [em francês] Você já está nervoso. - Preciso falar. 311 00:23:00,209 --> 00:23:02,459 [em português] Sempre que falo, o celular me escuta 312 00:23:02,543 --> 00:23:04,126 e recomenda médicos no TikTok. 313 00:23:04,209 --> 00:23:06,334 Então devia excluir o TikTok. 314 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Nossa, que péssima ideia. 315 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - [em francês] Pronto? - Vamos. 316 00:23:13,418 --> 00:23:16,126 [Nik, em português] Equipes em alerta, se aproximando do local. 317 00:23:19,043 --> 00:23:21,168 [guarda, em georgiano] Está gelado lá fora. 318 00:23:21,251 --> 00:23:24,668 Se não querem dormir no frio, não deviam matar por profissão. 319 00:23:41,626 --> 00:23:45,126 [Nik, em português] Fênix pra alfa. Equipes 2 e 3 em posição. 320 00:23:49,209 --> 00:23:51,209 [música tensa continua] 321 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 [música intensifica] 322 00:23:59,668 --> 00:24:02,793 [em georgiano] Cela 207 aberta. Você tem cinco minutos. 323 00:24:03,293 --> 00:24:04,709 [disjuntor desarma] 324 00:24:22,501 --> 00:24:25,001 [música continua] 325 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 [guarda, no rádio] Não há energia em lugar nenhum. 326 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 [guarda 1] Vou verificar. 327 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 [em português] Oi. 328 00:25:06,293 --> 00:25:07,793 [sussurra em georgiano] 329 00:25:09,293 --> 00:25:12,168 Sandro, acorde. Temos que ir. 330 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Quem é esse homem? 331 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Ele vai nos tirar daqui. 332 00:25:18,668 --> 00:25:20,459 [sussurra em georgiano] 333 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Calce os sapatos. 334 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Para onde vamos? 335 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Depois eu conto. 336 00:25:35,584 --> 00:25:37,751 [fala em georgiano] 337 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Pai? 338 00:25:41,418 --> 00:25:43,543 [em português] Chiu! Fica quieto. 339 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 [em georgiano] Esse homem vai nos tirar daqui. 340 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 [Tyler, em português] Fiquem perto. 341 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Vão. 342 00:25:58,876 --> 00:26:01,668 - Extração em andamento. Saindo. - [Nik] Legal, copiado. 343 00:26:01,751 --> 00:26:03,668 [brinquedo ressoa] 344 00:26:03,751 --> 00:26:04,626 [apita e para] 345 00:26:04,709 --> 00:26:06,626 [música encerra] 346 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Foi mal, garota. 347 00:26:09,084 --> 00:26:10,376 [música tensa] 348 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Bora. 349 00:26:16,418 --> 00:26:19,251 [assobia alto] 350 00:26:22,209 --> 00:26:24,293 [prisioneiros protestam] 351 00:26:25,959 --> 00:26:28,918 [gritos indistintos] 352 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 [alarme tocando] 353 00:26:33,959 --> 00:26:37,418 [guarda, em georgiano] Código vermelho. Seguranças, fechem as saídas. 354 00:26:37,501 --> 00:26:39,501 [prisioneiros protestam] 355 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Violação de segurança. Todos os guardas, código vermelho. 356 00:26:46,418 --> 00:26:47,918 [conversa indistinta ao fundo] 357 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 358 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 [em português] Beleza, bora se mexer. Tá ficando animado. 359 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 [Yaz] Câmbio, estamos prontos. 360 00:26:55,126 --> 00:26:58,126 [prisioneiros protestam] 361 00:26:58,209 --> 00:26:59,709 Porra, vamos, volta! Ali! 362 00:27:00,209 --> 00:27:01,043 Anda! 363 00:27:03,418 --> 00:27:05,334 - Não me empurra. - Tá assustando ele. 364 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ah, é? Já, já, ele vai ficar apavorado. 365 00:27:07,959 --> 00:27:11,376 [guarda, em georgiano] Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 366 00:27:23,543 --> 00:27:24,751 Pra trás. 367 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Pra trás! 368 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Não fode! 369 00:27:29,251 --> 00:27:32,043 - [homem grita em georgiano] - [prisioneiros grunhem] 370 00:27:32,709 --> 00:27:35,668 [exclamações indistintas] 371 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Pra trás! 372 00:27:50,084 --> 00:27:51,084 [bipando] 373 00:27:53,876 --> 00:27:55,376 [homem 1 grita em georgiano] 374 00:27:55,459 --> 00:27:56,751 [prisioneiros exaltados] 375 00:27:58,584 --> 00:27:59,709 [Tyler] Vão, vão, vão! 376 00:28:16,168 --> 00:28:17,501 Yaz, preciso de uma saída. 377 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 [Yaz] Tô procurando. 378 00:28:20,876 --> 00:28:22,584 [prisioneiros gritam] 379 00:28:23,584 --> 00:28:25,584 [música tensa continua] 380 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 [Tyler] Pra onde, Yaz? Ajuda! 381 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 [Yaz] Esquece, Bravo, muito perigoso. Vai pra esquerda. Pras calhas de carvão! 382 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Copiei. Tô indo. 383 00:28:57,543 --> 00:28:58,668 Qual caminho? Vou subir? 384 00:28:58,751 --> 00:29:00,834 [Yaz] Vai. Dois minutos pra gente chegar. 385 00:29:03,834 --> 00:29:04,834 Vem, garoto. 386 00:29:08,376 --> 00:29:09,668 [menina choraminga] 387 00:29:09,751 --> 00:29:12,376 [em georgiano] Não tenha medo. Suba, e eu vou também. 388 00:29:12,459 --> 00:29:13,501 [em português] Vem. 389 00:29:14,584 --> 00:29:15,543 Segura ela. 390 00:29:16,126 --> 00:29:16,959 Ok. 391 00:29:17,043 --> 00:29:17,876 Vem. 392 00:29:18,793 --> 00:29:20,459 - [Ketevan ofega] - [Tyler grunhe] 393 00:29:20,543 --> 00:29:21,793 [homem grita] 394 00:29:21,876 --> 00:29:24,751 [em georgiano] Aonde vai levar meus filhos? Filho da puta! 395 00:29:25,251 --> 00:29:27,168 [ambos grunhem] 396 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Sua vaca! 397 00:29:37,376 --> 00:29:38,418 [ambos grunhem ] 398 00:29:49,918 --> 00:29:51,918 [música tensa continua] 399 00:30:03,751 --> 00:30:05,751 - [Tyler grunhe] - [Davit geme] 400 00:30:15,709 --> 00:30:16,793 [Davit urra] 401 00:30:21,084 --> 00:30:22,168 [grunhe] 402 00:30:23,584 --> 00:30:25,001 - [chiado] - [grita] 403 00:30:28,293 --> 00:30:29,918 - [osso parte] - [grita] 404 00:30:33,418 --> 00:30:34,959 [ambos grunhem] 405 00:30:35,459 --> 00:30:36,751 [engasga] 406 00:30:37,334 --> 00:30:38,418 [Ketevan ofega] 407 00:30:44,459 --> 00:30:47,959 [ofegante] 408 00:30:49,876 --> 00:30:51,876 [confusão de prisioneiros ao fundo] 409 00:31:00,043 --> 00:31:01,751 [portinhola abre] 410 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, a gente tem que ir. Agora. 411 00:31:04,084 --> 00:31:05,959 - [prisioneiros gritam] - [tiros] 412 00:31:07,501 --> 00:31:09,626 Pega as crianças e me encontra em Charlie! 413 00:31:11,626 --> 00:31:13,709 - O que aconteceu lá dentro? - Problemas. 414 00:31:16,418 --> 00:31:17,543 Vamos. Vamos lá. 415 00:31:18,793 --> 00:31:20,543 - Cadê meu pai? - [Yaz] Vai, entra! 416 00:31:20,626 --> 00:31:22,793 - [Nik] Aqui, segura ela. - Cadê meu pai! 417 00:31:24,293 --> 00:31:27,001 Todas as equipes, vão pra Charlie! Agora. Agora! 418 00:31:27,501 --> 00:31:29,251 [balas ricocheteiam] 419 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 [guarda, em georgiano] Alerta, rebelião na praça. Bloqueiem as saídas. 420 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Alerta, rebelião na praça. Bloqueiem as saídas. 421 00:31:42,959 --> 00:31:45,459 [alarme tocando] 422 00:31:45,543 --> 00:31:48,001 Todas as unidades para o pátio. Fechem as saídas. 423 00:31:48,084 --> 00:31:52,209 [guarda 1 grita] 424 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Código vermelho. Seguranças, bloqueiem as saídas. 425 00:31:58,001 --> 00:32:00,459 [prisioneiros gritam] 426 00:32:02,543 --> 00:32:05,418 [alarme tocando ao fundo] 427 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 [em português] Alguma rota que não passe pela área comum? 428 00:32:21,501 --> 00:32:22,751 [Yaz] Negativo, negativo. 429 00:32:23,668 --> 00:32:25,043 - Merda… - Não, por aí não. 430 00:32:25,126 --> 00:32:26,293 Deve ter outro caminho. 431 00:32:26,376 --> 00:32:28,459 Fica perto de mim. E balança essa coisa. 432 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 [guarda, em georgiano] Fechem os portões. Guardas, para os muros! 433 00:32:45,626 --> 00:32:47,084 [Tyler grunhe] 434 00:32:48,209 --> 00:32:50,376 [prisioneiro grita indistintamente] 435 00:32:55,251 --> 00:32:56,959 [em português] Cai fora! Pra trás! 436 00:32:57,459 --> 00:32:59,501 Pra trás! Pra trás! 437 00:33:00,418 --> 00:33:01,418 Pra trás! 438 00:33:05,168 --> 00:33:07,293 [todos grunhem] 439 00:33:27,501 --> 00:33:28,334 [grunhe] 440 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Me ajuda, Tyler! 441 00:33:48,418 --> 00:33:50,043 - Rake! - [grita] 442 00:34:25,418 --> 00:34:27,876 [guardas gritam] 443 00:34:34,584 --> 00:34:35,584 Puxa o pino! 444 00:34:39,251 --> 00:34:40,709 [explosão] 445 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 [grita] 446 00:34:48,959 --> 00:34:51,751 - [zumbido alto] - [Ketevan grita] 447 00:34:53,876 --> 00:34:56,293 [Ketevan grita ao fundo] 448 00:35:08,084 --> 00:35:09,084 [zumbido para] 449 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 [Ketevan] Me ajuda! 450 00:35:16,959 --> 00:35:17,876 Não! 451 00:35:17,959 --> 00:35:18,876 Não! 452 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Me ajuda! 453 00:35:24,126 --> 00:35:26,751 [guardas e prisioneiros gritam] 454 00:35:29,376 --> 00:35:30,251 [Ketevan] Rake! 455 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 [Ketevan] Tyler! 456 00:35:44,251 --> 00:35:45,168 Me ajuda! 457 00:35:45,876 --> 00:35:46,709 [Ketevan grita] 458 00:35:47,209 --> 00:35:48,043 [grunhe] 459 00:35:48,126 --> 00:35:49,084 [engasga] 460 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 [ofegante] 461 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Você tá bem? 462 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Estamos em Charlie. Abre aí. 463 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 [Nik] Cuidado com a porta. Abrindo em três, dois, um… 464 00:36:03,376 --> 00:36:04,834 [Yaz] Caramba, que demora. 465 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - A notícia se espalhou. Vamos correr. - Se espalhou faz tempo. 466 00:36:09,251 --> 00:36:12,168 Ouvimos a rádio Nagazi. Tão vindo pra cima e tão armados. 467 00:36:12,251 --> 00:36:13,959 E sabem que o chefe tá morto. 468 00:36:14,043 --> 00:36:16,168 - O irmão sabe? - A gente já vai descobrir. 469 00:36:16,251 --> 00:36:17,251 [tiros] 470 00:36:17,793 --> 00:36:18,959 Onde estão as crianças? 471 00:36:19,043 --> 00:36:20,793 No carro. Corre, bora! 472 00:36:22,918 --> 00:36:24,918 [música tensa continua] 473 00:36:38,209 --> 00:36:40,709 Tá todo mundo bem? Crianças, como estão? 474 00:36:41,251 --> 00:36:43,584 [em georgiano] Cadê o pai? Disse que ele viria. 475 00:36:43,668 --> 00:36:45,418 [Ketevan] Vai nos encontrar depois. 476 00:36:48,876 --> 00:36:50,876 [em português] Vistam isso e se abaixem. 477 00:36:51,959 --> 00:36:53,709 [fala em georgiano] 478 00:36:54,209 --> 00:36:57,084 [Tyler, em português] Merda… Atenção, ameaça pela frente. 479 00:36:57,584 --> 00:36:59,793 - [Yaz] Copiei. - [Ketevan] Homens do Zurab. 480 00:37:01,543 --> 00:37:03,584 [música de ação] 481 00:37:03,668 --> 00:37:06,001 [Nik] Equipe 3, agiliza. Tyler, cuidamos da retaguarda. 482 00:37:06,084 --> 00:37:08,293 Entendi. Nik, se livra desses caras. 483 00:37:08,376 --> 00:37:09,626 [Nik] Já tô fazendo isso. 484 00:37:19,168 --> 00:37:21,376 Uma ameaça abatida. Uma ameaça abatida! 485 00:37:31,334 --> 00:37:34,709 [Yaz] A gente acabou de derrubar os últimos homens. Não para! 486 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 [música continua] 487 00:37:39,126 --> 00:37:41,709 - [Tyler] Manter formação. - [Nik e Yaz] Entendido. 488 00:37:46,834 --> 00:37:48,959 [Tyler] Inimigos a frente, vira à direita! 489 00:37:55,543 --> 00:37:59,376 [Yaz] Merda. Têm várias motos e um UTV armado de nível militar. 490 00:37:59,459 --> 00:38:01,293 [Tyler] Agrupar. Não deixem colarem na gente. 491 00:38:01,376 --> 00:38:04,334 [Ketevan] Tem Nagazis aqui. São soldados. São assassinos. 492 00:38:04,418 --> 00:38:05,668 É? Eu também sou. 493 00:38:25,376 --> 00:38:27,293 [Yaz] Atenção. Tão atirando na gente! 494 00:38:30,626 --> 00:38:32,084 [Nik] Águia caiu. 495 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 [Tyler] Merda! Atenção. 496 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Eles devem saber do Davit. - É, parece que sim. 497 00:38:43,251 --> 00:38:44,876 [em georgiano] O que eles sabem? 498 00:38:53,459 --> 00:38:55,459 [em português] Segunda moto no chão. 499 00:38:56,626 --> 00:38:57,834 [Nina grita] 500 00:39:00,584 --> 00:39:03,293 - [em georgiano] Por que estão atirando? - Tudo bem aí? 501 00:39:08,834 --> 00:39:10,251 [Tyler] Nik, pega as motos. 502 00:39:10,334 --> 00:39:12,209 Deixa elas na sua cola. Vou com tudo. 503 00:39:15,709 --> 00:39:16,584 [Nik] Rápido! 504 00:39:20,543 --> 00:39:23,709 - [Tyler] Foi rápido o bastante? - [Nik] Era pra isso ser piada? 505 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 UTV à nossa esquerda. 506 00:39:27,084 --> 00:39:29,959 - [Yaz] Veículo se aproximando à frente. - Segurem firme! 507 00:39:38,418 --> 00:39:40,668 [em georgiano] Não sabem que estamos no carro? 508 00:39:40,751 --> 00:39:43,209 [Tyler, em português] Equipe bravo, não se arrisque. Retorne… 509 00:39:43,293 --> 00:39:44,459 [Nina grita] 510 00:39:44,543 --> 00:39:45,959 [música encerra] 511 00:39:48,209 --> 00:39:50,043 - [Yaz] Merda! - [tiros] 512 00:39:57,168 --> 00:39:58,293 [Tyler] Vem, vem! 513 00:40:00,334 --> 00:40:02,168 - Rápido! - [Nik] Vem, corre! 514 00:40:03,043 --> 00:40:04,001 [Yaz] Recarregando! 515 00:40:05,668 --> 00:40:08,334 Tá tudo bem. [fala em georgiano] 516 00:40:08,418 --> 00:40:10,834 [em português] Ela tá ferida! Vamos embora! 517 00:40:12,709 --> 00:40:15,168 [música tensa tocando] 518 00:40:16,751 --> 00:40:17,959 [tiros] 519 00:40:18,043 --> 00:40:19,501 [Nik] Atravessa aquela porta. 520 00:40:20,418 --> 00:40:22,626 A pé. Sessenta segundos pra sair. 521 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 [Yaz] Pra esquerda! 522 00:40:36,251 --> 00:40:38,418 [Nik] Direita, pra direita! Venham comigo! 523 00:40:41,251 --> 00:40:42,584 [tiros] 524 00:40:43,126 --> 00:40:45,001 [homem grita ao longe] 525 00:40:47,584 --> 00:40:48,959 [Yaz] Bora, pessoal, junto! 526 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 [ofegantes] 527 00:40:54,001 --> 00:40:55,459 [Nik] Equipe 4, estamos a pé. 528 00:40:56,501 --> 00:40:57,834 Vinte segundos pra sair. 529 00:40:58,751 --> 00:41:00,251 [homem grita indistintamente] 530 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 - [Nik] Yaz, atrasa eles! - [Yaz] Beleza! 531 00:41:09,709 --> 00:41:11,043 [tiros] 532 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 [Nik] Aliados passando. 533 00:41:26,751 --> 00:41:28,751 [ofegante] 534 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, cadê o kit médico? 535 00:41:33,334 --> 00:41:34,501 [Yaz] Tá bom, entendi. 536 00:41:34,584 --> 00:41:35,959 [em georgiano] Está doendo! 537 00:41:36,043 --> 00:41:37,918 [trem ressoa] 538 00:41:39,251 --> 00:41:40,751 [Nina resmunga] 539 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Tá muito ruim? 540 00:41:45,876 --> 00:41:48,209 [em português] Fratura exposta. Vai precisar de médico. 541 00:41:48,293 --> 00:41:50,334 [homem no rádio] Atenção! Aeronaves em nossa direção! 542 00:41:50,418 --> 00:41:51,543 Tô indo pra cabine. 543 00:41:51,626 --> 00:41:53,876 - Yaz, assume aqui. - Tá, pode deixar. 544 00:41:57,418 --> 00:41:58,626 [tiros ao longe] 545 00:42:13,376 --> 00:42:15,376 [helicóptero sobrevoa] 546 00:42:18,834 --> 00:42:20,834 [tiros do helicóptero] 547 00:42:44,709 --> 00:42:47,793 - [Tyler] Peguei um, o outro ainda tá lá. - [Nik, no rádio] Entendi. 548 00:43:00,334 --> 00:43:01,168 [grunhe] 549 00:43:14,001 --> 00:43:16,251 [homem, em georgiano] Equipe Ceifador em posição. 550 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Depressa. 551 00:43:26,293 --> 00:43:28,959 Ceifador 1 e 2, parem esse trem. 552 00:43:29,043 --> 00:43:31,293 [homem 1] Em direção da locomotiva. 553 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Vamos! 554 00:43:36,334 --> 00:43:37,668 [todos gritam e grunhem] 555 00:44:12,376 --> 00:44:14,418 [ambos grunhem e gritam] 556 00:44:25,251 --> 00:44:26,793 [homem 1] Ceifador 1 abatido. 557 00:44:27,293 --> 00:44:28,418 Explosão. 558 00:44:48,793 --> 00:44:50,793 [todos grunhem] 559 00:45:21,584 --> 00:45:22,418 [homem grita] 560 00:45:30,668 --> 00:45:32,668 [grunhem] 561 00:45:37,918 --> 00:45:39,418 [tiros] 562 00:45:47,584 --> 00:45:48,751 Nik, tudo bem com você? 563 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 564 00:46:03,376 --> 00:46:05,376 [ofega e geme] 565 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Você tá bem? 566 00:46:07,251 --> 00:46:08,626 Melhor do que ele. 567 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Merda! Abaixa! 568 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Me cobre! 569 00:46:39,918 --> 00:46:41,793 [sino tocando] 570 00:46:48,126 --> 00:46:50,959 A gente tá chegando no fim da linha. Para esse trem, Nik. 571 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Estamos sem freio. 572 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Tá de sacanagem… 573 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, protege a família. A gente tá sem freio. 574 00:47:00,293 --> 00:47:02,293 [música tensa continua] 575 00:47:03,584 --> 00:47:05,584 [Nik ofegante] 576 00:47:09,126 --> 00:47:10,834 - Estamos quase lá. - [Nik] Segura. 577 00:47:10,918 --> 00:47:13,043 Minha equipe tá esperando no fim da linha. 578 00:47:13,126 --> 00:47:14,501 Vai ser difícil, segurem. 579 00:47:14,584 --> 00:47:16,918 - [em georgiano] O que tá havendo? - [em português] Vai ver. 580 00:47:24,876 --> 00:47:26,126 [música encerra] 581 00:47:38,418 --> 00:47:40,834 [música misteriosa] 582 00:47:41,918 --> 00:47:43,918 [pássaros cantam ao fundo] 583 00:47:49,709 --> 00:47:53,001 [tilintar na mente de Zurab] 584 00:48:08,918 --> 00:48:10,918 [música continua] 585 00:48:31,834 --> 00:48:33,209 [em georgiano] Sinto muito. 586 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 [homem] Foi planejado detalhadamente. 587 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 O líder era altamente capacitado. 588 00:48:39,876 --> 00:48:43,293 Há quatro ou cinco caras que podem ter feito isso. 589 00:48:43,376 --> 00:48:44,876 Foram os chechenos? 590 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Não é o estilo deles. 591 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Não se organizam assim. 592 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Alguém queria vingança. 593 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 Com o seu irmão, a lista é longa. 594 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Não. 595 00:48:57,043 --> 00:48:59,626 Não foi vingança. 596 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 Foi outra coisa. 597 00:49:09,543 --> 00:49:12,334 [respiração ofegante] 598 00:49:23,293 --> 00:49:24,834 [murmura em georgiano] 599 00:49:30,793 --> 00:49:33,668 - Aqui. Cuidado com o braço dela. - Claro. 600 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 [em georgiano] Cadê o papai? 601 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Não temos tempo. Sua irmã precisa de ajuda. 602 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Não vou sem ele. 603 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vamos. Sua irmã precisa de ajuda. - Não vou! 604 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Seu pai não vem. 605 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Ele está morto? 606 00:49:58,709 --> 00:50:00,209 [em português] Você matou ele? 607 00:50:01,334 --> 00:50:02,584 Hã? 608 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Você matou meu pai? 609 00:50:06,209 --> 00:50:08,251 [respiração tremulante] 610 00:50:09,334 --> 00:50:11,584 - [em georgiano] Por favor, Sandro. - [Sandro resmunga] 611 00:50:15,709 --> 00:50:17,209 [voz embargada] Oh, Sandro. 612 00:50:19,168 --> 00:50:20,043 [resmunga] 613 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - [em português] Ei! - [Sandro] Vai se foder! 614 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Escuta aqui! Ele ia matar a sua mãe, tá bom? 615 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Era ele ou ela! 616 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 617 00:50:55,084 --> 00:50:57,918 [música melancólica tocando] 618 00:51:26,918 --> 00:51:29,376 [conversa indistinta] 619 00:51:30,876 --> 00:51:32,834 [gritos indistintos] 620 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 [Zurab, em georgiano] Davit! 621 00:51:35,709 --> 00:51:38,668 - Eu tentei protegê-lo. - [homem] Isso é proteção? 622 00:51:38,751 --> 00:51:43,793 Lute por seu irmão até sua última gota de sangue! 623 00:51:43,876 --> 00:51:45,709 - [tapas e murros] - [homem grita] 624 00:51:46,459 --> 00:51:48,126 [gritos ecoam e dispersam] 625 00:51:52,376 --> 00:51:53,376 [baque grave] 626 00:51:53,459 --> 00:51:57,459 [ri perturbado] 627 00:52:04,793 --> 00:52:05,876 [música encerra] 628 00:52:06,918 --> 00:52:08,918 [Yaz, em alemão] Equipe médica completa. 629 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Nos encontrem no Donau-City Strasse. 630 00:52:12,168 --> 00:52:14,876 [em português] A gente chega em Viena em 45 minutos. 631 00:52:15,376 --> 00:52:16,334 Obrigado. 632 00:52:20,959 --> 00:52:22,293 A gente tá quase chegando. 633 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Tá tudo bem? 634 00:52:26,001 --> 00:52:26,959 Quer alguma coisa? 635 00:52:28,543 --> 00:52:29,584 Tô com fome. 636 00:52:31,209 --> 00:52:32,668 [Yaz] Deixa ver o que tem. 637 00:52:37,293 --> 00:52:38,959 - [fala em georgiano] - [engasga] 638 00:52:39,043 --> 00:52:41,043 [em português] Para, ela pode aspirar. 639 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Eu sei tomar conta da minha filha. 640 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 [em georgiano] Calma, ela só quer ajudar. 641 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Não venha com essa. 642 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Haverá médico quando pousarmos. Tente descansar. 643 00:52:49,876 --> 00:52:52,084 [em português] Desde quando fala georgiano? 644 00:52:52,168 --> 00:52:53,126 Desde sempre. 645 00:52:54,126 --> 00:52:55,501 [Ketevan] Ela não sabe? 646 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Ele era casado com a minha irmã. 647 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Obrigada por me informar. 648 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Ia te contar quando a gente pousasse. 649 00:53:09,418 --> 00:53:10,543 [assente ironicamente] 650 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 [em georgiano] Você é corajosa. 651 00:53:32,501 --> 00:53:34,501 [respira fundo] 652 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Ela tá brava com você. 653 00:53:42,959 --> 00:53:44,584 É, isso é normal. 654 00:53:48,668 --> 00:53:50,834 Eu devia ter ficado pra trás. 655 00:53:51,418 --> 00:53:53,501 Eles estariam mais seguros comigo morta. 656 00:53:53,584 --> 00:53:54,751 Qual é, para. 657 00:53:55,626 --> 00:53:56,959 Sabe que não é verdade. 658 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 A gente tá chegando, tá quase livre. 659 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Vou levar vocês pra um lugar seguro. Eu prometo. 660 00:54:03,834 --> 00:54:04,918 Obrigada, Tyler. 661 00:54:10,834 --> 00:54:13,834 [música tensa tocando] 662 00:54:18,334 --> 00:54:19,793 [ligação chamando] 663 00:54:19,876 --> 00:54:21,293 [celular tocando] 664 00:54:24,751 --> 00:54:25,876 [em georgiano] Pode falar. 665 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Tio… Sou eu, Sandro. 666 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Onde você está? 667 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Meu pai ia matar minha mãe? 668 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 669 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Responda. 670 00:54:41,418 --> 00:54:43,293 Não dê ouvidos ao que sua mãe diz. 671 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Ela armou tudo. 672 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Mandou matar seu pai. Entendeu? 673 00:54:52,668 --> 00:54:54,959 Há anos ela queria tirar vocês do seu pai. 674 00:54:57,293 --> 00:54:59,668 E agora estão com o homem que o matou. 675 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Então, onde estão? 676 00:55:06,459 --> 00:55:08,084 Você é um Nagazi. Honre seu pai. 677 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Para onde estão indo? 678 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Para onde estão indo? 679 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 [Ketevan, em português] Lembro quando conheci você em Bruxelas. 680 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 A Mia trabalhava pro parlamento. 681 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 É, você tava com seu filho. 682 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Eu tinha 19 anos. 683 00:55:36,293 --> 00:55:37,959 Ele era só um bebê. 684 00:55:38,959 --> 00:55:40,126 E eu também. 685 00:55:40,834 --> 00:55:42,834 [música sentimental] 686 00:55:43,501 --> 00:55:46,126 Escuta, sei o que a sua irmã deve pensar de mim, 687 00:55:46,209 --> 00:55:47,959 e não vou conseguir consertar isso. 688 00:55:48,543 --> 00:55:49,459 Quero que saiba que… 689 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 É a coisa mais terrível que um pai pode enfrentar. 690 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 Ver a morte do seu filho. 691 00:56:06,543 --> 00:56:07,668 [gelos tilintam] 692 00:56:08,709 --> 00:56:10,709 [intensidade da música evolui] 693 00:56:12,793 --> 00:56:13,793 [suspira] 694 00:56:15,084 --> 00:56:16,918 [música de ação] 695 00:56:17,001 --> 00:56:21,334 VIENA, ÁUSTRIA 696 00:56:46,959 --> 00:56:48,834 [música tensa tocando] 697 00:56:53,293 --> 00:56:55,293 [Ketevan fala em georgiano] 698 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 [em português] Obrigada. 699 00:56:59,001 --> 00:57:00,001 [assente] 700 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 [Yaz] E aí? Vamos, pessoal. Preciso deles num avião em 6 horas. 701 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Vários vistos. 702 00:57:11,543 --> 00:57:12,584 Merci. 703 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Gostei… 704 00:57:19,751 --> 00:57:21,209 [Nik] Você devia descansar. 705 00:57:22,418 --> 00:57:24,209 Tão fazendo os documentos. 706 00:57:26,668 --> 00:57:28,043 [música encerra] 707 00:57:34,501 --> 00:57:35,959 Por que não contou pra mim? 708 00:57:41,959 --> 00:57:42,793 Ah, desculpa… 709 00:57:42,876 --> 00:57:45,709 Não preciso de desculpas, preciso da sua confiança. 710 00:57:50,668 --> 00:57:52,001 Eu não teria dito não. 711 00:57:52,709 --> 00:57:53,668 Pra missão. 712 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Se fosse importante pra você. 713 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 E é. 714 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Obrigada, doutor. 715 00:58:08,709 --> 00:58:10,709 [música calma tocando] 716 00:58:27,501 --> 00:58:29,751 Deve ter sido difícil criar dois filhos bons 717 00:58:29,834 --> 00:58:31,959 estando cercada por aqueles homens. 718 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Você sobreviveu. 719 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Protegeu seus filhos do mal. 720 00:58:38,876 --> 00:58:41,043 Achou um caminho mesmo sem nada. 721 00:58:42,084 --> 00:58:43,043 Sozinha. 722 00:58:47,501 --> 00:58:48,793 Eu sei como é. 723 00:58:50,084 --> 00:58:51,043 Passei por isso. 724 00:58:57,876 --> 00:59:00,001 Todos merecem uma segunda chance. 725 00:59:05,043 --> 00:59:07,043 [música calma encerra] 726 00:59:15,168 --> 00:59:16,584 Acha que o que faz é bom? 727 00:59:20,001 --> 00:59:21,459 Acha que você me salvou? 728 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 Que é algum tipo de herói? 729 00:59:25,626 --> 00:59:27,251 Não importa o que eu acho. 730 00:59:27,793 --> 00:59:29,876 Me pagam pra fazer o que não conseguem. 731 00:59:29,959 --> 00:59:31,459 Tipo matar o meu pai. 732 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Minha mãe te contratou pra matar ele? 733 00:59:36,126 --> 00:59:39,334 O que sua mãe fez foi arriscar tudo pra proteger você e sua irmã. 734 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Te salvar daquela prisão que teu pai te colocou. 735 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Ele não queria, mas iam matar a gente lá fora. 736 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Quem? - Os inimigos dos Nagazis. 737 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Iriam achar a gente e nos matar. 738 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Ele nos levou pra lá pra nos proteger. 739 00:59:51,334 --> 00:59:55,418 - Levou vocês pra lá pra controlar vocês. - Não. Ele só não confiava na minha mãe. 740 00:59:55,501 --> 00:59:56,376 Acorda, moleque. 741 00:59:56,459 --> 00:59:58,959 Ele sabia que, se fosse preso, sua mãe levaria você e sua irmã 742 00:59:59,043 --> 01:00:02,001 e daria uma vida longe de tudo. Não ficariam presos com ele. 743 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Um bom filho deve ficar com o pai. 744 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Um bom pai não obriga o filho a isso. - Mas meu pai não abandonou a gente. 745 01:00:21,959 --> 01:00:24,793 [música tensa] 746 01:00:30,418 --> 01:00:33,293 [Zurab, em georgiano] Esta é a coisa mais importante que pedirei. 747 01:00:33,876 --> 01:00:36,168 Que reparem esta profanação. 748 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Aquele imundo entrou em nosso lar e matou nossa família. 749 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Nossos irmãos. 750 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Pela lei de Deus, ele deve morrer em nossas mãos. 751 01:00:47,418 --> 01:00:50,918 Vocês são meus irmãos. Minha vida é de vocês. 752 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Eu o seguirei até o fim. 753 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Minha vida é sua. 754 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 E a minha. 755 01:00:59,459 --> 01:01:00,459 [fala em georgiano] 756 01:01:07,001 --> 01:01:09,001 [música tensa continua] 757 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Está condenando todos eles. 758 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Este caminho não termina bem. 759 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Lute por seu irmão até a última gota de sangue." 760 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 Não me esqueci da lição do meu pai. 761 01:01:35,334 --> 01:01:36,209 Você se esqueceu? 762 01:01:45,418 --> 01:01:47,001 [música encerra] 763 01:02:09,584 --> 01:02:11,793 [em português] Você e meu filho chegaram a se conhecer. 764 01:02:11,876 --> 01:02:14,084 Brincaram juntos na praia, não sei se lembra. 765 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Hoje ele teria quase a sua idade. 766 01:02:23,334 --> 01:02:27,126 A última vez que vi ele, tava sentado numa cama de hospital… Desenhando. 767 01:02:27,209 --> 01:02:29,751 Tinha papel e giz de cera por toda parte. 768 01:02:29,834 --> 01:02:30,959 Ele amava desenhar. 769 01:02:33,501 --> 01:02:36,626 Fui me despedir porque tavam me chamando pro Afeganistão e… 770 01:02:37,251 --> 01:02:39,168 sabia que tinha chance de nunca mais ver ele. 771 01:02:39,251 --> 01:02:41,126 Poderia não estar vivo quando eu voltasse. 772 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Aí eu fui ao hospital, e lá estava ele na cama, desenhando. 773 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Você tá certo. 774 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Eu deixei ele. 775 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 A última lembrança do meu filho é eu indo embora. 776 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Mas a sua mãe… Ela ficou. 777 01:03:17,168 --> 01:03:19,876 Ficou com o seu pai por anos pra te manter seguro. 778 01:03:20,709 --> 01:03:23,668 Mesmo depois das coisas que ele fez. Algumas você viu, outras, não. 779 01:03:23,751 --> 01:03:27,168 E ela ficou. Pra manter você e a sua irmã seguros. 780 01:03:28,376 --> 01:03:30,834 Não vou mentir, as coisas vão ficar mais difíceis, 781 01:03:30,918 --> 01:03:33,209 mas você vai cuidar dela. Ela precisa de você. 782 01:03:34,876 --> 01:03:37,501 Então pode estar lá por ela como ela esteve por você. 783 01:03:38,709 --> 01:03:41,293 Ou pode deixar as mentiras do seu pai te consumirem. 784 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 A decisão é sua. 785 01:03:52,418 --> 01:03:54,501 [voz embargada] Ele não foi sempre assim. 786 01:04:00,293 --> 01:04:01,126 Desculpa. 787 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 - Tá tudo bem. - Não. 788 01:04:05,918 --> 01:04:06,793 Ele tá vindo. 789 01:04:08,001 --> 01:04:11,001 [helicóptero ao longe] 790 01:04:13,251 --> 01:04:15,168 [música tensa tocando] 791 01:04:22,001 --> 01:04:23,834 Ah, o que que você fez, garoto? 792 01:04:27,084 --> 01:04:29,001 Equipe de ataque do lado norte. Vamos! 793 01:04:29,084 --> 01:04:30,334 Arrumem as malas. Agora. 794 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Temos que ir embora. - O que houve? 795 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Nos acharam. 796 01:04:41,543 --> 01:04:43,543 [música de ação tocando] 797 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Desçam pelo elevador. Vamos sair pela porta da frente. 798 01:05:01,959 --> 01:05:04,834 Vou pra garagem usar os carros blindados pra atravessar. 799 01:05:04,918 --> 01:05:06,168 - Bora. - [arma engatilha] 800 01:05:09,918 --> 01:05:11,918 [música continua] 801 01:05:17,543 --> 01:05:21,001 - [em georgiano] Pra cima ou pra baixo? - Eles descerão. Mais opções. 802 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 E as crianças? 803 01:05:26,251 --> 01:05:28,084 [música misteriosa] 804 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS. 805 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - O que você fez? - Desculpe, mamãe… 806 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, o que você fez? Como pôde? 807 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Ele não liga pra você! 808 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Vai nos matar! 809 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Os Nagazis são a minha família. 810 01:05:58,793 --> 01:05:59,793 [funga] 811 01:06:03,209 --> 01:06:06,876 [voz trêmula] Eu sou sua família. A Nina é sua família! 812 01:06:09,543 --> 01:06:11,584 [helicóptero se aproximando] 813 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - [em português] Abaixa! - [Nik] Pro chão! 814 01:06:21,584 --> 01:06:23,001 [Tyler] No chão! No chão! 815 01:06:41,834 --> 01:06:42,709 [ofegam] 816 01:06:42,793 --> 01:06:44,209 [música tensa] 817 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 [Tyler] Helicóptero no telhado, estão nos cercando. 818 01:06:49,834 --> 01:06:50,918 Vamos embora! 819 01:06:51,001 --> 01:06:51,834 Vamos! Vamos! 820 01:06:54,626 --> 01:06:56,001 [Ketevan fala em georgiano] 821 01:07:14,043 --> 01:07:16,168 [música continua] 822 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - [em português] Vamos fazer um buraco. - Obrigada. 823 01:07:33,168 --> 01:07:34,584 [Tyler] Bora, pro carro. 824 01:07:39,001 --> 01:07:39,959 [fala em georgiano] 825 01:07:42,376 --> 01:07:44,001 [motor liga] 826 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 827 01:07:48,543 --> 01:07:51,084 - [em português] Sandro! Espera! - Eu pego ele. 828 01:07:51,168 --> 01:07:53,126 Yaz! Não! 829 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Merda! 830 01:07:54,834 --> 01:07:57,876 - Ele foi encontrar o tio. - Nik, fica em contato por rádio. 831 01:08:01,168 --> 01:08:02,793 [sirenes tocando] 832 01:08:07,418 --> 01:08:08,793 [mulher grita] 833 01:08:09,584 --> 01:08:10,959 [pessoas gritam] 834 01:08:11,043 --> 01:08:13,043 [sirenes tocando] 835 01:08:16,793 --> 01:08:17,834 [policiais gemem] 836 01:08:22,626 --> 01:08:25,126 - [pessoas gritam] - [pneus cantam] 837 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 [em alemão] Precisamos de reforços! 838 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 - Continua, Nik. Pega o garoto. - Ok. 839 01:08:41,293 --> 01:08:42,709 Se abaixem! 840 01:08:44,709 --> 01:08:45,876 [bipe] 841 01:08:46,876 --> 01:08:47,751 [Nina grita] 842 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Ô! Volta aqui! 843 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Ô! 844 01:08:57,376 --> 01:08:58,376 Volta, agora! 845 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 846 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 [Yaz] Qual é, garoto. Volta! 847 01:09:12,001 --> 01:09:14,376 Confia em mim. Você não quer fazer isso. 848 01:09:14,459 --> 01:09:15,543 [em georgiano] Venha. 849 01:09:16,793 --> 01:09:18,793 [em português] Volta pra sua mãe! 850 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 [em georgiano] Não dê ouvidos. 851 01:09:21,459 --> 01:09:24,084 [Yaz] Sua mãe fez isso pra te proteger. Volta! 852 01:09:25,293 --> 01:09:26,918 [em georgiano] Volte pra nós. 853 01:09:29,043 --> 01:09:30,168 Sandro. 854 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Venha pra sua família. 855 01:09:36,626 --> 01:09:38,709 [música intensifica] 856 01:09:40,501 --> 01:09:41,918 [Zurab grita em georgiano] 857 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 [em português] Merda! 858 01:09:50,001 --> 01:09:51,001 [música encerra] 859 01:09:52,418 --> 01:09:53,584 [ofegante] 860 01:09:53,668 --> 01:09:54,501 [Yaz] Nik! 861 01:09:57,584 --> 01:09:58,918 - [Nik grunhe] - [Yaz] Vem. 862 01:09:59,001 --> 01:10:01,626 - [tiros] - Você tá bem? Você tá bem? 863 01:10:01,709 --> 01:10:03,876 Putain! Putain… 864 01:10:05,334 --> 01:10:06,168 [grunhe] 865 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 [em georgiano] Não foi culpa da minha mãe. 866 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Ela só queria nos tirar de lá. 867 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Entre no carro. Não saia daí. 868 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Olho no garoto! 869 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 [em português] Corre! 870 01:10:32,876 --> 01:10:33,751 Granada! 871 01:10:46,001 --> 01:10:47,334 [Zurab grita em georgiano] 872 01:10:59,543 --> 01:11:00,626 - [tiros] - [grunhem] 873 01:11:04,751 --> 01:11:05,584 [grunhe] 874 01:11:05,668 --> 01:11:07,334 [alarmes dos carros tocando] 875 01:11:07,418 --> 01:11:08,501 [grita] 876 01:11:25,584 --> 01:11:26,668 [bomba bipando] 877 01:11:32,251 --> 01:11:33,918 - Vocês tão bem? - [ofegantes] 878 01:11:34,001 --> 01:11:36,251 Tyler, ele pegou o garoto. Tô com a Nik. 879 01:11:36,334 --> 01:11:38,126 Tô indo pra rua. Evacuar o prédio. 880 01:11:38,209 --> 01:11:39,543 [música de ação tocando] 881 01:11:40,043 --> 01:11:41,043 Segura aí. 882 01:11:41,126 --> 01:11:43,376 - [motor liga] - [pneus cantam] 883 01:11:43,459 --> 01:11:44,334 [sirenes tocando] 884 01:11:44,418 --> 01:11:47,251 [em georgiano] Equipe três, acabe com eles. 885 01:11:47,334 --> 01:11:49,334 [música tensa tocando] 886 01:11:50,709 --> 01:11:51,959 [policiais gritam] 887 01:11:57,293 --> 01:11:58,751 [policiais gritam] 888 01:11:59,668 --> 01:12:00,584 [Nik grunhe] 889 01:12:00,668 --> 01:12:01,501 [ofega] 890 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 [em georgiano] Estão aqui na rua. 891 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Force-os a voltar para o prédio. 892 01:12:18,293 --> 01:12:20,293 [música tensa continua] 893 01:12:28,001 --> 01:12:30,751 [em português] Tyler, estamos cercados! Rápido! 894 01:12:30,834 --> 01:12:32,418 [Tyler, no rádio] Tô chegando. 895 01:12:37,793 --> 01:12:38,876 [grunhe] 896 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 [Zurab, em georgiano] Cerquem-no! 897 01:12:47,459 --> 01:12:48,918 [Nina grita] 898 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 [em português] Fiquem aqui! 899 01:12:58,709 --> 01:12:59,543 [tiro] 900 01:13:08,043 --> 01:13:11,126 [em alemão] Comandante, permissão pra atacar? 901 01:13:11,209 --> 01:13:13,543 [policial no rádio] Atiradores no telhado. Atacar. 902 01:13:13,626 --> 01:13:15,001 [homem, em georgiano] Polícia! 903 01:13:19,584 --> 01:13:21,001 [Zurab grita em georgiano] 904 01:13:25,501 --> 01:13:26,668 [grunhe] 905 01:13:31,001 --> 01:13:31,834 [grunhe] 906 01:13:32,418 --> 01:13:33,584 [fala em georgiano] 907 01:13:42,126 --> 01:13:43,418 [ambos grunhem] 908 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, vem pro telhado. Vamos voar. - Copiei. 909 01:13:55,834 --> 01:13:57,459 [Zurab grita em georgiano] 910 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 - [em português] Prontos? Bora! - [Nik] Vem! 911 01:14:04,793 --> 01:14:05,834 [grita em georgiano] 912 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 [grunhem e ofegam] 913 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 [em georgiano] Recarregar! 914 01:14:21,418 --> 01:14:22,959 [em português] Atrás de mim! 915 01:14:24,793 --> 01:14:27,001 [música tensa continua] 916 01:14:33,834 --> 01:14:34,876 [grita em georgiano] 917 01:14:40,543 --> 01:14:41,668 [ambos ofegam] 918 01:14:46,584 --> 01:14:48,668 [em português] Estamos indo pro telhado. 919 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Vão, vão! 920 01:14:53,584 --> 01:14:55,793 [Ketevan fala em georgiano] 921 01:14:59,959 --> 01:15:03,418 [música continua] 922 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 [em português] Estamos subindo, bem atrás de vocês. 923 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 [Nik] Copiado. 924 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 [Tyler] Tão fechando o cerco. Assegurem o helicóptero. 925 01:15:10,001 --> 01:15:12,251 Eu vou passar limpando tudo pelo caminho. 926 01:15:12,334 --> 01:15:15,001 Quando acabar, a gente compra a camisa igual. Fechou? 927 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Mas vai ter que usar. 928 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 [desdenha] Sem chance. 929 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - [em georgiano] Estão subindo. - Estamos prontos. 930 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, na entrada. Os demais, subam. 931 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 [em georgiano] Ei… 932 01:15:47,418 --> 01:15:48,418 Você está bem? 933 01:15:48,501 --> 01:15:51,084 - [assente] - Vai ficar tudo bem. 934 01:15:53,918 --> 01:15:55,084 [Ketevan] Sinto muito. 935 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Por ter envolvido você nisso. 936 01:15:59,126 --> 01:16:00,501 [em português] Ei, ei, ei… 937 01:16:00,584 --> 01:16:02,418 Você não precisa pedir desculpa. 938 01:16:02,501 --> 01:16:04,168 A gente vai sair daqui, tá? 939 01:16:15,209 --> 01:16:17,168 [em georgiano] Ele vai matar minha mãe? 940 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Se você queria ela viva, 941 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 não devia ter ligado. 942 01:16:27,084 --> 01:16:29,084 [música tensa tocando] 943 01:16:59,709 --> 01:17:01,459 [campainha do elevador toca] 944 01:17:06,084 --> 01:17:06,918 [homem grunhe] 945 01:17:13,751 --> 01:17:14,751 [ofegam] 946 01:17:14,834 --> 01:17:17,834 [em português] Yaz, preciso de você no andar 57, lado sul! 947 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Fica aqui. 948 01:17:19,001 --> 01:17:21,001 - Vai pegar a família. - Tá. 949 01:17:21,084 --> 01:17:22,084 Eu cuido disso. 950 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Vai! 951 01:17:25,793 --> 01:17:27,334 [urra] 952 01:17:31,501 --> 01:17:33,251 [Nik ofega, grunhe] 953 01:17:34,084 --> 01:17:35,709 [arfa] 954 01:17:45,418 --> 01:17:46,459 [grunhidos] 955 01:17:51,293 --> 01:17:52,334 [Yaz grita] 956 01:18:04,584 --> 01:18:06,584 - [homem grita] - [grunhe] 957 01:18:25,209 --> 01:18:26,418 [homem grita] 958 01:18:36,959 --> 01:18:38,543 [ofega] 959 01:18:39,459 --> 01:18:41,168 [arfa] 960 01:18:51,043 --> 01:18:53,334 [música tensa continua] 961 01:19:14,959 --> 01:19:17,376 - [bipe] - [esteira liga] 962 01:19:28,668 --> 01:19:30,501 [Tyler grunhe] 963 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Vou adorar matar você. 964 01:19:51,126 --> 01:19:53,084 É? Entra na fila. 965 01:19:53,584 --> 01:19:54,584 [grunhe] 966 01:20:00,084 --> 01:20:02,334 Você se importa mesmo com essa mulher. 967 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Ótimo. 968 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Agora você sabe como é perder alguém que ama. 969 01:20:10,668 --> 01:20:11,668 [tiros] 970 01:20:14,168 --> 01:20:16,001 - [ambos grunhem] - [clique] 971 01:20:18,043 --> 01:20:19,126 [clique] 972 01:20:20,543 --> 01:20:22,543 [música continua] 973 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 [Nik grunhe] 974 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Confia em mim? 975 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 Não devia, não? 976 01:20:32,793 --> 01:20:34,293 [ambos grunhem] 977 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Pega a família. 978 01:20:56,376 --> 01:20:58,376 - [sussurra] Chiu… - [Nina choraminga] 979 01:21:03,751 --> 01:21:04,793 [Nina grita] 980 01:21:13,334 --> 01:21:14,459 [em georgiano] Traidora! 981 01:21:27,834 --> 01:21:29,793 - [grunhe] - Yaz! 982 01:21:30,584 --> 01:21:31,459 Você tá bem? 983 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Tô. E você? 984 01:21:33,918 --> 01:21:34,918 [assente] 985 01:21:35,001 --> 01:21:36,918 Vamos. Vamos. 986 01:21:37,918 --> 01:21:39,168 [sussurra] Rápido. Vem. 987 01:21:45,876 --> 01:21:46,918 [tiro] 988 01:21:47,001 --> 01:21:48,376 [ambos grunhem] 989 01:22:20,459 --> 01:22:21,459 [vidro racha] 990 01:22:25,043 --> 01:22:26,334 [música encerra] 991 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Eu tô subindo com a família. 992 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Eu tô indo. 993 01:22:33,084 --> 01:22:35,084 [música tensa tocando] 994 01:22:40,501 --> 01:22:42,001 [ofegam] 995 01:22:48,376 --> 01:22:49,334 [grunhe] 996 01:22:50,334 --> 01:22:51,459 [geme] 997 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 [Tyler] Yaz? 998 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Vamos pra cima! Rápido! 999 01:23:27,043 --> 01:23:29,043 [música encerra] 1000 01:23:35,334 --> 01:23:37,001 [geme] 1001 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, como ele tá? 1002 01:23:38,334 --> 01:23:40,584 Foca na direção, Nik. Se concentra em pilotar. 1003 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 - Tô contigo. - Não tô respirando. 1004 01:23:43,709 --> 01:23:45,043 - Calma, vamos lá. - Yaz! 1005 01:23:45,126 --> 01:23:47,376 Olha, cara, ei, ei, ei! Yaz, Yaz! 1006 01:23:47,459 --> 01:23:49,209 Olha pra mim, amigão. Olha pra mim. 1007 01:23:49,293 --> 01:23:51,459 Fica comigo, tô contigo. Tô contigo. 1008 01:23:51,543 --> 01:23:53,543 [inaudível] 1009 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Eu não… 1010 01:23:55,126 --> 01:23:57,126 [música melancólica] 1011 01:23:58,793 --> 01:24:00,251 [Nik] Yaz! 1012 01:24:03,168 --> 01:24:04,168 [inaudível] 1013 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 [Nik chora] Não! 1014 01:24:44,751 --> 01:24:46,751 [música continua] 1015 01:25:00,251 --> 01:25:02,251 [música sombria] 1016 01:25:02,751 --> 01:25:04,709 [sirenes ao fundo] 1017 01:25:17,459 --> 01:25:18,709 [em georgiano] Que houve? 1018 01:25:42,126 --> 01:25:47,126 [voz do pai do Zurab ecoa] 1019 01:25:51,043 --> 01:25:53,668 - [fala indistinta na TV] - [Tyler ofega] 1020 01:25:53,751 --> 01:25:55,751 [música soturna tocando] 1021 01:26:46,959 --> 01:26:49,793 [música torna-se emotiva] 1022 01:27:08,584 --> 01:27:09,584 [Tyler] Oi. 1023 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto. 1024 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia. - Keto! 1025 01:28:09,126 --> 01:28:11,584 [Mia, em georgiano] Achei que nunca mais a veria. 1026 01:28:12,709 --> 01:28:16,001 [conversa indistinta] 1027 01:28:31,251 --> 01:28:33,251 [música tensa tocando] 1028 01:28:42,418 --> 01:28:44,584 [Avtandil, em georgiano] O país nos procura. 1029 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Então pegue o avião. 1030 01:28:52,918 --> 01:28:54,418 [música encerra] 1031 01:28:56,334 --> 01:28:59,918 Perdemos dez Nagazis hoje. Bons soldados. 1032 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Já chega. 1033 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Não tenha medo. 1034 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Dará tudo certo. 1035 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Seja um exemplo para o Sandro. 1036 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Você não serve pra ele nem morto 1037 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 nem em uma prisão na Áustria. 1038 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Como posso ser um exemplo para o Sandro, 1039 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 se eu fugir? 1040 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Vamos perguntar a Deus. 1041 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Não tema, Eu estou contigo. 1042 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 O Senhor auxilia os aflitos." 1043 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Eu sei, eu li. 1044 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Eu achava que Deus tirou sua audição 1045 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 para poder sussurrar no seu ouvido. 1046 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Mas você só ouve a própria ira. 1047 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Sabe a quem meu pai comparava você? 1048 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 Lembra do grilo do filme? 1049 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Aquele que fica no nariz do garoto. 1050 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Cochichando bobagens no ouvido dele. 1051 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Cochichando o tempo todo. 1052 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Lembra? 1053 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 E onde está seu pai agora? 1054 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 E seu irmão? 1055 01:30:20,834 --> 01:30:21,918 [tiro] 1056 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Sempre soube que uma bala me esperava, 1057 01:30:43,751 --> 01:30:47,626 mas não da sua arma. 1058 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Minha querida. 1059 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Como você cresceu… 1060 01:31:18,043 --> 01:31:19,793 - [fala em georgiano] - [música encerra] 1061 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro. 1062 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 O Sandro vai vir? 1063 01:31:36,876 --> 01:31:38,501 [porta abre] 1064 01:31:45,001 --> 01:31:48,293 [em português] Fiz café pra você, se quiser. Com leite e açúcar. 1065 01:31:56,418 --> 01:31:58,876 Se tivesse outra pessoa pra chamar, teria chamado. 1066 01:32:01,834 --> 01:32:03,668 É, eu sei. Isso é… 1067 01:32:04,959 --> 01:32:05,876 bom. 1068 01:32:07,959 --> 01:32:09,334 Eu sei que não quer 1069 01:32:10,668 --> 01:32:11,793 ouvir isso. 1070 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 Desculpa não ter estado lá. 1071 01:32:18,459 --> 01:32:19,459 [suspira] 1072 01:32:23,459 --> 01:32:26,168 Desculpa não ter estado lá, não ter ficado, eu devia… 1073 01:32:26,876 --> 01:32:28,918 ter ficado por você e por ele. 1074 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Tem razão. Eu não quero ouvir. 1075 01:32:40,959 --> 01:32:41,876 [suspira] 1076 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Por que você não ficou? 1077 01:32:47,918 --> 01:32:49,084 Por que não ficou? 1078 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 [Tyler] Bom, eles precisavam de mim no Kandahar, e eu… 1079 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Nós também. 1080 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Fui enviado… - Tyler, por que não ficou? 1081 01:32:58,376 --> 01:33:00,668 - Eu recebi ordens e… Não deu… - Papo-furado. 1082 01:33:00,751 --> 01:33:02,459 - Por que não ficou? - Não pude… 1083 01:33:05,918 --> 01:33:08,126 Não consertei. Eu não tinha como. 1084 01:33:32,751 --> 01:33:33,751 [suspira] 1085 01:33:36,584 --> 01:33:38,168 [celular vibrando] 1086 01:33:55,293 --> 01:33:57,543 [Zurab] Tô parado aqui, olhando pro meu avião. 1087 01:33:57,626 --> 01:34:00,043 - Mas não consigo subir nele. - É? E por que não? 1088 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Não conseguiria viver minha vida sabendo que tá por aí. 1089 01:34:03,126 --> 01:34:04,209 Cadê o garoto? 1090 01:34:04,293 --> 01:34:06,418 Acha mesmo que o garoto quer saber de você? 1091 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Eu acho que ele tá confuso. 1092 01:34:08,709 --> 01:34:11,626 Por que não conta onde tá pra gente terminar o que começou? 1093 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Você quer negociar? 1094 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 No aeródromo, perto da igreja de São Jorge. 1095 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Eu não tô indo negociar. 1096 01:34:23,043 --> 01:34:25,876 [música tensa tocando] 1097 01:34:47,209 --> 01:34:48,043 [motor liga] 1098 01:34:49,126 --> 01:34:50,709 [batidas no carro] 1099 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Não faz isso. 1100 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Fica com ela. Tira elas daqui. 1101 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Abre essa porta. Abre agora a porta! 1102 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 1103 01:35:17,043 --> 01:35:18,668 [bipando] 1104 01:35:44,959 --> 01:35:46,959 [música continua] 1105 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! Sergo! 1106 01:36:54,209 --> 01:36:55,793 Depressa. 1107 01:37:12,293 --> 01:37:14,293 [grunhem] 1108 01:37:17,793 --> 01:37:19,459 [música encerra] 1109 01:37:23,043 --> 01:37:23,959 [geme] 1110 01:37:32,876 --> 01:37:35,751 [música soturna tocando] 1111 01:37:53,709 --> 01:37:55,168 [ofegante] 1112 01:37:56,793 --> 01:37:57,709 [grunhe] 1113 01:38:00,251 --> 01:38:02,418 [música encerra] 1114 01:38:04,751 --> 01:38:05,959 [Zurab, em português] Vem. 1115 01:38:07,209 --> 01:38:08,834 Você quer o garoto. Ele tá aqui. 1116 01:38:09,501 --> 01:38:12,543 [Tyler] Isso é entre mim e você. Deixa ele ir. 1117 01:38:13,876 --> 01:38:15,334 [Zurab] Não, ele vai ficar aqui. 1118 01:38:16,709 --> 01:38:21,126 Quer saber? Deus me deu a missão de despejar vingança sobre a sua cabeça. 1119 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Às vezes, fazer a vontade divina exige um grande sacrifício. 1120 01:38:27,084 --> 01:38:28,084 [bipando] 1121 01:38:32,126 --> 01:38:33,959 [fala soprado] Ele é só uma criança. 1122 01:38:34,959 --> 01:38:36,084 Você duvida? 1123 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Puxe o gatilho e se deixe consumir por uma vida de culpa. 1124 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 A vida está se esvaindo do seu corpo lentamente. 1125 01:38:51,001 --> 01:38:52,459 Já tive dias piores. 1126 01:38:54,209 --> 01:38:55,876 [em georgiano] Pegue a arma dele. 1127 01:38:58,793 --> 01:39:00,584 Não me faça repetir. 1128 01:39:13,126 --> 01:39:15,168 [em português] Dê a arma pra ele. 1129 01:39:15,251 --> 01:39:16,834 [música tensa tocando] 1130 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Agora, erga a arma na sua mão e aponte para a cabeça dele. 1131 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Você é um covarde. 1132 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 [ri soprado] 1133 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Covarde? 1134 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Ser covarde é matar um homem desarmado dentro da prisão. 1135 01:39:51,418 --> 01:39:53,334 [em georgiano] Mandei apontar a arma pra ele. 1136 01:40:05,251 --> 01:40:07,209 Esse é o homem que matou o seu pai. 1137 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Vingue-o. 1138 01:40:12,793 --> 01:40:13,918 [fala em georgiano] 1139 01:40:26,918 --> 01:40:28,168 Puxe o gatilho. 1140 01:40:35,168 --> 01:40:36,626 [em português] Tá tudo bem. 1141 01:40:43,043 --> 01:40:44,543 [respiração trêmula] 1142 01:40:47,043 --> 01:40:49,043 [música tensa continua] 1143 01:41:03,293 --> 01:41:04,584 [em georgiano] Decepcionante. 1144 01:41:10,543 --> 01:41:12,834 [porta range] 1145 01:41:14,293 --> 01:41:16,543 [música de ação tocando] 1146 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 [em português] Larga a arma. Larga essa arma! 1147 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Você pode vingar a morte do seu irmão, 1148 01:41:27,793 --> 01:41:30,168 mas vai ser às custas da vida dele agora, 1149 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 então abaixa logo essa arma! 1150 01:41:34,834 --> 01:41:37,293 [em francês] Vou estourar os miolos do desgraçado. 1151 01:41:38,626 --> 01:41:39,834 [Tyler, em português] Nik… 1152 01:41:41,084 --> 01:41:42,168 o garoto. 1153 01:41:43,251 --> 01:41:44,293 [respira fundo] 1154 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Boa garota. 1155 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Vai se foder. 1156 01:42:05,918 --> 01:42:07,709 [ambos grunhem] 1157 01:42:07,793 --> 01:42:08,876 [música encerra] 1158 01:42:08,959 --> 01:42:09,793 [geme] 1159 01:42:12,459 --> 01:42:14,043 [grunhidos] 1160 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 [urra] 1161 01:42:49,293 --> 01:42:50,501 [bomba bipando] 1162 01:42:54,584 --> 01:42:56,793 [ambos grunhem] 1163 01:43:12,584 --> 01:43:14,251 - [Zurab urra] - [Tyler grita] 1164 01:43:28,793 --> 01:43:29,918 [Nik geme] 1165 01:43:35,459 --> 01:43:36,626 [bipe continua] 1166 01:43:39,584 --> 01:43:41,543 [Tyler grunhe] 1167 01:43:43,876 --> 01:43:44,751 [geme] 1168 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Me desculpa. 1169 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Desculpa. 1170 01:44:02,168 --> 01:44:03,584 [grunhidos, gemidos] 1171 01:44:04,084 --> 01:44:04,918 [ofegante] 1172 01:44:21,543 --> 01:44:23,001 [grunhidos] 1173 01:44:31,959 --> 01:44:33,959 [ambos ofegam] 1174 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Eu não vou… 1175 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 parar. 1176 01:44:58,959 --> 01:45:00,959 [música pesarosa tocando] 1177 01:45:38,793 --> 01:45:41,209 [música continua] 1178 01:45:59,084 --> 01:46:02,584 [música intensifica, violino] 1179 01:46:38,709 --> 01:46:43,293 PRISÃO DE SCHWARZAU 1180 01:46:51,293 --> 01:46:53,293 [música continua] 1181 01:46:58,126 --> 01:47:02,001 PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 1182 01:47:15,543 --> 01:47:17,543 [música encerra] 1183 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Oi. - Oi. 1184 01:47:24,626 --> 01:47:26,084 Como eles estão? 1185 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Estão bem. Seguros. 1186 01:47:28,334 --> 01:47:30,334 No programa de proteção a testemunhas. 1187 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Ela fez um acordo com os americanos. 1188 01:47:33,126 --> 01:47:36,793 Deu pra eles rotas de troca, contas bancárias, nomes. 1189 01:47:37,543 --> 01:47:39,584 Mas congelaram os recursos deles. 1190 01:47:40,168 --> 01:47:41,376 Pegaram tudo. 1191 01:47:42,334 --> 01:47:45,543 Se for na minha cabana, terceira tábua do chão vindo da lareira, 1192 01:47:45,626 --> 01:47:48,001 tem um milhão em dinheiro. Dá pra eles. 1193 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Eu… Eu vim aqui porque eu queria… 1194 01:47:56,709 --> 01:47:58,043 [Tyler] Obrigado, Mia. 1195 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Sei que nunca disse isso. 1196 01:48:01,501 --> 01:48:03,293 Nunca agradeci por fazer o que eu… 1197 01:48:04,001 --> 01:48:04,918 não pude. 1198 01:48:07,084 --> 01:48:09,084 [música suave tocando] 1199 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 A última lembrança dele não foi de você abandonando ele. 1200 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Foi de você indo salvar pessoas. 1201 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 E ele foi tão corajoso, Tyler, quando tudo acabou. 1202 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Ele disse: "Quero ser corajoso como o papai." 1203 01:48:31,043 --> 01:48:33,334 [música sentimental tocando] 1204 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Era assim que ele via você. 1205 01:48:47,459 --> 01:48:48,751 Adeus, Tyler. 1206 01:49:10,209 --> 01:49:12,209 [música encerra] 1207 01:49:47,459 --> 01:49:50,793 [homem] Esse lugar parece com a porcaria da Noviça Rebelde, né não? 1208 01:49:57,001 --> 01:49:58,376 Te pegaram, né? 1209 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Merdas acontecem. 1210 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 E se eu pudesse te soltar? 1211 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Por que faria isso? 1212 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Vem fazer outro trabalho pra gente. 1213 01:50:07,834 --> 01:50:10,209 Não sem a minha equipe. Não deixo ela pra trás. 1214 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Tá. Achei que diria isso. 1215 01:50:13,918 --> 01:50:14,918 [carro chegando] 1216 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 [homem] Rake. 1217 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. É um nome divertido de dizer. 1218 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Nunca me disse o seu nome. Também é divertido? 1219 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Meu nome não importa. 1220 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 E o que importa? 1221 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Pra quem eu trabalho. 1222 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 E quem é? 1223 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Um filho da puta horroroso. 1224 01:50:52,334 --> 01:50:54,501 [música dinâmica] 1225 01:50:54,584 --> 01:50:55,793 Vai amar ele. 1226 01:51:04,834 --> 01:51:06,834 [música de ação] 1227 01:53:01,001 --> 01:53:05,001 RESGATE 2