1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Тайлер! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Он дышит. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 ДУБАЙ, ОАЭ 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 Еще один мужчина. 5 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 Многочисленные пулевые ранения. 6 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Провели интубацию. 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 ТАЙЛЕР РЕЙК: ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Мы сделали всё возможное. 9 00:02:54,709 --> 00:02:56,709 Имеет смысл подумать об эвтаназии. 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 Сестренка… Зачем ему такая жизнь? 11 00:03:17,501 --> 00:03:18,834 Я от него не откажусь. 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Что? 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Иди на хрен. 14 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Держимся пять секунд. 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Четыре, три, два… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Не торопитесь. 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Иди домой. Слышишь? 18 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 А то что? Наедешь мне на ногу? 19 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 А я больше ничего и не могу. 20 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Спасибо, Ник. Что не отключила. 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Нарадоваться не могу своей новой жизни. 22 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Верь или не верь, 23 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 но непросто дать умереть человеку, которого любишь. 24 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Но ты победил и вернулся. 25 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Просто надо понять зачем. 26 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 КОДЖОРИ, ГРУЗИЯ 27 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Зураб. 28 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Есть новости из тюрьмы. 29 00:06:26,918 --> 00:06:29,709 Твоему брату продлили срок на десять лет. 30 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 ТЮРЬМА ТКАЧИРИ ГРУЗИЯ 31 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Губернатор. 32 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Зураб! Как всегда, рад тебя видеть. 33 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Как ты, друг? 34 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 Лучше не бывает. 35 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Один из наших призовых быков заболел. 36 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Надо его убить. Закопать, пока он не заразил остальных. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Ты позвал меня посочувствовать? 38 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Прогуляемся? 39 00:07:43,043 --> 00:07:45,668 Ты сказал, что это срочно. 40 00:07:47,376 --> 00:07:49,918 Я только что узнал, что ты подписал указ 41 00:07:50,001 --> 00:07:52,959 о продлении срока моему брату на десять лет. 42 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Твой брат сбросил с крыши агента УБН. 43 00:07:58,668 --> 00:08:01,168 Американцы на нас давят. 44 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Когда мы с Давитом были детьми, 45 00:08:06,043 --> 00:08:09,334 я должен был защищать его любой ценой. 46 00:08:10,418 --> 00:08:12,543 Отец никогда не дал бы мне об этом забыть. 47 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Я не позволил экстрадировать его в Штаты. 48 00:08:18,126 --> 00:08:19,668 Оставил в тюрьме в Грузии. 49 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 И даже разрешил его родным поселиться с ним в тюрьме. 50 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Давай не будем забывать, кто привел тебя к власти. 51 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Извини. Я ничего не могу сделать. 52 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Один из наших призовых быков заболел. 53 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Ты это уже говорил. 54 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Дружище! Отлично выглядишь. Вот это да! 55 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 Что за рубашка? Пари проиграл, что ли? 56 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 - Не нравится? - Нет. 57 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 Я тебе тоже куплю. У тебя какой размер? 44? 58 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Ты же маленько похудел, да? 59 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Заткнись. 60 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Я тоже соскучился. 61 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Он хотел тебя отключить. 62 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Не-а, неправда. Она врет. 63 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Ты бы сделал мне одолжение. 64 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Ну, в следующий раз. Обещаю. 65 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Смешно. Твоя сестра говорит то же самое. 66 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 ГМУНДЕН, АВСТРИЯ 67 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Это еще что? 68 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Подарок. 69 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Не за что. 70 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Вы моих кур перевезли? 71 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Мы их съели. 72 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 - А собаку? - Тоже съели. 73 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Господи, Яз. 74 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Шутка. Она в доме. 75 00:10:16,334 --> 00:10:19,834 - И что мне теперь делать? - Всё что хочешь. 76 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Можешь ходить в горы, можешь научиться вязать. 77 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Попробуй достичь дзена. 78 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Тебе здесь понравится. 79 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Ладно, брат. Рубашку я тебе пришлю. 80 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Что это? 81 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Мы забрали вещи из твоего дома. Это всё, что мы нашли. 82 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Вся твоя жизнь в одной коробочке. 83 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Возможно, пора это изменить. 84 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Когда мы увидимся? 85 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Когда нам будет что отметить. 86 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 Счастливой пенсии! 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Да пошел ты. 88 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Привет! 89 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Я не дам им тебя сожрать, малыш. 90 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Ага, точно. 91 00:13:47,209 --> 00:13:50,001 Не буди их. Они тут с трудом засыпают. 92 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Идем. 93 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Нет. 94 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Нет? 95 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Не сегодня. 96 00:13:59,459 --> 00:14:01,918 Они несколько недель не видели солнца. 97 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Они так не выживут. Им тяжело. 98 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Тяжело? 99 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Трудности его закалят. 100 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Есть другие места, чтобы залечь на дно. 101 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 Конечно, здесь нас защищает твой брат. 102 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 Но я не хочу, чтобы мой сын стал нагази. 103 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Еще ты мне тут не вякала! 104 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 И что ты мне сделаешь? 105 00:14:22,376 --> 00:14:24,376 Затащишь к себе в камеру? 106 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Ты забыла, что ты моя жена? 107 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Но не твоя собственность. 108 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 А может, я сам их выращу, а? 109 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 По тебе никто скучать не будет. 110 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Мама, ты в порядке? 111 00:15:07,751 --> 00:15:09,126 Я думала, ты спишь. 112 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 - Ты точно в порядке? - Всё хорошо. 113 00:15:28,709 --> 00:15:29,626 Мне так жаль. 114 00:15:30,834 --> 00:15:32,334 Всё хорошо, солнышко. 115 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Не переживай. Всё будет хорошо. 116 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Может, папа прав. 117 00:15:43,834 --> 00:15:45,376 Трудности меня закалят. 118 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 И я стану нагази. 119 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Тут очень красиво, правда, но чай… 120 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Так себе. 121 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Кстати, молоко закончилось. 122 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Заблудился, приятель? 123 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Ты Рейк? 124 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Я первый спросил. 125 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Да, но мой ответ зависит от твоего. 126 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Видишь ли, если ты Рейк, то ты легенда Мумбая. 127 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 Ты спас журналиста из Конго, 128 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 победил две банды, чтобы спасти мэра Рио… 129 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 Я тобой восхищаюсь. 130 00:16:47,959 --> 00:16:50,293 Но, надо сказать, на героя ты не похож. 131 00:16:51,168 --> 00:16:52,709 Что с тобой? Упал с моста? 132 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 А давай ты поставишь чашку, сядешь в машину и свалишь? 133 00:16:59,126 --> 00:17:00,543 Грубовато, правда? 134 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Особенно когда наш общий друг предлагает тебе работу. 135 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 У меня нет друзей. 136 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 Ну, этот индивидуум считает, 137 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 что с этой работой справишься только ты. 138 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Я? Я настроен скептически. Ты нынче на курок-то сумеешь нажать? 139 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Вот поэтому у тебя и нет друзей. 140 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Передай тому, кто тебя послал, что я не заинтересован. 141 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Да? 142 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 А если это твоя бывшая жена? Мия. 143 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 На собаке рубашка от Valentino? 144 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Да. Друг подарил. 145 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Так у Мии проблемы? 146 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Нет. А у ее сестры – да. 147 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Во что она вляпалась? 148 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Ну, в данный момент она с двумя детьми сидит в грузинской тюрьме. 149 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Где ее запер муж. Можешь себе представить? 150 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 - Его зовут Давит… - Давит Радиани. Я помню. 151 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 Когда вы виделись в последний раз, 152 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 они с братом Зурабом барыжили дурью на просторах Грузии. 153 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Но через 8 лет они построили целую империю. 154 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Они называют себя «Нагази». 155 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 По-грузински «овчарка». 156 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Братья родились на войне. 157 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Выросли на войне. Война их ожесточила. 158 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 В детстве они сбежали из Грузии от гражданской войны 159 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 с пустыми руками 160 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 и добрались до Армении. 161 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Их забрал к себе дядя Автандил. 162 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Он до сих пор на них работает. 163 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Но в Армении они увидели другую войну. 164 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 Чтобы выжить на улицах Еревана, они стали преступниками. 165 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Еще подростками торговали наркотой, потом выросли до киллеров. 166 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Они верили, что они богоизбранные воины. 167 00:18:53,959 --> 00:18:55,709 Когда они вернулись в Грузию, 168 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 про них слагали легенды. 169 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Они предлагали своим рекрутам очень мощную вещь. Семью. 170 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Так они набрали людей, верных им до гроба. 171 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 И с этой армией сумели построить 172 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 мегаимперию, торгующую героином и оружием. 173 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Под ними ходят все политики. 174 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 Они фактически руководят страной. 175 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Если бы не американцы, Давит не сел бы в тюрьму. 176 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Место? 177 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 Они в тюрьме Ткачири. 178 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 А теперь слушай, приятель, и слушай внимательно. 179 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 По моему экспертному мнению, проблема не в Давите или охране, 180 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 а в двух враждующих группировках, которые там сидят. 181 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Одни хотят убить только ее, но тебя захотят убить и те, и другие. 182 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 На твоем месте, на котором я, конечно, не нахожусь, 183 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 я бы тихонько туда приехал и не высовывался, 184 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 ведь когда Давит узнает, что забрали его семью, 185 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 можешь быть уверен, что его брат бросит на тебя все силы, 186 00:19:48,959 --> 00:19:50,793 а это целая армия нагази. 187 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Клево. 188 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 Начало через шесть недель. Мы берем долю 189 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 и по политическим соображениям ни во что не вмешиваемся. 190 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Если тебя не поймают или не пристрелят, 191 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 я встречу тебя на другой стороне и расцелую. 192 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Договорились? Был рад знакомству. 193 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 ПОБЕРЕЖЬЕ АМАЛЬФИ 194 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Мы можем доставить партию оружия в Сеул завтра вечером. 195 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Мой брат Яз привезет ее самолично. 196 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 У меня на завтра билеты на футбол. 197 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Извините. Я вам перезвоню. 198 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Тайлер! 199 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Да, привет, Ник. Короче, слушай, 200 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 вся эта тема с пенсией не срастается. 201 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Появилась работа. 202 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Девять месяцев назад ты был в коме. 203 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ну сейчас-то я не в коме. На твой счет скоро поступят деньги. 204 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Ты о чём? Почему они пришли к тебе? 205 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Ты не в курсе, Ник? Я теперь, типа, легенда. 206 00:21:04,876 --> 00:21:07,584 Кажется, кома подпортила тебе память. 207 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Это я говорю, какие работы ты берешь, а какие нет. 208 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 А еще ты сказала, что я должен понять, зачем вернулся. 209 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Давай выясним. 210 00:21:21,501 --> 00:21:24,709 - Тебе придется пропустить футбол. - Ядрена вошь. 211 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Минута до цели. 212 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Слушай, у меня стали дико потеть ладони. 213 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Это плохо. Видимо, низкий уровень сахара. 214 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 С чего ты так решил? 215 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 - На TikTok увидел. - Не смотри медицинский TikTok. 216 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 - И так мнительный. - Я должен об этом говорить. 217 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Когда я об этом говорю, телефон слышит и шлет новые видосы. 218 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Значит, тебе надо удалить TikTok. 219 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Это очень плохая идея. 220 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 - Ты готов? - Поехали. 221 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Всем группам, внимание. Всё спокойно. 222 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Тут собачий холод. 223 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Не любят спать в холоде – пусть не убивают людей за деньги. 224 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Феникс на Альфе. Вторая и третья группа наготове. 225 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207-я открыта. 226 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 У тебя пять минут. 227 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Электричество отключилось по всей территории. 228 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Я проверю. 229 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Эй… 230 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Сандро, вставай. Мы уходим. 231 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Одевайся. 232 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Кто это? 233 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Он выведет нас отсюда. 234 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Обувайся. 235 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Куда мы идем? 236 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Я потом расскажу. 237 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Папа! 238 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Пусть замолчит. 239 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 Этот человек выведет нас отсюда. 240 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Папа ждет снаружи. 241 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Держитесь рядом. 242 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Давайте. 243 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 - Посылка у меня. Иду. - Отлично. Принято. 244 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Извини, малышка. 245 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Идем. 246 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Тревога! Охрана, перекрыть все выходы. 247 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Проникновение на территорию! Всем постам, тревога! 248 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Проникновение на территорию! Перекрыть все выходы. 249 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 Вы бы поторопились. Тут начинается жара. 250 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 Прием. Мы готовы. 251 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Чёрт! Назад! Сюда, быстро! 252 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Не толкай меня. 253 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Ты его пугаешь. 254 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Ну, сейчас ему станет совсем страшно. 255 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Проникновение на территорию. Перекрыть все выходы. 256 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Не подходить. 257 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Не подходить. 258 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Исчезни! 259 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Назад! 260 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Пошли! 261 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 Яз, нужен отходной путь. 262 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 В процессе. 263 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Куда, Яз? Мне нужна помощь. 264 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Забудь про «Браво». Слишком опасно. Давай налево. В угольный бункер. 265 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Принял. Иду. 266 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 - Куда? Наверх? - Да. Будем через две минуты. 267 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Не бойся. Лезь наверх, и я тоже поднимусь. 268 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Давай. 269 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Отлично. 270 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Так. 271 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Куда ты уводишь моих детей? Ублюдок! 272 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Сука! 273 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Тайлер! Надо уходить. Сейчас. 274 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Забирай детей! Жди меня у Чарли! 275 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 - Что там такое? - Проблема. 276 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Поехали. 277 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 - Где мой отец? - Залезай. 278 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 - Надо ехать. Держи ее. - Где мой отец? 279 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Всем группам, переместиться к Чарли. Быстро! 280 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Внимание, бунт на площади. Перекрыть все выходы. 281 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Внимание, бунт на площади. Перекрыть все выходы. 282 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Внимание, всем постам – на тюремный двор. Перекрыть выходы. 283 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Тревога! Охрана, перекрыть все выходы. 284 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Можно добраться до Чарли, не проходя через двор? 285 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Нет! 286 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 - Чёрт. - Должен быть другой путь. 287 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Держись рядом. И орудуй этой штукой. 288 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Блокировать все ворота! Охрана, расположиться вдоль стен! 289 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Давай! 290 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Назад! Не подходить! 291 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Рейк! Помоги! 292 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Рейк! 293 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Рейк! 294 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Выдерни чеку! 295 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Эй! 296 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 На помощь! 297 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 Нет! 298 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 На помощь! 299 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Тайлер! 300 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 На помощь! 301 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Цела? 302 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Мы у Чарли. Открывай. 303 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Отойди в сторону. Выхожу через три, две, одну… 304 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Ты что так долго? 305 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 - Все уже знают. Надо уходить. - Все уже давно знают. 306 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Мы перехватили переговоры нагази. Они идут сюда целой армией. 307 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 И знают, что босс мертв. 308 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 - А брат знает? - Скоро выясним. 309 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 Где дети? 310 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 В машине. Бежим. 311 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Держитесь. 312 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Все целы? Дети, вы в порядке? 313 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Где отец? Ты сказала, что он идет. 314 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Он приедет позже. 315 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Надевайте – и на пол! 316 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Чёрт! 317 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Внимание! Впереди опасность. 318 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 - Принято. - Это люди Зураба. 319 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Третья группа, вперед. Тайлер, мы тебя прикрываем. 320 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Понял. Ник, избавься от этих ребят. 321 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 В процессе. 322 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Одна машина выведена из строя. 323 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Две последние сошли с дистанции. Гони. 324 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Держим строй. 325 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 - Принято. - Принято. 326 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Впереди! По правую руку. 327 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Сукин сын. 328 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Чёрт! Куча мотоциклов и военный транспорт. 329 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 Плотнее! Не пускаем их в колонну! 330 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 Это нагази. Солдаты. Они убийцы. 331 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Ага, я тоже. 332 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Нас подбили! 333 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Мы потеряли Орла. 334 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Разберитесь с мотоциклами. 335 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 - Видимо, они знают про Давита. - Похоже на то. 336 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Что знают? 337 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Мотоцикл ликвидирован. 338 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 - Почему дядины люди в нас стреляют? - Вы в порядке? 339 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 Ник, еще два мотоцикла. 340 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 Держи их на хвосте. Я несусь. 341 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Быстрее! 342 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 Ну как, быстро? 343 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Это ты так шутишь? 344 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Транспорт слева. 345 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 Зона эвакуации прямо по курсу. 346 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Держитесь! 347 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Они что, не знают, что мы в машине? 348 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Группа «Браво», мы в двух минутах… 349 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Чёрт! 350 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Блин! 351 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 - Внимание! Пошли! - Быстро! 352 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Перезаряжаю. 353 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Нормально, я прикрываю. 354 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 - Девочка ранена! Надо уходить. - Ладно. 355 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 К двери. Быстро! На выходе через 60 секунд. 356 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Налево! 357 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Направо! За мной. 358 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Быстрее! Держимся вместе. 359 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Четвертая группа! Мы идем. На выходе через 20 секунд. 360 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Яз, задержи их. - Ладно. 361 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Наши выходят. 362 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Яз, нам нужна аптечка. 363 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Поняла. 364 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Больно! 365 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Что-то серьезное? 366 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Открытый перелом. Нужен врач. 367 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Внимание! Стрелки на подходе. 368 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Идем к машине. 369 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 - Яз, она на тебе. - Ясно. 370 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 Один коптер убрали, второй нет. 371 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Принято. 372 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Группа «Жнец», на позицию. 373 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Быстро! 374 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 Жнец 1 и 2, остановите поезд. 375 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 Принято! Иду в сторону машинного отделения. 376 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Быстрее! 377 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Жнец-1 ликвидирован. 378 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Захожу! 379 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Ник, ты в норме? 380 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Ник? 381 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Ты в порядке? 382 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Лучше, чем он. 383 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Чёрт! Пригнись! 384 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Прикрой меня. 385 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Сейчас рельсы закончатся. Останови поезд. 386 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 Тормоза отказали. 387 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 Издеваешься? 388 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Яз, надо спасать семью. Тормоза отказали. 389 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 - Почти на месте. - Держись. 390 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Моя команда ждет в конце линии. 391 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Приземление будет жестким. 392 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 - Что происходит? - Потом разберемся. 393 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Соболезную. 394 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Это была серьезная операция. 395 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Командовал кто-то очень крутой. 396 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Есть всего четыре-пять человек, которые на это способны. 397 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 Это были чеченцы? 398 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 Не их стиль. 399 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Они не такие организованные. 400 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 Кто-то захотел отомстить. 401 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 У твоего брата длинный список врагов. 402 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Нет. 403 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Это была не месть. 404 00:49:02,793 --> 00:49:04,168 Это было что-то другое. 405 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Всё хорошо. 406 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 - С рукой осторожно. - Принял. 407 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Где отец? 408 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Некогда объяснять. Твоей сестре нужна помощь. 409 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 Я с ним не пойду. 410 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 - Идем! Ей нужна помощь. - Я не пойду. 411 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Отец не придет. 412 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Он мертв? 413 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Это ты его убил? 414 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Ты его убил? 415 00:50:09,293 --> 00:50:11,001 Прошу тебя, Сандро! 416 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Сандро… 417 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 - Послушай! - Иди ты! 418 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Послушай! Он хотел убить твою маму. Ясно? 419 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 Тут либо он, либо она. 420 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Сандро. 421 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Давит! 422 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 Я его защищал. 423 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 Это что, защита? 424 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 За брата надо драться до последней капли крови. 425 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Пришлите медицинскую бригаду. 426 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Встречайте нас на Донау-Сити-штрассе. 427 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Мы садимся в Вене через 45 минут. 428 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Спасибо. 429 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Мы почти на месте. 430 00:52:24,126 --> 00:52:26,959 Ты в порядке? Что-нибудь нужно? 431 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Я есть хочу. 432 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Посмотрю, что у нас есть. 433 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Не надо. Она может захлебнуться. 434 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Я знаю, что делать со своим ребенком. 435 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Успокойся. Она просто хочет помочь. 436 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Не надо меня опекать. 437 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 В аэропорту нас встретит врач. Попробуй отдохнуть. 438 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 И давно ты говоришь по-грузински? 439 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Всю жизнь. 440 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Она не знает? 441 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Он был мужем моей сестры. 442 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Спасибо, что предупредил. 443 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Я собирался сказать, когда сядем. 444 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Ты храбрая девочка. 445 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Она на тебя злится. 446 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Обычное дело. 447 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Лучше бы я погибла. 448 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Тогда дети были бы в безопасности. 449 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Перестань! Ты знаешь, что это неправда. 450 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Мы почти на месте. Ты почти свободна. 451 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Я отвезу тебя в безопасное место, обещаю. 452 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Спасибо, Тайлер. 453 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Я слушаю. 454 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Дядя… Это я, Сандро. 455 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Сандро? Где ты? 456 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Папа хотел убить маму? 457 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Сандро… 458 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Ответь! 459 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Не слушай свою мать. Понимаешь? 460 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Это всё она. 461 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Она убила твоего отца. Понимаешь? 462 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 Она много лет мечтала вас забрать. 463 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 А теперь вы с этим мужчиной, который его убил. 464 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Так где вы? 465 00:55:06,376 --> 00:55:08,376 Ты же нагази. Будь сыном своего отца. 466 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Куда вас везут? 467 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Куда вас везут? 468 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Помнишь, как мы познакомились в Брюсселе? 469 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Мия работала в парламенте. 470 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Да, и с тобой был сын. 471 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Мне было 19. 472 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Он был совсем малыш. И я тоже. 473 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Слушай, я знаю, что твоя сестра обо мне думает. 474 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 И это уже не исправить. Но я хочу, чтобы ты знала… 475 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Для родителя нет ничего страшнее, чем видеть, 476 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 как умирает ребенок. 477 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 ВЕНА, АВСТРИЯ 478 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Спасибо. 479 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Давайте быстрее. Они должны улететь через шесть часов. 480 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Многократные визы. 481 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Мило. 482 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Тебе надо отдохнуть. 483 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Документы готовят. 484 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Почему ты мне не сказал? 485 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 Извини… 486 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 Мне от тебя не извинения нужны. А доверие. 487 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Я бы не отказалась. 488 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Раз тебе это было важно. 489 00:57:59,459 --> 00:58:00,293 Это важно. 490 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Спасибо, доктор. 491 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 Даже не представляю, чего тебе стоило 492 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 в этих условиях вырастить их хорошими людьми. 493 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Но вы выжили. 494 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Ты их уберегла. 495 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Справилась без всякой поддержки. Одна. 496 00:58:47,584 --> 00:58:51,001 Я знаю, каково это. Я это проходила. 497 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Каждый имеет право на второй шанс. 498 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Считаешь себя праведником? 499 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Думаешь, ты меня спас? 500 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Думаешь, ты герой? 501 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 А это неважно. Люди платят мне за то, чего не умеют делать сами. 502 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Скажем, за убийство отца. 503 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Мама наняла тебя, чтобы его убить. Да? 504 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 Нет. Твоя мама рискнула всем, чтобы защитить вас с сестрой. 505 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Вытащить вас из тюрьмы, куда посадил вас отец. 506 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Он не мог иначе. Снаружи нас бы убили. 507 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 - Кто? - Враги «Нагази». 508 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 Они бы нас нашли и убили. 509 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Он поселил нас в тюрьме, чтобы защитить. 510 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 - Нет. Чтобы контролировать. - Неправда. Он просто не доверял маме. 511 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 Проснись, пацан. 512 00:59:56,459 --> 00:59:59,418 Он знал, что она хочет забрать вас из этой ловушки 513 00:59:59,501 --> 01:00:02,001 и дать вам нормальную жизнь. 514 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 Хороший сын должен оставаться с отцом. 515 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 - Хороший отец не будет его заставлять. - Отец нас хотя бы не бросил. 516 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Это самое важное, о чём я вас когда-либо попрошу. 517 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Очистите скверну. 518 01:00:36,959 --> 01:00:39,834 Эти мрази явились в наш дом и убили наших родных. 519 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Наших братьев. 520 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 По Божьему закону они должны умереть от нашей руки. 521 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Вы мои братья. Моя жизнь принадлежит вам. 522 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Я пойду за тобой до конца. 523 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Моя жизнь принадлежит тебе. 524 01:00:57,293 --> 01:00:58,209 Моя тоже. 525 01:01:18,959 --> 01:01:20,876 Ты разбрасываешься их жизнями. 526 01:01:20,959 --> 01:01:23,001 Это добром не кончится. 527 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 «За брата надо драться до последней капли крови». 528 01:01:31,959 --> 01:01:34,418 Я не забыл отцовский урок. 529 01:01:35,334 --> 01:01:36,168 А ты? 530 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 Вы встречались с моим сыном. 531 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Играли на пляже. Не знаю, помнишь ты или нет. 532 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Ему сейчас было бы почти как тебе. 533 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 В нашу последнюю встречу 534 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 он сидел на больничной койке и рисовал. 535 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 Везде были карандаши и бумага. 536 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 Он обожал рисовать. 537 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Я пришел попрощаться перед поездкой в Афганистан. 538 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 Я знал, что, возможно, это навсегда, что он может умереть, пока меня нет. 539 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 В общем, я пришел в больницу, а он сидел и рисовал. 540 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 И ты прав. Я… 541 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Я ушел. 542 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Последнее, что запомнил обо мне сын, – я ушел. 543 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Но твоя мама… Она осталась. 544 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 Она продолжала жить с твоим отцом ради вас. 545 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Несмотря на всё, что он с ней творил. Ты не всё видел. 546 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Она осталась, чтобы защитить вас с сестрой. 547 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Я не буду врать. Жесть только начинается, 548 01:03:31,251 --> 01:03:33,459 но ты должен о ней заботиться. Ей это нужно. 549 01:03:34,959 --> 01:03:37,418 Защити ее, как она защитила тебя. 550 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 Или поверь в отцовскую ложь. 551 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Выбирать тебе. 552 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Он не всегда был таким. 553 01:04:00,668 --> 01:04:01,501 Прости. 554 01:04:02,709 --> 01:04:03,626 Да всё нормально. 555 01:04:03,709 --> 01:04:06,626 Нет. Он едет сюда. 556 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Пацан, что ты наделал? 557 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Штурм с северной стороны. Пошли! 558 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Собираемся. Уходим. 559 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 - Надо уходить. - Что случилось? 560 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Они нас нашли. 561 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Спуститесь в лифте. Спокойно выйдите через главный вход. 562 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Я в гараж. Прорвемся на броневиках. 563 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Начали. 564 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Вверх или вниз? 565 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Они пойдут вниз. Больше вариантов. 566 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Дети? 567 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ЖДИ МЕНЯ В ПЕРЕУЛКЕ. 568 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 - Что ты наделал? - Прости, мама… 569 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Сандро… Что ты наделал? Как ты мог? 570 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Ему на тебя плевать! 571 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Он нас убьет! 572 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 «Нагази» – моя семья. 573 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Я твоя семья. 574 01:06:05,543 --> 01:06:07,293 И Нина! 575 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 - На пол! - На пол! 576 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Идем. 577 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Коптер на крыше. Нас окружили. 578 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Пошли! Быстрее. 579 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 - Мы пробьем брешь. Вывезем вас. - Спасибо. 580 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Давайте. В машину. 581 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Сандро! 582 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 - Сандро! Пацан, подожди! - Я догоню. 583 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Яз! Нет! 584 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Чёрт. 585 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 - Он пошел к дяде. - Ник, держи связь по рации. 586 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Нам нужна поддержка! 587 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Давай, Ник! Забери пацана. 588 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Тайлер… 589 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Пригнитесь. 590 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Эй! Иди сюда! 591 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Эй! 592 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Вернись! 593 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Сандро! 594 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Давай, пацан! Иди сюда. 595 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Пацан, поверь, не надо этого делать. 596 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Иди сюда, мальчик. 597 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Вернись к матери. 598 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Не слушай его. 599 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Мама это сделала, чтобы тебя защитить. Вернись. 600 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Возвращайся к нам. 601 01:09:29,084 --> 01:09:30,168 Сандро! 602 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Вернись в семью. 603 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Чёрт! 604 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Ник! 605 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Ник, ты в порядке? 606 01:10:06,251 --> 01:10:08,209 Мама не виновата. 607 01:10:08,293 --> 01:10:10,543 Она просто хотела вытащить нас оттуда. 608 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Сядь в машину и не выходи. 609 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Присмотрите за ним. 610 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Давай! 611 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Бросаю гранату. 612 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Вы в порядке? 613 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 Тайлер, пацан у него. Мы с Ник идем к нему. 614 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 Выходим на улицу. Нужна эвакуация. 615 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Держитесь. 616 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Третья группа, снимите их. 617 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Быстро. 618 01:12:07,709 --> 01:12:09,376 Они наверху. 619 01:12:09,459 --> 01:12:11,501 Загоните их обратно в здание. 620 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Тайлер, нас прижали! Поторопись! 621 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Еду к вам. 622 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Прижмите его! 623 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Ждите здесь. 624 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Командир, можем начинать? Стрелки на крыше. 625 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Начинайте. 626 01:13:13,626 --> 01:13:14,751 Полиция! 627 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 - Ник, на крышу! Захвати их коптер. - Принято. 628 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Готова? Пошла! 629 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Бежим! 630 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Перезаряжаю! 631 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Не отходите от меня. 632 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Тайлер, мы в лифте. Поднимаемся на крышу. 633 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Вперед! 634 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Мы в лифте, поднимаемся. Идем прямо за вами. 635 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Принято. 636 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Они нас зажимают. Идите на крышу, возьмите коптер. 637 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Я выйду этажом ниже. Отвлеку внимание. 638 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Выберемся и купим одинаковые рубашки. 639 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 И ты будешь ее носить. 640 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Ни за что. 641 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 - Первая группа, они идут к вам. - Мы готовы. 642 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Серго, Константин, вы у входа. Остальные наверх. 643 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Эй… 644 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Ты в порядке? 645 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Всё будет хорошо. 646 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Прости. 647 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Прости, что втянула тебя в эту историю. 648 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 Эй… 649 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 Тебе не за что извиняться. 650 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Мы вас вытащим, слышишь? И привезем к сестре. 651 01:16:15,251 --> 01:16:16,793 Он убьет маму? 652 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Если бы ты хотел, чтобы она выжила, 653 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 ты бы мне не позвонил. 654 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Яз! Поднимись на 57-й. С южной стороны. 655 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Ждите здесь. 656 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Забери их. Я тут разберусь. 657 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Пошел! 658 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Мне будет приятно тебя убивать. 659 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ага. Вставай в очередь. 660 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Видимо, она очень тебе дорога. 661 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Хорошо. 662 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Теперь ты узнаешь, каково это – терять любимых. 663 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Ты мне веришь? 664 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 А что, не стоит? 665 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Забери семью. 666 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Предательница! 667 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Яз! 668 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Да. Ты в порядке? 669 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Идем. 670 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Давайте! 671 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Семья со мной. Идем на крышу. 672 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Иду к вам. 673 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Идем. 674 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Яз? 675 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Чёрт. 676 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Яз! 677 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Поднимай коптер, Ник! 678 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Тайлер, что там? 679 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Лети давай. 680 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 - Я здесь. - Не могу дышать. 681 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 - Так… - Яз! 682 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Эй, приятель! Яз! 683 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Яз, на меня смотри. На меня! 684 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Не отключайся, друг. Я с тобой! 685 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ага… 686 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Яз! 687 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Нет! 688 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Что случилось? 689 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 - Мия! - Кето! 690 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 - Мия! - Кето! 691 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 Я думала, я тебя больше не увижу. 692 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Нас ищет вся страна. 693 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Тогда давай в самолет. 694 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Сегодня мы потеряли десять нагази. 695 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 Они были хорошими солдатами. 696 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Хватит. 697 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Не бойся. 698 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Всё будет хорошо. 699 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Будь примером для Сандро. 700 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 Ты ему не поможешь, если умрешь 701 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 или сгниешь в австрийской тюрьме. 702 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Какой пример я покажу Сандро, 703 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 если сбегу? 704 01:29:22,376 --> 01:29:24,293 Давай спросим у Господа. 705 01:29:34,793 --> 01:29:37,709 «Не бойся, ибо я с тобой. 706 01:29:40,168 --> 01:29:42,293 Господь всегда рядом с несчастными». 707 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Я знаю. Читал. 708 01:29:45,709 --> 01:29:47,793 Я думал, что Он забрал у тебя слух, 709 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 чтобы шептать тебе прямо на ухо. 710 01:29:54,876 --> 01:29:57,001 Но теперь ты слышишь только свой гнев. 711 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Знаешь, с кем тебя сравнивал мой отец? 712 01:30:01,376 --> 01:30:03,751 Помнишь сверчка из фильма? 713 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 Который сидит у мальчика на носу. 714 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 И вечно льет ему в уши какую-то чушь. 715 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 Стрекочет и стрекочет без остановки. 716 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Помнишь? 717 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 И где теперь твой отец? 718 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Где твой брат? 719 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Я всегда знал, что меня ждет пуля, 720 01:30:43,751 --> 01:30:47,626 но не из твоего пистолета. 721 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Солнышко… 722 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Ты так выросла. 723 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Тетя Мия отвезет нас в безопасное место. Да? 724 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 А Сандро придет? 725 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Я сделал кофе, если хочешь. С молоком, две ложки сахара. 726 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Слушай, мне некого было попросить, кроме тебя. 727 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Да, я знаю. Всё… нормально. 728 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Слушай, я знаю, ты не хочешь это слышать… 729 01:32:15,293 --> 01:32:17,001 Прости, что меня там не было. 730 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Прости, что я не остался. Я должен был… 731 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 Остаться с тобой. И с ним. 732 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Ты прав. Я не хочу это слышать. 733 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Почему ты не остался? 734 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Почему ты не остался? 735 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Ну, я был нужен… в Кандагаре и… 736 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Ты был нужен нам. 737 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 - Меня распределили… - Почему ты не остался? 738 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 - У меня был приказ, и… Я не мог… - Чушь. 739 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 - Почему ты не остался? - Не мог… 740 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Я не мог ему помочь. Я, блин, не мог. 741 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Я тут стою и смотрю на свой самолет. Но улететь не могу. 742 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Да? И почему же? 743 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Потому что я не смогу жить дальше, пока ты жив. 744 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Где мальчик? 745 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Думаешь, ты нужен этому мальчику? 746 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Я думаю, он запутался. 747 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Может, скажешь, где ты, и мы закончим то, что начали? 748 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Хочешь переговоров? 749 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 На аэродроме. У церкви Святого Георгия. 750 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Не будет никаких переговоров. 751 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Не надо. 752 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Останься с ней. Увези их. 753 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Открой. Открой! 754 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Тайлер! 755 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Серго! 756 01:36:55,293 --> 01:36:56,168 Быстрее. 757 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Иди сюда. 758 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Ты хотел пацана. Вот он. 759 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Это касается только нас. Отпусти его. 760 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Нет. Он останется здесь. 761 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Знаешь, Господь поручил мне покарать тебя. 762 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Порой для исполнения Его воли требуется великая жертва. 763 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Он еще ребенок. 764 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Проверь меня. 765 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Нажми на курок и вини себя всю оставшуюся жизнь. 766 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Жизнь медленно вытекает из твоего тела. 767 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Бывало и хуже. 768 01:38:54,251 --> 01:38:55,876 Иди. Забери пистолет. 769 01:38:58,751 --> 01:39:00,584 Не заставляй меня повторять. 770 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Отдай ему оружие. 771 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 А теперь взвесь пистолет в руке и прицелься ему в голову. 772 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Ты трус. 773 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Трус? 774 01:39:45,584 --> 01:39:49,001 Трусость – это убить в недрах тюрьмы безоружного человека. 775 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Целься, я сказал. 776 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Этот человек убил твоего отца. 777 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Отомсти ему. 778 01:40:26,959 --> 01:40:28,168 Жми на курок. 779 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Всё хорошо, друг. 780 01:41:03,334 --> 01:41:04,209 Я разочарован. 781 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Опусти оружие. 782 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Ты можешь отомстить за брата, 783 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 но только ценой его жизни. 784 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Так что опусти оружие! 785 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Я разнесу его мерзкую рожу в клочья! 786 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Ник, 787 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 мальчик. 788 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Умница. 789 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Пошел ты. 790 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Прости. 791 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Прости меня. 792 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Я не… 793 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 остановлюсь. 794 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 ТЮРЬМА ШВАРЦАУ 795 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ 796 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 - Привет. - Привет. 797 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Как они? 798 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 Хорошо. В безопасности. 799 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 В программе защиты свидетелей. 800 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 Я помогла им договориться с американцами. 801 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Она сдала им торговые маршруты, счета, имена. 802 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Американцы заморозили их активы. Забрали всё. 803 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 У меня в домике под третьей половицей от камина 804 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 лежит миллион наличными. Отдай им. 805 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Я пришла сюда, потому что хотела… 806 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Спасибо, Мия. 807 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Я тебя не поблагодарил. 808 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Не сказал «спасибо» за то, что ты сделала то… чего я не смог. 809 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Его последнее воспоминание о тебе – не то, что ты ушел. 810 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 А то, что ты уехал спасать людей. 811 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 И он был таким смелым, Тайлер, перед смертью. 812 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Он говорил: «Я хочу быть смелым, как папа». 813 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Так он тебя воспринимал. 814 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 До свидания, Тайлер. 815 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Просто «Звуки музыки», блин. Скажи? 816 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 Я же просил не попадаться. 817 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 Всякое бывает. 818 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 А если я тебя вытащу? 819 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 И что тогда? 820 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Поработаешь на нас. 821 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Без команды не буду. Я ее не брошу. 822 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Ага. Я так и думал. 823 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Рейк. 824 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Рейк. Клевое имя. 825 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 А ты так и не представился. У тебя тоже клевое? 826 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Имя не имеет значения. 827 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Да? А что имеет? 828 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Кто мой босс. 829 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 И кто твой босс? 830 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Угрюмый ублюдок. 831 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Тебе понравится. 832 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА «CUIDAD» ЭНДИ ПАРКСА 833 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 ТАЙЛЕР РЕЙК: ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2 834 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Перевод субтитров: Лиза Школьник