1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Respiră. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE 4 00:02:21,668 --> 00:02:26,293 Bărbat, plăgi multiple prin împușcare. Căi respiratorii libere. 5 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,168 Am făcut tot ce-am putut. 7 00:02:54,709 --> 00:02:57,376 Ar fi cazul să vă gândiți să renunțați. 8 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Nu-l putem lăsa așa. 9 00:03:17,501 --> 00:03:18,543 Nu renunț la el. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Ce-ai spus? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Du-te naibii! 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Și menții cinci secunde. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Patru, trei, doi… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Încet! 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Du-te acasă, te rog! 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Și dacă nu mă duc? Mă calci cu roata pe picior? 17 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Cam atât pot să fac. 18 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Mersi, Nik, că m-ai ținut în viață. 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 Mă încântă acest nou capitol. 20 00:05:21,626 --> 00:05:25,584 Să știi că e greu să-l lași să moară pe un om la care ții. 21 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Dar te-ai luptat și ți-ai revenit. 22 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Trebuie doar să afli motivul. 23 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 24 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Am primit vești din închisoare. 25 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 Fratele tău a mai primit zece ani. 26 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 ÎNCHISOAREA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Dle ministru. 28 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab, e mereu o plăcere să te revăd! 29 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Ce mai faci, prietene? 30 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Am avut și zile mai bune. 31 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 32 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Îl vom omorî și-l vom îngropa înainte să-i infecteze pe alții. 33 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Și m-ai chemat ca să te consolez? 34 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Vino cu mine, te rog! 35 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Ai zis că e urgent. 36 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Tocmai am aflat că azi-dimineață ai semnat 37 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 prelungirea sentinței fratelui meu cu zece ani. 38 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Fratele tău l-a aruncat de pe un acoperiș pe un agent de la Narcotice. 39 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Ne presează americanii. 40 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Când eu și Davit eram mici, 41 00:08:06,293 --> 00:08:09,459 trebuia să-l protejez cu orice preț. 42 00:08:10,459 --> 00:08:12,126 Tata nu mă lăsa să uit asta. 43 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 M-am opus extrădării lui în Statele Unite. 44 00:08:18,209 --> 00:08:19,543 L-am ținut în Georgia. 45 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 I-am permis și să-și ia familia cu el în închisoare. 46 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Să nu uităm cine te-a pus în funcția asta și de ce! 47 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Îmi pare rău! N-am ce să fac. 48 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 49 00:08:41,793 --> 00:08:42,751 Mi-ai spus deja. 50 00:09:15,834 --> 00:09:21,001 - Frate, ce bine arăți! Ia uite! - Ce-i cu cămașa aia? Ai pierdut un pariu? 51 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Nu-ți place? - Nu. 52 00:09:22,293 --> 00:09:23,418 Îți iau și ție una. 53 00:09:23,918 --> 00:09:26,168 Cât porți, 44 standard? 54 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Ești mai slăbuț acum, nu? 55 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Gura! 56 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Și tu mi-ai lipsit. 57 00:09:32,793 --> 00:09:36,501 - Voia să te deconectăm de la aparte. - Nu e adevărat. Minte. 58 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Mi-ai fi făcut un serviciu. 59 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Data viitoare. Promit. 60 00:09:40,418 --> 00:09:42,334 Ciudat, și sora ta a zis la fel. 61 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Ce dracu' e aici? 62 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 E un cadou. 63 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Cu plăcere. 64 00:10:04,168 --> 00:10:05,376 Mi-ați adus găinile? 65 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Le-am mâncat. 66 00:10:08,418 --> 00:10:09,293 Și cățeaua? 67 00:10:09,376 --> 00:10:11,918 - Am mâncat-o și pe ea. - Ce naiba, Yaz? 68 00:10:12,001 --> 00:10:13,751 Glumesc. E în casă. 69 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 - Și acum ce ar trebui să fac? - Ce vrei. 70 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Poți să faci drumeții, să înveți să tricotezi 71 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 sau să atingi conștientizarea de sine. 72 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 O să-ți placă aici. 73 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Bine, frate. O să-ți trimit cămașa aia. 74 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Ce e asta? 75 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Ți-am strâns lucrurile din casă. Asta e tot ce am găsit. 76 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Întreaga ta viață încape într-o cutie mică. 77 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Ar fi nevoie de o schimbare. 78 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Când ne revedem? 79 00:10:57,876 --> 00:10:59,834 Când vom avea ceva de sărbătorit. 80 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Odihnă plăcută! 81 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Da, scutește-mă! 82 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Nu i-aș lăsa să te mănânce. 83 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Să știi tu! 84 00:13:47,209 --> 00:13:49,709 Nu-i trezi! Le e greu să adoarmă aici. 85 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Vino! 86 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Nu. 87 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Nu? 88 00:13:57,126 --> 00:13:58,126 Nu în seara asta. 89 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 N-au mai văzut soarele de săptămâni bune. 90 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Ei nu pot supraviețui așa. Le e greu. 91 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Greu? 92 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Să se maturizeze! 93 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Ne putem ascunde altundeva. 94 00:14:13,084 --> 00:14:17,501 Aici ne protejează fratele tău, dar nu vreau ca fiul meu să devină Nagazi. 95 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Nu vreau să-ți aud gura aia spurcată! 96 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Ce o să faci? 97 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Mă bagi cu tine în celulă? 98 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Uiți că ești nevastă-mea? 99 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Nu îți aparțin. 100 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Ce-ai zice dacă i-aș crește eu? 101 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Nu ți-ar simți lipsa. 102 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamă, ești bine? 103 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Credeam că dormi. 104 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Sigur ești bine? - Sunt bine. 105 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Îmi pare rău! 106 00:15:30,918 --> 00:15:31,751 E în regulă. 107 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Nu-ți face griji! O să fie bine. 108 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Poate are dreptate tata. 109 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Ar trebui să mă maturizez. 110 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Ca să devin Nagazi. 111 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Sincer, e foarte frumos aici. Dar ceaiul? 112 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Nu e cine știe ce. 113 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Apropo, nu mai ai lapte. 114 00:16:27,959 --> 00:16:29,209 Te-ai rătăcit, amice? 115 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Tu ești Rake? 116 00:16:33,668 --> 00:16:37,418 - Eu te-am întrebat primul. - Răspunsul meu depinde de al tău. 117 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Dacă tu ești Rake, ești mitul din Mumbai, 118 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 cel care l-a scos pe ziarist din Congo 119 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 și a eliminat două bande pentru primarul din Rio. 120 00:16:46,251 --> 00:16:50,334 Onoarea ar fi de partea mea, dar nu te ridici la nivelul așteptărilor. 121 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Ai căzut de pe pod? 122 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Ce-ar fi să-mi lași ceașca jos, să te urci în mașină și să te cari? 123 00:16:59,168 --> 00:17:00,709 Nu e frumos din partea ta. 124 00:17:01,251 --> 00:17:05,043 Mai ales c-avem o prietenă comună care te trimite într-o misiune. 125 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Eu n-am prietene. 126 00:17:07,251 --> 00:17:11,751 Păi, această persoană e convinsă că ești singurul care o poate face. 127 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Eu nu sunt prea convins. Poți să apeși pe trăgaci în starea ta? 128 00:17:20,001 --> 00:17:21,876 Vezi? De-aia n-ai prieteni! 129 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Du-te și zi-i celei care te-a trimis că nu-s interesat! 130 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Da? 131 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Și dacă e fosta ta soție, Mia? 132 00:17:44,751 --> 00:17:48,834 - Câinele poartă o cămașă Valentino? - Da. Mi-a dat-o un prieten. 133 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Mia are probleme? 134 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Nu, sora ei. 135 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Ce-a pățit? 136 00:17:55,668 --> 00:17:59,084 Este într-o închisoare din Georgia cu cei doi copii ai ei. 137 00:17:59,168 --> 00:18:01,793 Soțul ei a închis-o acolo. Îți vine să crezi? 138 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Îl cheamă Davit… - Davit Radiani. Mi-l amintesc. 139 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Ultima oară când l-ai văzut, 140 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 el și fratele lui, Zurab, făceau mici găinării în Georgia. 141 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 După opt ani, și-au construit un imperiu. 142 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Își spun Nagazi. 143 00:18:15,251 --> 00:18:19,043 Se pare că înseamnă oier. Ei s-au născut pe timp de război. 144 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Crescuți și căliți de el. 145 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Au fugit de războiul civil din Georgia, 146 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 doar cu hainele de pe ei, 147 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 și s-au dus în Armenia. 148 00:18:31,376 --> 00:18:36,168 Unchiul lor, Avtandil, i-a luat la el. În prezent, le conduce unele afaceri. 149 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 În Armenia, s-au confruntat cu alt tip de război. 150 00:18:40,876 --> 00:18:44,376 Ca să supraviețuiască în Erevan, s-au apucat de infracțiuni. 151 00:18:45,168 --> 00:18:49,001 Au început cu trafic de droguri și au ajuns să omoare la comandă. 152 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Se credeau soldați, aleși de Dumnezeu. 153 00:18:54,043 --> 00:18:55,709 Când s-au întors în Georgia, 154 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 erau eroi populari. 155 00:18:57,751 --> 00:19:00,626 Le ofereau recruților un lucru foarte important. 156 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 O familie. 157 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Frații primeau loialitate necondiționată. 158 00:19:07,001 --> 00:19:11,876 Astfel, și-au construit o afacere bănoasă cu heroină și arme. 159 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Îi au la mână pe toți politicienii. 160 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Practic, ei conduc țara. 161 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Fără intervenția SUA, Davit ar fi liber. 162 00:19:19,918 --> 00:19:22,501 - Locația? - Sunt în închisoarea Tkachiri. 163 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Ascultă-mă, amice, și fă-o cu mare atenție! 164 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 După părerea mea de expert, nu Davit și paznicii sunt problema, 165 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 ci cele două bande rivale de-acolo. 166 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Una va vrea s-o omoare pe femeie, dar amândouă vor sări pe tine. 167 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Dac-aș fi în locul tău, deși e clar că nu sunt, 168 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 aș intra pe șest și aș ține capul la cutie. 169 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 În clipa în care Davit află că îi iei familia, 170 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 poți fi sigur că fratele lui o să te atace cu tot arsenalul. 171 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 Mă refer la întreaga armată Nagazi. 172 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Pare distractiv. 173 00:20:00,334 --> 00:20:01,668 Mai ai șase săptămâni. 174 00:20:01,751 --> 00:20:05,709 Noi ne luăm partea și, din motive politice, ești pe barba ta. 175 00:20:06,376 --> 00:20:11,334 Dacă nu ești prins sau împușcat în față, ne vedem de partea cealaltă și ne pupăm. 176 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Dacă dai greș, te salut cu respect. 177 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 COASTA AMALFI 178 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Putem livra arme la Seul mâine-seară. 179 00:20:24,834 --> 00:20:27,793 Fratele meu se va ocupa de asta personal. 180 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 Nu! 181 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Am bilete la meciul de mâine. 182 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Scuzați-mă, vă sun mai târziu. 183 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 184 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Bună, Nik! Ascultă, 185 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 n-o să țină treaba cu relaxarea. 186 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Am primit o misiune. 187 00:20:51,334 --> 00:20:54,876 - Acum nouă luni, erai în moarte clinică. - Păi, nu mai sunt. 188 00:20:55,626 --> 00:21:00,334 - O să ai banii în cont în curând. - Cum adică? De ce au venit la tine? 189 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 N-ai auzit, Nik? Am devenit legendă. 190 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Ai probleme de memorie după ce ai fost în comă. 191 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Eu îți spun care e misiunea, când și cum o faci. 192 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Dar tot tu mi-ai zis să găsesc un motiv ca să-mi revin. 193 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Hai să vedem! 194 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 - O să ratezi meciul. - Să-mi bag picioarele! 195 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Un minut până la țintă. 196 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Îmi transpiră palmele în ultima vreme. 197 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Nu-mi place. Cred că mi-a scăzut glicemia. 198 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 De unde știi? 199 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - De pe TikTok. - Lasă sfaturile lor medicale! 200 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - Și-așa ești agitat. - Vreau să discut. 201 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Dar mă aude telefonul și-mi sugerează și mai multe clipuri. 202 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Atunci, șterge aplicația! 203 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 E o idee groaznică. 204 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Ești gata? - Hai! 205 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Echipe, atenție! Pare în regulă. 206 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Îngheață acolo. 207 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Dacă nu vor să doarmă în frig, să nu mai omoare oameni! 208 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix e pe poziția Alpha. Doi și Trei rămân pe poziții. 209 00:23:59,668 --> 00:24:01,043 Celula 207 e descuiată. 210 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Ai cinci minute. 211 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 E tăiat curentul peste tot. 212 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Mă duc să verific. 213 00:25:06,918 --> 00:25:07,793 Sandro! 214 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, trezește-te! Plecăm. 215 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Îmbracă-te! 216 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 El cine e? 217 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 O să ne scoată de aici. 218 00:25:26,501 --> 00:25:27,501 Pune-ți pantofii! 219 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Unde mergem? 220 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Îți spun mai târziu. 221 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Tată? 222 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Zi-i să tacă! 223 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Omul ăsta ne scoate de aici. 224 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Tatăl tău ne așteaptă afară. 225 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Rămâneți lângă mine! 226 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Mergeți! 227 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - I-am scos. Ne mișcăm. - Recepționat. 228 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Îmi pare rău! 229 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Mișcați-vă! 230 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 231 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Breșă de securitate! Către toate gărzile, cod roșu! 232 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 233 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Puneți-vă pe treabă! Se încinge situația. 234 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Bine. Suntem gata. 235 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 La dracu'! Înapoi! Înăuntru! Hai! 236 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Nu mă împinge! 237 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Îl sperii. 238 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ei bine, o să fie îngrozit. 239 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 240 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Înapoi! 241 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Nu vă apropiați! 242 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Cară-te! 243 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Înapoi! 244 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Mergeți! 245 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Yaz, vreau o ieșire. 246 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Asta caut. 247 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Pe unde, Yaz? Ajută-mă! 248 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Nu spre Bravo! E riscant. Ia-o la stânga! Spre jgheaburile de cărbune. 249 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Bine. Mergem. 250 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Pe unde? În sus, nu? - Da. Ai două minute. 251 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Nu te teme! Urcă și vin și eu după tine. 252 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Hai să mergem! 253 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Da. 254 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Bine. 255 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Unde îmi duci copiii? Nemernicule! 256 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Jigodie! 257 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, trebuie să plecăm acum! 258 00:31:07,584 --> 00:31:09,543 Ia copiii! Ne vedem la punctul C! 259 00:31:11,626 --> 00:31:13,709 - Ce s-a întâmplat? - Avem probleme. 260 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Hai să mergem! 261 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - Unde e tata? - Vino! 262 00:31:20,584 --> 00:31:23,084 - Trebuie să mergem. Ține-o! - Unde e tata? 263 00:31:24,293 --> 00:31:26,668 Toate echipele la punctul Charlie! Acum! 264 00:31:32,793 --> 00:31:37,793 Alarmă, revoltă în curte. Blocați ieșirile! 265 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Alarmă! Toate unitățile în curte! Blocați toate ieșirile! 266 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 267 00:32:19,084 --> 00:32:21,293 E o cale să evit trecerea prin curte? 268 00:32:21,376 --> 00:32:22,501 Negativ. 269 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - La dracu'! - Trebuie să existe alt drum. 270 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Stai lângă mine! Lovește cu lopata! 271 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Închideți porțile! Gardieni, la ziduri! 272 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Hai! 273 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Dați-vă înapoi! Mișcați-vă! Înapoi! 274 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Ajută-mă! 275 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 276 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 277 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Trage cuiul! 278 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Ajutor! 279 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Nu! 280 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Ajută-mă! 281 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 282 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Ajută-mă! 283 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Ești bine? 284 00:35:55,709 --> 00:35:59,918 - Suntem la Charlie. Deschide! - Feriți-vă! Pătrundem în trei, doi, unu… 285 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 De ce a durat atât? 286 00:36:05,959 --> 00:36:09,043 - S-a aflat. Trebuie să plecăm. - S-a aflat de mult. 287 00:36:09,126 --> 00:36:12,376 Le-am interceptat mesajele. Vin Nagazi înarmați la greu. 288 00:36:12,459 --> 00:36:13,959 Știu că le-a murit șeful. 289 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - Știe și fratele? - O să aflăm. 290 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Unde sunt copiii? 291 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 În mașină. Du-te! Hai! 292 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Țineți-vă bine! 293 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Sunteți bine? Copii, sunteți teferi? 294 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Unde e tata? Ai zis că vine și el. 295 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Ne întâlnim mai târziu cu el. 296 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Puneți-vă astea! Lăsați-vă jos! 297 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 La dracu'! 298 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Atenție! Pericol, în față. 299 00:36:57,668 --> 00:36:59,668 - Recepționat. - Oamenii lui Zurab. 300 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Echipa Trei, în față! Tyler, te acoperim. 301 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Bine. Nik, scapă de ăia! 302 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Asta fac. 303 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Un pericol eliminat. 304 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 I-am eliminat pe ultimii doi. Continuă! 305 00:37:39,126 --> 00:37:40,251 Mențineți formația! 306 00:37:40,334 --> 00:37:42,001 - Recepționat. - Recepționat. 307 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Contact frontal. La dreapta! 308 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Nenorocitul dracu'! 309 00:37:55,459 --> 00:37:59,543 Rahat! Au apărut mai multe motociclete și un vehicul militar de teren. 310 00:37:59,626 --> 00:38:04,251 - Nu-i lăsați să intre între noi! - Soldații Nagazi sunt ucigași. 311 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Și eu sunt. 312 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Ne-au lovit! 313 00:38:30,626 --> 00:38:31,834 Vulturul, la pământ. 314 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Eliminați motocicletele! 315 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Cred că știu despre Davit. - Așa se pare. 316 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Ce să știe? 317 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 A doua e doborâtă. 318 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - De ce trag în noi oamenii unchiului? - Sunteți bine? 319 00:39:08,834 --> 00:39:12,293 Mai sunt două motociclete. Ține-le după tine! Vin rapid. 320 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Grăbește-te! 321 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Am fost rapid? 322 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Era cumva o glumă? 323 00:39:25,501 --> 00:39:28,709 - Un ATV în stânga! - Am ajuns la punctul de extracție. 324 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Țineți-vă bine! 325 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Ei nu știu că suntem în mașină? 326 00:39:40,751 --> 00:39:42,584 Suntem la doi kilometri… 327 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 La dracu'! 328 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Băga-mi-aș! 329 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Atenție! Hai! - Mișcă-te! 330 00:40:02,834 --> 00:40:03,751 Reîncarc! 331 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Gata, ești cu mine. 332 00:40:08,418 --> 00:40:09,918 Fata e rănită! Să mergem! 333 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 În dreapta, pe ușa aia! Mai avem un minut. 334 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 La stânga! 335 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Luați-o la dreapta! După mine! 336 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Hai! Nu rămâneți în urmă! 337 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Echipa Patru, suntem la pas. Mai avem 20 de secunde. 338 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Yaz, încetinește-i! - Bine. 339 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Noi suntem! 340 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, adu o trusă medicală! 341 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 S-a făcut. 342 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Mă doare! 343 00:41:39,293 --> 00:41:40,668 Mamă, mă doare! 344 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Cât e de grav? 345 00:41:44,584 --> 00:41:48,001 - Mă doare! - Fractură deschisă. E nevoie de medic. 346 00:41:48,084 --> 00:41:50,376 Atenție! Vin elicoptere de luptă. 347 00:41:50,459 --> 00:41:52,668 - Mă duc la locomotivă. - Ia-mi locul! 348 00:41:52,751 --> 00:41:53,584 Bine. 349 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Am doborât unul. Mai e unul. 350 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Recepționat. 351 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Echipa Căsăpire, pe poziție! 352 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Mișcați-vă! 353 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Căsăpire 1 și 2, opriți trenul! 354 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Recepționat! Ne îndreptăm spre locomotivă! 355 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Mergeți! 356 00:44:25,334 --> 00:44:26,709 Căsăpire 1 e la pământ. 357 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Pătrundere! 358 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, ești bine? 359 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 360 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Ești bine? 361 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Mai bine decât el. 362 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Băga-mi-aș! Jos! 363 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Acoperă-mă! 364 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Ajungem la capăt de linie. Oprește trenul! 365 00:46:51,043 --> 00:46:53,084 - Nu merg frânele. - Glumești. 366 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, leagă-i bine! N-avem frâne. 367 00:47:09,334 --> 00:47:10,751 - Mai e puțin. - Ține-te! 368 00:47:10,834 --> 00:47:14,668 Echipa ne așteaptă acolo. Impactul va fi dur. Țineți-vă! 369 00:47:14,751 --> 00:47:16,834 - Ce se întâmplă? - Afli mai târziu. 370 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Îmi pare rău! 371 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Au avut resurse serioase. 372 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Șeful operațiunii era expert. 373 00:48:39,876 --> 00:48:43,418 Există doar patru sau cinci inși care-s capabili de așa ceva. 374 00:48:43,501 --> 00:48:44,876 Au fost cecenii? 375 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Nu e stilul lor. 376 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Ei nu sunt atât de organizați. 377 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Cineva a vrut să se răzbune. 378 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 La fratele tău, lista e lungă. 379 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Nu. 380 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 N-a fost răzbunare. 381 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 A fost altceva. 382 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 E în regulă. 383 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - Ai grijă la braț! - Bine. 384 00:49:37,293 --> 00:49:38,209 Unde e tata? 385 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 N-avem timp. Sora ta are nevoie de ajutor. 386 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Nu plec fără el. 387 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Vino! Are nevoie de ajutor. - Nu vin. 388 00:49:45,709 --> 00:49:47,626 Tatăl tău nu vine. 389 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 E mort? 390 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Tu l-ai ucis? 391 00:50:02,668 --> 00:50:03,501 Tu l-ai ucis? 392 00:50:09,293 --> 00:50:11,001 Te rog, Sandro. 393 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro… 394 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Ascultă-mă! - Du-te dracu'! 395 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Ascultă! Voia s-o omoare pe mama ta, da? 396 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Ori el, ori ea. 397 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 398 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 399 00:51:35,709 --> 00:51:38,293 - Am încercat să-l apăr. - Așa-l aperi tu? 400 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge! 401 00:52:07,001 --> 00:52:11,418 Echipă medicală completă. Ne întâlnim pe Donau-City Strasse. 402 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Aterizăm la Viena în 45 de minute. 403 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Mulțumesc. 404 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Mai avem puțin. 405 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Ești bine? Vrei ceva? 406 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Mi-e foame. 407 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Ia să vedem ce avem! 408 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 N-o face! Se poate îneca. 409 00:52:41,126 --> 00:52:43,501 Știu să-i port de grijă copilului meu. 410 00:52:43,584 --> 00:52:45,668 Ușurel. Vrea să te ajute. 411 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Nu mă lua de sus! 412 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 Ne așteaptă un medic. Odihnește-te! 413 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 De când vorbești georgiana? 414 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Dintotdeauna. 415 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Ea nu știe? 416 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 A fost căsătorit cu sora mea. 417 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Mersi că m-ai informat! 418 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Voiam să-ți spun la aterizare. 419 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Ești curajoasă. 420 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 E supărată pe tine. 421 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Nimic neobișnuit. 422 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Trebuia să rămân acolo. 423 00:53:51,501 --> 00:53:56,959 - Copiii ar fi în siguranță, dac-aș muri. - Haide! Știi că nu e adevărat. 424 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Mai avem puțin. O să fii liberă. 425 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 O să-ți găsesc un loc sigur. Promit. 426 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Mulțumesc, Tyler. 427 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Ascult. 428 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Unchiule, sunt eu, Sandro. 429 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Unde ești? 430 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Tata voia s-o omoare pe mama? 431 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 432 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Răspunde-mi! 433 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 N-asculta ce-ți zice maică-ta, da? 434 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Ea a făcut-o. 435 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Ea a pus să fie ucis tatăl tău, înțelegi? 436 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 De ani buni încearcă să vă ia de lângă el. 437 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Iar acum, ești cu bărbatul care l-a ucis. 438 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Unde ești? 439 00:55:06,459 --> 00:55:08,459 Ești Nagazi. Fii fiul tatălui tău! 440 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Încotro vă îndreptați? 441 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Încotro? 442 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Mai știi când ne-am cunoscut la Bruxelles? 443 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia lucra la Parlament. 444 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Da, băiatul era cu tine. 445 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Aveam 19 ani. 446 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Era un copil. Și eu, la fel. 447 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Știu ce crede sora ta despre mine. 448 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 N-am cum să-i schimb părerea. Dar vreau să știi că… 449 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 E cel mai grav lucru pentru un părinte. 450 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 Să-și vadă fiul murind. 451 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 VIENA, AUSTRIA 452 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Mulțumesc. 453 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Să ne grăbim! Îi vreau în avion în șase ore. 454 00:57:10,251 --> 00:57:12,043 - Vize multiple. - Merci! 455 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Frumos! 456 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Odihnește-te puțin! 457 00:57:22,459 --> 00:57:24,209 Se pregătesc documentele. 458 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 De ce nu mi-ai spus? 459 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Scuze… 460 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 N-am nevoie de scuze, ci de încredere. 461 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Nu te refuzam, 462 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 dacă era important. 463 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Este. 464 00:58:06,709 --> 00:58:08,043 Mulțumesc, dle doctor. 465 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Îmi închipui ce greu ți-a fost 466 00:58:29,584 --> 00:58:32,001 să crești copii buni printre oamenii ăia. 467 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Dar ai supraviețuit. 468 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Ți-ai protejat copiii. 469 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Ți-ai croit drumul din nimic. Singură. 470 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Știu cum e. Am trecut prin asta. 471 00:58:57,876 --> 00:58:59,834 Toți merităm a doua șansă. 472 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Crezi că e bine ce faci? 473 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Crezi că m-ai salvat? 474 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Că ești erou? 475 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Nu contează ce cred eu. Sunt plătit ca să rezolv lucruri. 476 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Ca să-mi ucizi tatăl. 477 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mama te-a angajat ca să-l ucizi, nu? 478 00:59:36,126 --> 00:59:39,376 Mama ta și-a riscat viața ca să vă protejeze pe voi doi. 479 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Tatăl vostru v-a băgat în închisoare. 480 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 N-a vrut, dar am fi fost uciși afară. 481 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - De cine? - De dușmanii Nagazilor. 482 00:59:47,293 --> 00:59:48,751 Ei ne-ar fi omorât. 483 00:59:49,459 --> 00:59:51,251 Voia să ne păzească. 484 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Voia să vă controleze. - Nu, dar n-avea încredere în mama. 485 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Trezește-te! 486 00:59:56,459 --> 01:00:00,668 Știa că v-ar fi luat pe voi și v-ar fi oferit o viață nouă. 487 01:00:00,751 --> 01:00:02,001 N-ați fi stat cu el. 488 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Un fiu bun stă cu tatăl lui. 489 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Un tată bun nu l-ar obliga. - Tata măcar nu ne-a părăsit. 490 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 E cel mai important lucru pe care vi-l cer. 491 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Să îndreptăm acest sacrilegiu. 492 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 Acest gunoi a venit și ne-a ucis familia. 493 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 I-a ucis pe frații noștri. 494 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 După legea Domnului, va muri de mâna noastră. 495 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Voi sunteți frații mei. Viața mea este a voastră. 496 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Eu o să te urmez până la capăt. 497 01:00:55,001 --> 01:00:56,668 Viața mea este a ta. 498 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Și a mea. 499 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 Le riști viețile degeaba. 500 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Drumul ăsta nu se termină cu bine. 501 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 „Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge.” 502 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 Eu n-am uitat învățătura tatei. 503 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Tu ai uitat-o? 504 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 L-ai cunoscut pe fiul meu. 505 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 V-ați jucat pe plajă. Poate îți amintești. 506 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Ar fi avut vârsta ta acum. 507 01:02:23,418 --> 01:02:25,918 Ultima oară, l-am văzut pe patul de spital. 508 01:02:26,459 --> 01:02:29,709 Desena. Avea creioane colorate peste tot. 509 01:02:29,793 --> 01:02:31,126 Îi plăcea să deseneze. 510 01:02:33,459 --> 01:02:36,709 Venisem să-mi iau rămas-bun. Mă trimiteau în Afganistan. 511 01:02:37,209 --> 01:02:41,126 Știam că era posibil să nu-l mai văd în viață la întoarcere. 512 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 M-am dus la spital și l-am văzut desenând pe pat. 513 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Și ai dreptate… 514 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Am plecat. 515 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Ultima sa amintire este plecarea mea. 516 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Dar mama ta a rămas. 517 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 A rămas cu tatăl tău ca să vă păzească. 518 01:03:20,751 --> 01:03:23,668 După câte i-a făcut, iar tu ai văzut doar o parte, 519 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 a rămas pentru a vă proteja pe tine și pe sora ta. 520 01:03:28,709 --> 01:03:31,168 N-o să te mint, o să se împută treaba. 521 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 Ai grijă de ea! Va avea nevoie de tine. 522 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Fii alături de ea, cum ți-a fost ea ție! 523 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 Sau crede minciunile tatălui tău. 524 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Tu decizi, amice. 525 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 El n-a fost mereu așa. 526 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Îmi pare rău! 527 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Nu-i nimic. 528 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Nu, vine încoace. 529 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Băiete, ce-ai făcut? 530 01:04:27,043 --> 01:04:28,834 Atac dinspre nord! Mișcați-vă! 531 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Strângeți tot! Hai! 532 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Trebuie să plecăm. - Ce e? 533 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Ne-au găsit. 534 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Coborâți cu liftul! Ieșiți calm pe ușa din față! 535 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Mă duc în garaj. Folosim mașinile blindate ca să ieșim. 536 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Să mergem! 537 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Sus sau jos? 538 01:05:18,876 --> 01:05:20,959 Vor coborî. Avem mai multe opțiuni. 539 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Și copiii? 540 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 NE VEDEM PE ALEEA DIN SPATE. 541 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Ce ai făcut? - Iartă-mă, mamă… 542 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, ce ai făcut? Cum ai putut? 543 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Lui nu-i pasă de tine! 544 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 O să ne omoare! 545 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Ei sunt familia mea. 546 01:06:03,293 --> 01:06:07,293 Eu și Nina suntem familia ta. 547 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - La pământ! - Jos! 548 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Vino! 549 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Au aterizat pe acoperiș. Ne încercuiesc. 550 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Să mergem! Mișcați-vă! 551 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Vă ajutăm noi să treceți. - Mulțumim. 552 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Hai, urcați în mașină! 553 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 554 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Sandro! Așteaptă, băiete! - Mă duc eu. 555 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Nu! 556 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Drace! 557 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Se duce la unchiul lui. - Nik, vorbim prin radio. 558 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Avem nevoie de întăriri! 559 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Ia-l pe băiat, Nik! 560 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 561 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Capul jos! 562 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hei! Vino încoace! 563 01:08:57,376 --> 01:08:58,376 Întoarce-te! 564 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro! 565 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Hai, băiete, întoarce-te! 566 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Crede-mă, nu vrei să faci asta. 567 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Vino, băiete! 568 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Întoarce-te la mama ta! 569 01:09:19,418 --> 01:09:20,584 Nu-l asculta! 570 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Mama ta a vrut să te protejeze. Vino! 571 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Vino la noi! 572 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 Sandro! 573 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Vino la familia ta! 574 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 La dracu'! 575 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 576 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, ești teafără? 577 01:10:02,209 --> 01:10:03,876 La dracu'! 578 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 N-a fost vina mamei. 579 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Ea voia doar să ne scoată de acolo. 580 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Urcă în mașină! Stai aici! 581 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Ai grijă de băiat! 582 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Du-te! 583 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Grenadă! 584 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Sunteți bine? 585 01:11:34,043 --> 01:11:38,168 Tyler, băiatul e la el. Suntem la pas. Mergem spre stradă. Evacuați-ne! 586 01:11:40,543 --> 01:11:41,459 Țineți-vă bine! 587 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Echipa Trei, eliminați-i! Rapid! 588 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Sunt pe acoperiș. 589 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Forțați-i să intre înapoi! 590 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, ne-au încolțit! Grăbește-te! 591 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Vin spre voi. 592 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Prindeți-l la mijloc! 593 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Rămâneți aici! 594 01:13:08,043 --> 01:13:11,126 Avem permisiunea să tragem? Atacatorii-s pe acoperiș. 595 01:13:11,209 --> 01:13:12,918 Aveți permisiunea. 596 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Poliția! 597 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Nik, pe acoperiș! Ia-le elicopterul! - Bine. 598 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 - Gata? Dați-i drumul! - Haide! 599 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Reîncarc! 600 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 După mine! 601 01:14:46,668 --> 01:14:48,626 Tyler, luăm liftul spre acoperiș. 602 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Mergeți! 603 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Suntem în lift, urcăm. Venim după voi. 604 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Recepționat. 605 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Ne încercuiesc. Puneți mâna pe elicopter! 606 01:15:10,001 --> 01:15:12,459 Eu îi atac de la etajul inferior. 607 01:15:12,543 --> 01:15:15,001 Scăpăm de-aici și ne luăm cămăși la fel. 608 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Doar dacă le porți. 609 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Nici nu mă gândesc. 610 01:15:25,209 --> 01:15:27,459 - Se îndreaptă spre voi. - Suntem gata. 611 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Voi doi păziți intrarea! Restul, pe acoperiș! 612 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Ești bine? 613 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 O să fie bine. 614 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Îmi pare rău! 615 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Regret că te-am băgat în asta! 616 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 N-ai de ce să regreți. 617 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Vă scoatem de aici. Te întorci la sora ta. 618 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 O s-o omoare pe mama? 619 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Dacă voiai să trăiască, 620 01:16:23,876 --> 01:16:25,584 nu trebuia să ne suni. 621 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz, vino la etajul 57, înspre sud! 622 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Stați aici! 623 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Du-te să-i iei! Mă descurc. 624 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Du-te! 625 01:19:49,418 --> 01:19:53,168 - O să-mi facă plăcere să te ucid. - Da? Stai la rând! 626 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Cred că ții mult la ea. 627 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bine. 628 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Acum știi cum e să pierzi pe cineva drag. 629 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Ai încredere în mine? 630 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 N-ar trebui? 631 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Adu familia! 632 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Trădătoareo! 633 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 634 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Da. Tu ești bine? 635 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Să mergem! 636 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Hai! 637 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 I-am luat. Urcăm. 638 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Vin și eu. 639 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Să mergem! 640 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz! 641 01:22:59,459 --> 01:23:00,626 La dracu'! 642 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz! 643 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Decolează, Nik! 644 01:23:37,084 --> 01:23:39,876 - Tyler, ce se-ntâmplă? - Pilotează elicopterul! 645 01:23:42,001 --> 01:23:44,126 - Sunt aici. - Nu pot să respir. 646 01:23:44,209 --> 01:23:45,043 Yaz! 647 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Ascultă… Yaz! 648 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Uită-te la mine, amice! 649 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Rezistă, da? Ești cu mine. 650 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Da, frate… 651 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 652 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Nu! 653 01:25:17,543 --> 01:25:18,543 Ce s-a întâmplat? 654 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Mia! - Keto! 655 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Mia! - Keto. 656 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Nu credeam că o să te mai văd. 657 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Ne caută toată țara. 658 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Ia avionul și fugi! 659 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Am pierdut zece oameni azi. 660 01:28:58,543 --> 01:28:59,918 Soldați buni. 661 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Ajunge. 662 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Nu te teme! 663 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 O să fie bine. 664 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Fii exemplu pentru Sandro! 665 01:29:13,126 --> 01:29:16,876 Cum îl ajuți, dacă mori sau dacă putrezești în pușcărie? 666 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Ce exemplu sunt pentru Sandro, 667 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 dacă fug? 668 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Să-l întrebăm pe Dumnezeu. 669 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 „Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.” 670 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 „Domnul îi ajută pe cei triști.” 671 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Știu, am citit-o. 672 01:29:45,876 --> 01:29:52,834 Credeam că Dumnezeu ți-a luat auzul ca să-ți șoptească la ureche. 673 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Dar acum îți auzi numai furia. 674 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Știi cu cine te compara tata? 675 01:30:01,418 --> 01:30:03,751 Îți amintești greierele din filmul ăla? 676 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Cel care stă pe nasul băiatului. 677 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 Ciripindu-i prostii la ureche. 678 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Ciripindu-i fără încetare. 679 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Ți-l amintești? 680 01:30:13,334 --> 01:30:14,918 Și unde e tatăl tău acum? 681 01:30:18,668 --> 01:30:20,084 Unde e fratele tău? 682 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Am știut mereu că o să mor împușcat, 683 01:30:43,751 --> 01:30:47,501 dar nu de către tine. 684 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Scumpa mea… 685 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Ce mare te-ai făcut! 686 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 Mătușa Mia o să ne ducă într-un loc sigur. 687 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Vine și Sandro? 688 01:31:45,001 --> 01:31:48,209 Ți-am făcut o cafea. Cu lapte și două plicuri de zahăr. 689 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 N-am avut cui să-i cer ajutorul. 690 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Da, știu. E… în regulă. 691 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Ascultă, știu că nu vrei să auzi asta… 692 01:32:15,293 --> 01:32:17,209 Îmi pare rău că n-am fost acolo. 693 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Îmi pare rău că n-am rămas. Ar fi trebuit… 694 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Ar fi trebuit să rămân cu voi. 695 01:32:30,084 --> 01:32:31,751 Așa e. Nu vreau să aud. 696 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 De ce n-ai rămas? 697 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 De ce n-ai rămas? 698 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Aveau nevoie de mine în Kandahar… 699 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Și noi. 700 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Mă trimiseseră… - De ce n-ai rămas? 701 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - Primisem ordin și n-am putut… - Aiurea! 702 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - De ce n-ai rămas? - N-am putut… 703 01:33:05,918 --> 01:33:08,001 N-am putut să-l ajut, la dracu'! 704 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Stau și mă uit la avionul meu, dar nu pot să mă urc în el. 705 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Da? De ce? 706 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Nu pot să-mi văd de viață știind că n-ai murit. 707 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Unde e băiatul? 708 01:34:04,376 --> 01:34:08,001 - Crezi că vrea să aibă de-a face cu tine? - Cred că e confuz. 709 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Spune-mi unde ești ca să terminăm ce am început! 710 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Vrei să negociem? 711 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 La aerodrom. Lângă Biserica St. George. 712 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Nu vin pentru a negocia. 713 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Nu face asta! 714 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Rămâi cu ea! Scoate-i de aici! 715 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Deschide portiera! 716 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 717 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 718 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Grăbește-te! 719 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Vino! 720 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Îl vrei pe băiat? Uite-l! 721 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 E doar între noi. Lasă-l să plece! 722 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Nu, rămâne aici. 723 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Dumnezeu m-a însărcinat să pogor răzbunarea asupra ta. 724 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Îndeplinirea voinței Domnului cere sacrificiu. 725 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 E doar un copil. 726 01:38:35,084 --> 01:38:40,126 Pune-mă la încercare! Apasă pe trăgaci și-o să te roadă conștiința toată viața! 727 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Ți se scurge viața încet din trup. 728 01:38:51,001 --> 01:38:52,209 Am pățit și mai rău. 729 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Du-te să-i iei arma! 730 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Nu mă face să repet! 731 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Dă-i arma! 732 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Ține bine arma și pune-i-o la tâmplă! 733 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Ești laș. 734 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Laș? 735 01:39:45,501 --> 01:39:49,293 Laș e cel care-l ucide pe un om neînarmat în subsolul închisorii. 736 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Pune-i arma la tâmplă! 737 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 El e cel care ți-a ucis tatăl. 738 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Răzbună-l! 739 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 Apasă pe trăgaci! 740 01:40:35,168 --> 01:40:36,293 E în regulă, amice. 741 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Dezamăgitor! 742 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Lasă arma jos! 743 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Poți căuta răzbunare pentru fratele tău, 744 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 dar o vei obține cu prețul vieții lui. 745 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Așa că lasă arma jos! 746 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 O să-i zbor creierii nemernicului! 747 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 748 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 băiatul. 749 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Bravo! 750 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Du-te-n mă-ta! 751 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Îmi pare rău. 752 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Nespus de rău… 753 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 N-o să mă… 754 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 opresc. 755 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 ÎNCHISOAREA SCHWARZAU 756 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU 757 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Bună! - Bună! 758 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Cum se simt? 759 01:47:26,168 --> 01:47:30,334 Bine. Sunt în siguranță, în programul de protecție a martorilor. 760 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Am ajutat-o să facă un acord cu americanii. 761 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Le-a divulgat rute comerciale, conturi bancare, nume. 762 01:47:38,043 --> 01:47:41,376 Dar americanii le-au confiscat totul. 763 01:47:42,459 --> 01:47:47,001 Găsești un milion de dolari în cabana mea, sub a treia scândură de la șemineu. 764 01:47:47,084 --> 01:47:48,001 Îl pot lua ei. 765 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Am venit aici pentru că voiam… 766 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Mulțumesc, Mia. 767 01:48:00,043 --> 01:48:04,709 Știu că nu ți-am mulțumit când ai făcut ce n-am putut eu să fac. 768 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 El nu s-a gândit că-l părăseai, 769 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 ci că te duceai să salvezi niște oameni. 770 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 A fost foarte curajos la sfârșit. 771 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 A zis: „Vreau să fiu curajos ca tata.” 772 01:48:37,209 --> 01:48:38,459 Așa te vedea. 773 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Rămas-bun, Tyler! 774 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 E ca în Sunetul muzicii aici, nu-i așa? 775 01:49:57,001 --> 01:50:00,043 - Ți-am zis să nu te lași prins. - Se mai întâmplă. 776 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Și dacă te-aș elibera? 777 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Cum faci asta? 778 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Te trimit în altă misiune. 779 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Cu echipa mea. N-o las în urmă. 780 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Da, mă gândeam eu. 781 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 782 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Ce nume mișto! 783 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Eu nu-ți știu numele. E la fel de mișto? 784 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Nu contează. 785 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Da? Și ce contează? 786 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Pentru cine lucrez. 787 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Pentru cine? 788 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Un nenorocit dat dracului. 789 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 O să-l placi. 790 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 DUPĂ ROMANUL GRAFIC „CIUDAD” DE ANDE PARKS 791 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 792 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Subtitrarea: Aurelia Costache