1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Han andas. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN 4 00:02:21,668 --> 00:02:24,834 En man. Flera skottskador. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Luftvägen säkrad. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Vi har gjort allt vi kan. 7 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 Det kan vara bra att överväga en gräns. 8 00:03:06,876 --> 00:03:08,334 Det här är inte schyst. 9 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 Jag ger inte upp hoppet. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 Vad sa du? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Dra åt helvete. 12 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Och vi håller i fem. 13 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 Fyra, tre, två… 14 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Ta det långsamt. 15 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Gå bara hem. 16 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 Vad händer annars? Kör du över min fot? 17 00:05:09,418 --> 00:05:11,209 Det är det enda jag klarar av. 18 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Tack, Nik. För att du höll mig kvar. 19 00:05:16,376 --> 00:05:18,918 Jag ser fram emot nästa kapitel av mitt liv. 20 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 Tro det eller ej, 21 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 men det är svårt att låta någon man bryr sig om dö. 22 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Men du kämpade på. 23 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Du måste bara ta reda på varför. 24 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 KOJORI, GEORGIEN 25 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 26 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Jag hörde från fängelset. 27 00:06:26,918 --> 00:06:30,001 De har förlängt din brors straff med tio år. 28 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 TKACHIRI-FÄNGELSET GEORGIEN 29 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Guvernören. 30 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Alltid trevligt att se dig. 31 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 Hur är det, min vän? 32 00:07:23,709 --> 00:07:27,293 Det har varit bättre. En av våra bästa tjurar är sjuk. 33 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Vi måste döda honom. Begrava honom innan han smittar de andra. 34 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Är jag här för att trösta dig? 35 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Promenera med mig. 36 00:07:43,043 --> 00:07:45,918 Du sa att det var bråttom. 37 00:07:47,376 --> 00:07:52,959 Jag hörde att du skrev under på att förlänga min brors straff med tio år. 38 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Din bror kastade en DEA-agent från ett tak. 39 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Amerikanerna är på oss. 40 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 När Davit och jag var unga 41 00:08:06,043 --> 00:08:09,584 skulle jag skydda min bror till varje pris. 42 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 Far lät mig aldrig glömma det. 43 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 Jag motsatte mig hans utlämning till USA. 44 00:08:18,126 --> 00:08:24,751 Jag höll honom i georgiskt fängelse och lät hans familj bo med honom. 45 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Glöm inte vem som gav dig din position. Och varför. 46 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Tyvärr. Jag kan inte göra något. 47 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 En av våra bästa tjurar är sjuk. 48 00:08:41,834 --> 00:08:43,334 Du sa det. 49 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här. 50 00:09:19,126 --> 00:09:21,793 -Vad är det för skjorta? -Gillar du inte den? 51 00:09:21,876 --> 00:09:26,168 -Nej. -Du ska få en. Vad har du för storlek? 44? 52 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Du har väl blivit lite smalare? 53 00:09:29,251 --> 00:09:31,668 -Håll tyst. -Jag har saknat dig också. 54 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Han ville dra ur sladden. 55 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Det är inte sant. Hon ljuger. 56 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Du hade gjort mig en tjänst. 57 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Nästa gång. Jag lovar. 58 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Lustigt, din syster sa samma sak. 59 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 GMUNDEN, ÖSTERRIKE 60 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Vad fan är det här? 61 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 En gåva. 62 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Varsågod. 63 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Har du mina kycklingar? 64 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 Vi åt dem. 65 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 -Min hund? -Vi åt henne också. 66 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Jösses, Yaz. 67 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Jag skämtar. Hon är i huset. 68 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 -Vad ska jag göra nu? -Vad du vill. 69 00:10:19,918 --> 00:10:23,459 Du kan vandra. Lära dig att sticka. 70 00:10:23,959 --> 00:10:25,584 Försöka nå mindfulness. 71 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Du kommer att trivas här. 72 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Okej, grabben. Jag skickar skjortan. 73 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Vad är det här? 74 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Vi packade ditt hus. Det är allt vi hittade. 75 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Hela ditt liv ryms i en liten låda. 76 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Det kanske är dags att ändra på det. 77 00:10:53,126 --> 00:10:54,543 När ses vi igen? 78 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 När vi har något att fira. 79 00:11:09,168 --> 00:11:10,543 Njut av pensioneringen! 80 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Ja, dra åt helvete. 81 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Hej. 82 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 Jag skulle inte låta dem äta dig. 83 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Jävligt rätt. 84 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Väck dem inte. De har svårt att somna här inne. 85 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Kom. 86 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Nej. 87 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 Nej? 88 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Inte i kväll. 89 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 De har inte sett solen på veckor. 90 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 De kan inte överleva så här. Det är tufft för dem. 91 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Tufft? 92 00:14:08,751 --> 00:14:12,334 -Han måste växa upp tuff. -Det finns andra gömställen. 93 00:14:13,084 --> 00:14:17,501 Visst, din bror skyddar oss här. Men min son ska inte bli en Nagazi. 94 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Det sista jag behöver är ditt skitsnack. 95 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Vad ska du göra? 96 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Dra in mig i din cell? 97 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Glömmer du att du är min fru? 98 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Inte din egendom. 99 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Jag kanske ska uppfostra dem själv. 100 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Ingen skulle sakna dig. 101 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Mamma, är du okej? 102 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 Jag trodde att du sov. 103 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -Säkert att du är okej? -Det är bra. 104 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Jag är ledsen. 105 00:15:30,834 --> 00:15:32,501 Det är okej, kära du. 106 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Oroa dig inte. Det ordnar sig. 107 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Pappa kanske har rätt. 108 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 Jag behöver växa upp tuff. 109 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 Så jag kan bli Nagazi. 110 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 Det här är vackert, men teet? 111 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 Inte direkt. 112 00:16:24,793 --> 00:16:26,626 Du har slut på mjölk, förresten. 113 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Är du vilse? 114 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Är du Rake? 115 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Jag frågade först. 116 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Ja, men mitt svar beror på ditt. 117 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Om du är Rake är du Mumbais myt. 118 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 Legenden som fick ut journalisterna från Kongo 119 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 och krossade två gäng för att rädda borgmästaren i Rio. 120 00:16:46,251 --> 00:16:50,543 Det vore en ära, men du lever inte upp till hypen. 121 00:16:51,209 --> 00:16:53,293 Vad hände? Föll du från en bro? 122 00:16:53,376 --> 00:16:57,459 Ställ ner min kopp, hoppa in i din bil och dra åt helvete. 123 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 Inte så snällt, väl? 124 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Inte när vi har en gemensam vän som har erbjudit dig jobb. 125 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Jag har inga vänner. 126 00:17:07,251 --> 00:17:11,751 Den här individen verkar tro att du är den enda som kan göra det. 127 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Jag är inte övertygad. Kan du ens trycka på avtryckaren så där? 128 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 Det är därför du inte har några vänner. 129 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Säg till den som skickade dig att jag inte är intresserad. 130 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Jaså? 131 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Och om det var din exfru? Mia. 132 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Har hunden en Valentinoskjorta? 133 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Ja. En vän gav mig den. 134 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 Har Mia problem? 135 00:17:52,626 --> 00:17:55,584 -Nej. Men hennes syster. -Vad är hon inblandad i? 136 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 Hon är i ett fängelse i Georgien med sina två barn. 137 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Hennes man låste in henne. Kan du tänka dig? 138 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 -Han heter Davit… -Davit Radiani, jag minns honom. 139 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 När du såg honom sist 140 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 sålde nog han och hans bror Zurab droger i Georgien. 141 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Åtta år senare har de byggt ett imperium. 142 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Kallar sig Nagazi. 143 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Det betyder tydligen fåraherde. 144 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Bröderna föddes in i krig. 145 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Växte upp i det. Härdades. 146 00:18:24,251 --> 00:18:28,501 Som barn flydde de från inbördeskriget i Georgien, 147 00:18:28,584 --> 00:18:30,168 och tog sig till Armenien. 148 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 Deras farbror Avtandil, tog hand om dem. 149 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 Han jobbar åt dem än idag. 150 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Men i Armenien mötte de en ny sorts krig. 151 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 För att överleva på gatorna i Jerevan blev de kriminella. 152 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 I tonåren började de sälja knark och sen blev det kontraktsmord. 153 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 De såg sig som soldater, utvalda av Gud. 154 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 När de återvände till Georgien 155 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 var de folkhjältar. 156 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 De erbjöd sina rekryter något kraftfullt… en familj. 157 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Bröderna fick en kultliknande lojalitet. 158 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 De byggde i princip upp 159 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 en miljarddollarverksamhet med heroin och vapen. 160 00:19:12,626 --> 00:19:16,918 De kontrollerar alla politiker. De styr praktiskt taget landet. 161 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 Utan amerikanerna hade Davit varit fri. 162 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 Plats? 163 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 De är i Tkachiri-fängelset. 164 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Lyssna, och lyssna noga. 165 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Enligt min expertåsikt är problemet inte Davit eller vakterna, 166 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 utan de två rivaliserande gäng som är inlåsta där, 167 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 varav ett bara vill döda henne, men båda vill döda dig. 168 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Om jag var du, vilket jag tydligt inte är, 169 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 hade jag tagit mig in tyst och stilla, hållit låg profil, 170 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 för när Davit får veta att hans familj har tagits 171 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 kommer bröderna att skicka allt efter dig, 172 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 och då menar jag hela Nagazi-armén. 173 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Det låter kul. 174 00:20:00,418 --> 00:20:06,293 Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del, och av politiska skäl är du ensam. 175 00:20:06,376 --> 00:20:11,334 Om du inte blir skjuten får du en puss när vi ses på andra sidan. 176 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Om inte? Trevligt att träffas. 177 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 AMALFIKUSTEN 178 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll. 179 00:20:24,834 --> 00:20:27,959 Min bror Yaz flyger dit och levererar dem personligen. 180 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Jag ska gå på matchen i morgon. 181 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Förlåt, jag ringer dig senare. 182 00:20:43,334 --> 00:20:46,626 -Tyler. -Hej, Nik. Du, 183 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 pensioneringen fungerar inte. 184 00:20:49,834 --> 00:20:53,293 -Ett jobb dök upp. -Du var kliniskt död för nio månader sen. 185 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ja, men inte nu. Pengarna borde vara på ditt konto snart. 186 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Vad pratar du om? Varför kom de till dig? 187 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Har du inte hört, Nik? Jag är tydligen en legend nu. 188 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 Att ligga i koma måste ha påverkat ditt minne. 189 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 Jag talar om vad, när och hur du ska göra. 190 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Du sa att jag skulle ta reda på varför jag kom tillbaka. 191 00:21:17,501 --> 00:21:18,626 Vi tar reda på det. 192 00:21:21,626 --> 00:21:24,709 -Du missar matchen. -Helvete. 193 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 En minut till målet. 194 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Jag har haft mycket handsvett på sistone. 195 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Jag gillar det inte. Förmodligen lågt blodsocker. 196 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 Hur vet du det? 197 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 -Jag såg det på TikTok. -Sluta titta på läkar-TikTok. 198 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 -Du är redan spänd. -Jag behöver prata om det. 199 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Telefonen hör när jag pratar och ger mig fler sådana videor. 200 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 Då borde du radera TikTok. 201 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 Det är en usel idé. 202 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Är du redo? -Vi kör. 203 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut. 204 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Det är kallt där ute. 205 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Vill de inte sova i kylan borde de inte döda för pengar. 206 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix är vid Alpha. Team två och tre är redo. 207 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207 upplåst. 208 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Du har fem minuter. 209 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Strömavbrott överallt. 210 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Jag undersöker det. 211 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Hej. 212 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Sandro, vakna. Vi måste iväg. 213 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 Klä på dig. 214 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Vem är han? 215 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Han ska ta oss härifrån. 216 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 Ta på skorna. 217 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Vart ska vi? 218 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Jag berättar senare. 219 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Pappa? 220 00:25:42,709 --> 00:25:45,418 -Håll honom tyst. -Han ska ta oss härifrån. 221 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 Din far väntar utanför. 222 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Håll dig nära. 223 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Gå. 224 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 -Paketet är på väg. -Bra. Uppfattat. 225 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 Förlåt, gumman. 226 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 Gå. 227 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Kod röd. Lås alla utgångar. 228 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Intrång. Alla vakter, kod röd. 229 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 230 00:26:51,209 --> 00:26:55,126 -Ni får skynda er. Det händer saker här. -Uppfattat. Vi är redo. 231 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Fan! Backa! In där! Spring! 232 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Knuffas inte. 233 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 -Du skrämmer honom. -Han kommer att bli skiträdd. 234 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 235 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Backa. 236 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Backa. 237 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 Dra åt helvete. 238 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 Backa! 239 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 Spring! 240 00:28:16,209 --> 00:28:18,751 -Yaz, jag behöver en väg ut. -Jobbar på det. 241 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Vart? Jag behöver hjälp. 242 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 Glöm Bravo. För farligt. Gå till vänster. Till kolrännorna. 243 00:28:48,501 --> 00:28:49,626 Uppfattat. På väg. 244 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 -Vart? Uppåt? -Ja. Framme om två minuter. 245 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också. 246 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Kom igen. 247 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 Ja. 248 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Okej. 249 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 Vart tar du mina barn? Din jävel! 250 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Slyna. 251 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler. Vi måste sticka nu. 252 00:31:07,584 --> 00:31:09,459 Ta barnen, möt mig vid Charlie! 253 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 -Vad hände där nere? -Problem. 254 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Kom igen. 255 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 -Var är min far? -Kom igen. 256 00:31:20,584 --> 00:31:23,084 -Vi måste åka. Håll henne. -Var är min far? 257 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Alla team till Charlie. Nu! 258 00:31:32,793 --> 00:31:37,959 Lystring! Upplopp på rastgården. Lås utgångarna. 259 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Lystring! Alla vakter till gårdsplanen. Stäng alla utgångar. 260 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Kod röd. Lås utgångarna. 261 00:32:19,209 --> 00:32:22,501 -Nån väg som inte går över rastgården? -Svar nej. 262 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 -Fan. -Det måste finnas en annan väg. 263 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 Håll dig nära. Fortsätt svinga den. 264 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 Stäng alla grindar. Vakter, till murarna. 265 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Spring! 266 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Backa! Spring! 267 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Hjälp mig! 268 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 269 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 270 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Dra ut sprinten! 271 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 Hallå! 272 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Hjälp mig! 273 00:35:17,043 --> 00:35:18,793 Nej! 274 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 Hjälp mig! 275 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 Tyler! 276 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 Hjälp mig! 277 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 Är du okej? 278 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 Vi är vid Charlie. Öppna. 279 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett… 280 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Varför dröjde det så? 281 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 -De vet. Vi måste sticka. -De har vetat ett tag. 282 00:36:09,251 --> 00:36:13,959 Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik. De kommer. De vet att deras chef är död. 283 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 -Vet brodern? -Vi får snart veta. 284 00:36:17,834 --> 00:36:20,793 -Var är barnen? -I bilen. Gå. 285 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Håll i er. 286 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 Är alla okej? Är ni okej, ungar? 287 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 Var är min far? Han skulle komma. 288 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 Han träffar oss senare. 289 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Ta på de här. Lägg er på golvet. 290 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Fan. 291 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 Se upp. Hot kommer framifrån. 292 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 -Uppfattat. -Det är Zurabs män. 293 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig. 294 00:37:06,251 --> 00:37:08,209 Uppfattat. Nik, få bort dem. 295 00:37:08,293 --> 00:37:09,501 Jag jobbar på det. 296 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Ett hot eliminerat. 297 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Okej, de sista två är eliminerade. Kör. 298 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Håll formationen. 299 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 -Uppfattat. -Uppfattat. 300 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Kontakt framåt, sväng höger. 301 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 För fan. 302 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Fan. Det är flera motorcyklar, och en beväpnad terrängbil. 303 00:37:59,626 --> 00:38:04,251 -Låt dem inte komma mellan oss. -Nagazi är här. Soldater. De är mördare. 304 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 Det är jag också. 305 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Vi är träffade! 306 00:38:30,626 --> 00:38:31,959 Eagle är ute ur leken. 307 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Håll motorcyklarna borta. 308 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 -De måste veta om Davit. -Ja, det verkar så. 309 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Vad vet de? 310 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Andra hojen borta. 311 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 -Varför skjuter farbrors män på oss? -Är ni okej? 312 00:39:08,751 --> 00:39:12,293 Nik, du har de två sista. Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt. 313 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 Skynda! 314 00:39:20,584 --> 00:39:23,209 -Snabbt nog? -Skulle det vara roligt? 315 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 Terrängbil till vänster. 316 00:39:27,084 --> 00:39:29,876 -Upphämtning nära, rakt fram. -Håll i er! 317 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Vet de inte att vi är i bilen? 318 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 Bravo, vi är två minuter bort… 319 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Fan! 320 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 Helvete! 321 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 -Se upp, kom igen. -Spring! 322 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Laddar om! 323 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Okej, jag har dig. 324 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 Flickan är skadad. Vi måste sticka. 325 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Genom den dörren. Till fots. Sextio sekunder bort. 326 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 Till vänster! 327 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Till höger! Följ mig. 328 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 Kom igen. Håll ihop. 329 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Team fyra! Vi är till fots. Tjugo sekunder bort. 330 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 -Yaz, fördröj dem. -Okej. 331 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Allierad kommer in. 332 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, fixa en förbandslåda. 333 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Okej. Har den. 334 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Det gör ont! 335 00:41:43,376 --> 00:41:44,501 Hur illa är det? 336 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Öppen fraktur. Hon behöver en läkare. 337 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 Varning, helikoptrar på väg. 338 00:41:50,459 --> 00:41:51,584 Jag går till loket. 339 00:41:51,668 --> 00:41:53,709 -Yaz, ta över. -Okej. 340 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 En helikopter nere, en kvar. 341 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 Uppfattat. 342 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Reaper-team på plats. 343 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 Framåt. 344 00:43:26,293 --> 00:43:28,918 Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget. 345 00:43:29,001 --> 00:43:31,376 Uppfattat. På väg mot loket. 346 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 Framåt! 347 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Reaper 1 är borta. 348 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Inbrytning! 349 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, är du okej? 350 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 Nik? 351 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 Mår du bra? 352 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 Bättre än honom. 353 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Fan, ta skydd! 354 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Täck mig. 355 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Rälsen tar slut. Stoppa tåget. 356 00:46:51,043 --> 00:46:53,084 -Bromsarna tar inte. -Du skämtar. 357 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar. 358 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 -Nästan där. -Håll i er. 359 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 Mitt team väntar vid rälsens slut. 360 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 Det blir en tuff landning. 361 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 -Vad händer? -Ta reda på det sen. 362 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 Jag är ledsen. 363 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Det här var välplanerat. 364 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Ledaren var i toppklass. 365 00:48:39,876 --> 00:48:43,418 Det finns kanske fyra eller fem killar som kan göra sånt. 366 00:48:43,501 --> 00:48:46,751 -Var det tjetjenerna? -Det är inte deras stil. 367 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 De organiserar sig inte så här. 368 00:48:49,293 --> 00:48:53,543 Nån ville hämnas. Med tanke på din bror är den listan lång. 369 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Nej. 370 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 Det var inte hämnd. 371 00:49:02,834 --> 00:49:04,251 Det var något annat. 372 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 Ingen fara. 373 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 -Försiktigt med armen. -Ja. 374 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Var är far? 375 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp. 376 00:49:41,543 --> 00:49:45,126 -Jag åker inte utan honom. -Kom nu. Din syster behöver hjälp. 377 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Din far kommer inte. 378 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Är han död? 379 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Dödade du honom? 380 00:50:02,668 --> 00:50:04,084 Dödade du honom? 381 00:50:09,209 --> 00:50:11,001 Sandro, snälla. 382 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 383 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -Lyssna på mig! -Dra åt helvete! 384 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma. Det var han eller hon. 385 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 386 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 387 00:51:35,709 --> 00:51:38,293 -Jag försökte skydda honom. -Är detta skydd? 388 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Du slåss för din bror till sista blodsdroppen. 389 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Fullt sjukvårdsteam. 390 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 Möt oss vid Donau-City Strasse. 391 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Vi landar i Wien om 45 minuter. 392 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Tack. 393 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Vi är nästan där. 394 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 Är du okej? Behöver du nåt? 395 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Jag är hungrig. 396 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Jag ska se vad vi har. 397 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Nej. Hon kan aspirera. 398 00:52:41,126 --> 00:52:43,543 Jag kan ta hand om mitt barn. 399 00:52:43,626 --> 00:52:45,668 Lugn. Hon försöker bara hjälpa. 400 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Var inte nedlåtande. 401 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 En läkare möter oss när vi landar. Försök vila. 402 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 Sen när pratar du georgiska? 403 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 Sen alltid. 404 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Vet hon inte? 405 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Han var gift med min syster. 406 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 Tack för informationen. 407 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 Jag tänkte berätta när vi landade. 408 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Du är en modig tjej. 409 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Hon är arg på dig. 410 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Det är inget ovanligt. 411 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Jag borde ha stannat. 412 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Barnen vore säkrare om jag var död. 413 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Lägg av. Du vet att det inte är sant. 414 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 Nästan där. Ni är nästan fria. 415 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 Jag tar er till en säker plats. Jag lovar. 416 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Tack, Tyler. 417 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Jag lyssnar. 418 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Farbror… Det är jag, Sandro. 419 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Var är du? 420 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Tänkte pappa döda min mamma? 421 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 422 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Svara mig! 423 00:54:41,584 --> 00:54:43,334 Lyssna inte på nåt hon säger. 424 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Hon gjorde det här. 425 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Hon fick din far dödad. Förstår du? 426 00:54:52,668 --> 00:54:55,168 Hon har velat ta dig från din far i åratal. 427 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 Och nu är du med mannen som dödade honom. 428 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Så var är du? 429 00:55:06,376 --> 00:55:08,459 Du är en Nagazi. Var din fars son. 430 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Vart är ni på väg? 431 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Vart är ni på väg? 432 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Minns du när vi först träffades i Bryssel? 433 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia arbetade för parlamentet. 434 00:55:31,126 --> 00:55:32,918 Ja, du hade din pojke med dig. 435 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 Jag var 19. 436 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Han var bara en bäbis. Jag också. 437 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 Jag vet vad din syster måste tycka om mig. 438 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Jag kan inte fixa det. Du ska bara veta att… 439 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 Det är det värsta en förälder kan gå igenom, 440 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 att se ett barn dö. 441 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 WIEN, ÖSTERRIKE 442 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Tack. 443 00:57:05,668 --> 00:57:08,834 Skynda er. De ska vara på ett plan om sex timmar. 444 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Flera visum. 445 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Det ser bra ut. 446 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Du borde vila. 447 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Pappren är på gång. 448 00:57:34,584 --> 00:57:36,376 Varför berättade du inte? 449 00:57:41,959 --> 00:57:44,084 -Förlåt… -Jag behöver ingen ursäkt. 450 00:57:44,168 --> 00:57:45,709 Jag behöver din tillit. 451 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Jag hade inte sagt nej till det här. 452 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Om det var viktigt för dig. 453 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Det är det. 454 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Tack, doktorn. 455 00:58:27,418 --> 00:58:31,834 Jag kan inte tänka mig hur det var att uppfostra goda barn bland dessa män. 456 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Men du överlevde. 457 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Du skyddade barnen. 458 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Du löste det. På egen hand. 459 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Jag vet hur det är. Jag har varit där. 460 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 Alla förtjänar en andra chans. 461 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Tror du att du gör gott? 462 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Att du räddade mig? 463 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Att du är en hjälte? 464 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 Det kvittar vad jag tror. Jag gör det folk inte kan själva. 465 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 Som att döda min far. 466 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Mamma anlitade dig för det. Visst? 467 00:59:36,126 --> 00:59:39,251 Hon riskerade allt för att skydda dig och din syster. 468 00:59:40,084 --> 00:59:42,334 Från fängelset som din far satte er i. 469 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 Han ville inte. De hade dödat oss utanför. 470 00:59:45,084 --> 00:59:49,084 -Vilka? -Nagazis fiender. De hade dödat oss. 471 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 Han tog dit oss för att skydda oss. 472 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 -Han gjorde det för att kontrollera er. -Nej. Han litade inte på mamma. 473 00:59:55,418 --> 00:59:59,001 Vakna, grabben. Han visste att hon skulle ge dig och din syster 474 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 ett liv utanför allt det, inte vara fast med honom. 475 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 En god son stannar hos sin far. 476 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 -En god far tvingar honom inte. -Han lämnade oss i alla fall inte. 477 01:00:30,459 --> 01:00:33,293 Det här är det viktigaste jag någonsin ber er om. 478 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Att hämnas den här skändningen. 479 01:00:36,918 --> 01:00:39,834 Smutsen kom till vårt hem och mördade vår familj. 480 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 Våra bröder. 481 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Enligt Guds lag måste han dö för vår hand. 482 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 Ni är mina bröder. Mitt liv är ert. 483 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Jag följer dig till slutet. 484 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Mitt liv är ditt. 485 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Och mitt. 486 01:01:19,126 --> 01:01:23,418 Du kastar bort deras liv. Det här slutar inte väl. 487 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Du slåss för din bror till sista blodsdroppen." 488 01:01:31,959 --> 01:01:34,418 Jag har inte glömt min fars läxa. 489 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Har du? 490 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 Du har träffat min son. 491 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 Ni lekte på stranden. Du kanske inte minns. 492 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Han skulle vara i din ålder nu. 493 01:02:23,376 --> 01:02:27,001 Sista gången jag såg honom satt han i en sjukhussäng och ritade. 494 01:02:27,084 --> 01:02:31,126 Han hade papper och kritor överallt. Han älskade att rita. 495 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Jag skulle ta farväl, för jag skulle till Afghanistan 496 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 och visste att han kanske inte skulle leva när jag kom hem. 497 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Jag kom till sjukhuset och han satt på sängen och ritade. 498 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Och du har rätt, jag… 499 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Jag gick. 500 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Det sista mitt barn minns är att jag lämnade honom. 501 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Men din mamma stannade. 502 01:03:17,168 --> 01:03:20,168 Hon stannade med din far i åratal för att skydda er. 503 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Efter allt han gjorde mot henne, som du inte såg. 504 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Hon stannade för att skydda dig och din syster. 505 01:03:28,668 --> 01:03:32,043 Det kommer att bli svårare, men du måste ta hand om henne. 506 01:03:32,126 --> 01:03:33,376 Hon behöver dig. 507 01:03:34,918 --> 01:03:37,418 Så att du kan finnas där, som hon gjorde. 508 01:03:38,876 --> 01:03:41,209 Eller låt din fars lögner äta upp dig. 509 01:03:45,834 --> 01:03:47,043 Det är upp till dig. 510 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 Han var inte alltid så här. 511 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Jag är ledsen. 512 01:04:02,709 --> 01:04:06,626 -Det är okej. -Nej, han kommer. 513 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Vad har du gjort? 514 01:04:27,084 --> 01:04:30,334 -Attackteam från norra sidan. Kör! -Packa. Vi sticker. 515 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 -Vi måste sticka. -Vad händer? 516 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 De har hittat oss. 517 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Ta hissen ner. Gå lugnt ut genom ytterdörren. 518 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Jag går till garaget och tar mig ut med pansarbilarna. 519 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Nu går vi. 520 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Upp eller ner? 521 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 De kommer ner. Fler alternativ. 522 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Barnen? 523 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 MÖT MIG PÅ BAKGATAN. 524 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 -Vad gjorde du? -Förlåt, mamma. 525 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro… Vad gjorde du? Hur kunde du? 526 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Han bryr sig inte om dig! 527 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Han kommer att döda oss. 528 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi är min familj. 529 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Jag är din familj. 530 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina är din familj! 531 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -Ducka! -Ducka! 532 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Kom igen. 533 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 Helikopter på taket. De omringar oss. 534 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Kom igen. Spring. 535 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -Vi gör ett hål så att ni kommer ut. -Tack. 536 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Gå. In i bilen. 537 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 538 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 -Sandro! Vänta! -Jag har honom. 539 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Nej! 540 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Fan. 541 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 -Han går till sin farbror. -Nik, håll radiokontakt. 542 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Vi behöver förstärkning! 543 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Fortsätt. Ta pojken. 544 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 Tyler… 545 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Ducka! 546 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Hallå! Kom hit! 547 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 Hallå! 548 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Kom tillbaka. 549 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 550 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Kom igen. Kom tillbaka. 551 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Lita på mig. Du vill inte göra det. 552 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Kom. 553 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Kom tillbaka till din mamma. 554 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Lyssna inte på honom. 555 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka. 556 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Kom tillbaka till oss. 557 01:09:29,084 --> 01:09:30,168 Sandro. 558 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Kom till din familj. 559 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Fan! 560 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 561 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, är du okej? 562 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 Det var inte min mammas fel. 563 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 Hon ville bara få oss därifrån. 564 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 In i bilen, stanna här! 565 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Vakta pojken. 566 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 Kör! 567 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Granat. 568 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 Är du okej? 569 01:11:34,084 --> 01:11:38,126 Han har grabben. Nik och jag är till fots, vi behöver upphämtning. 570 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 Håll i er. 571 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 Team tre, slå ut dem. 572 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 Snabbt. 573 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 De är högst upp. 574 01:12:09,626 --> 01:12:11,543 Tvinga in dem i byggnaden igen. 575 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, vi är fast här. Skynda dig! 576 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Jag är på väg. 577 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Stäng in honom! 578 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Stanna här. 579 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket. 580 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Ni har tillåtelse att skjuta. 581 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 Polis! 582 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 -Nik! Till taket. Ta deras vingar. -Uppfattat. 583 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 Redo? Spring! 584 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 Kör! 585 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Laddar om! 586 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 Följ mig. 587 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Vi är vid hissen, på väg till taket. 588 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 Spring! 589 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Vi är i hissen på väg upp. Vi är precis bakom er. 590 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Uppfattat. 591 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 De omringar oss. Till taket, säkra helikoptern. 592 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Jag kommer från våningen nedanför och avleder dem. 593 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Vi sticker, och köper matchande skjortor. 594 01:15:15,084 --> 01:15:17,751 -Och bär dem denna gång. -Aldrig. 595 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -Team ett, de kommer. -Vi är redo. 596 01:15:31,334 --> 01:15:34,376 Sergo, Konstantine, säkra ingången. Alla andra, upp. 597 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 Hör du. 598 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 Är du okej? 599 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 Det ordnar sig. 600 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 Jag är ledsen. 601 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Att jag drog in dig i det här. 602 01:15:59,251 --> 01:16:02,418 Du. Det är inget att vara ledsen för. 603 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Vi tar dig härifrån. Tillbaka till din syster. 604 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Kommer han att döda mamma? 605 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Om du ville ha henne vid liv 606 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 borde du aldrig ha ringt. 607 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 Yaz! 57:e våningen. Södra sidan. 608 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Stanna här. 609 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Hämta familjen. Jag fixar det här. 610 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 Gå! 611 01:19:49,334 --> 01:19:51,043 Jag ser fram emot att döda dig. 612 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Ställ dig i kö. 613 01:20:00,084 --> 01:20:02,334 Du bryr dig verkligen om henne. 614 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Bra. 615 01:20:07,584 --> 01:20:10,584 Nu vet du hur det känns att förlora någon man älskar. 616 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 Litar du på mig? 617 01:20:30,834 --> 01:20:32,293 Borde jag inte göra det? 618 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 Hämta familjen. 619 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Förrädare! 620 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 621 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Ja. Är du okej? 622 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Kom igen. 623 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 Spring. 624 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Jag har familjen. På väg upp. 625 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 På väg. 626 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Kom igen. 627 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 628 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Fan. 629 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 630 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Ta upp oss, Nik! 631 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 Tyler, vad händer? 632 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 Håll oss i luften. 633 01:23:41,501 --> 01:23:43,459 -Jag har dig. -Jag kan inte andas. 634 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 -Förlåt. Okej… -Yaz! 635 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Hallå, kompis. Yaz! 636 01:23:47,626 --> 01:23:51,459 Yaz, titta på mig. Stanna hos mig. Jag har dig! 637 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 Ja… 638 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 639 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Nej! 640 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 Vad hände? 641 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 -Mia! -Keto. 642 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 -Mia. -Keto. 643 01:28:09,043 --> 01:28:11,376 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 644 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Hela landet letar efter oss. 645 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 Åk då, gå på planet. 646 01:28:56,334 --> 01:28:59,918 Vi förlorade tio Nagazi i dag. Bra soldater. 647 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 Det räcker. 648 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 Var inte rädd. 649 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 Det ordnar sig. 650 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Var en förebild för Sandro. 651 01:29:13,126 --> 01:29:16,876 Han har ingen nytta av dig död eller om du ruttnar i fängelse. 652 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 Hur kan jag vara en förebild för Sandro 653 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 om jag flyr? 654 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Vi frågar Gud. 655 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Var inte rädd, för jag är med dig." 656 01:29:40,251 --> 01:29:43,584 -"Herren är nära de förtvivlade." -Jag vet, jag har läst. 657 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Jag trodde att Gud tog din hörsel 658 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 så att han kunde viska direkt i ditt öra. 659 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 Men nu hör du bara ditt raseri. 660 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 Vet du vem min pappa jämförde dig med? 661 01:30:01,459 --> 01:30:05,834 Minns du syrsan från filmen? Han som sitter på pojkens näsa. 662 01:30:05,918 --> 01:30:09,876 Viskar nonsens i hans öra. Viskar och viskar, igen och igen. 663 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Minns du det? 664 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Och var är din far nu? 665 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Var är din bror? 666 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 Jag visste att en kula väntade på mig, 667 01:30:43,709 --> 01:30:47,626 men inte från ditt vapen. 668 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Raring. 669 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Du har blivit så stor. 670 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Moster Mia ska ta oss till ett säkert ställe. 671 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Kommer Sandro? 672 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar. 673 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Jag skulle be någon annan om jag kunde. 674 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Ja, jag vet. Det är… bra. 675 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Jag vet att du inte vill höra det här. 676 01:32:15,293 --> 01:32:17,209 Förlåt för att jag inte var där. 677 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 Förlåt att jag inte stannade. Jag skulle ha… 678 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 …funnit där för dig, för honom. 679 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Du har rätt. Jag vill inte höra det. 680 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Varför stannade du inte? 681 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Varför stannade du inte? 682 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 De behövde mig i… Kandahar och… 683 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Vi behövde dig. 684 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 -De skickade mig… -Varför stannade du inte? 685 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 -Jag hade order…jag kunde inte… -Skitsnack. 686 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 -Varför? -Jag kunde inte… 687 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Jag klarade det fan inte. 688 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Jag står här och stirrar på mitt plan. Men jag kan inte gå på. 689 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Jaså? Varför det? 690 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Jag kan inte leva mitt liv och veta att du finns. 691 01:34:03,126 --> 01:34:06,418 -Var är pojken? -Tror du han vill ha med dig att göra? 692 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Han är nog förvirrad. 693 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Berätta var du är så kan vi avsluta det. 694 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Vill du förhandla? 695 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 Flygfältet. Vid St. George's Church. 696 01:34:19,418 --> 01:34:21,418 Jag kommer inte för att förhandla. 697 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 Gör det inte. 698 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 Stanna med henne. Få ut dem. 699 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Öppna dörren! 700 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 701 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 702 01:36:54,876 --> 01:36:55,751 Skynda på. 703 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Kom. 704 01:38:07,209 --> 01:38:09,001 Du vill ha pojken. Här är han. 705 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Det här är mellan mig och dig. Släpp honom. 706 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 Nej, han stannar här. 707 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Gud gav mig i uppdrag att ta ut hämnd på dig. 708 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Ibland innebär Guds vilja en stor uppoffring. 709 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 Han är bara ett barn. 710 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Tvivla på mig. 711 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 Skjut, och bli förtärd av en livstid av skuld. 712 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Livet rinner långsamt ur din kropp. 713 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Jag har mått sämre. 714 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 Gå. Ta hans vapen. 715 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 Jag vill inte säga till igen. 716 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Ge honom vapnet. 717 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Väg vapnet i handen och rikta det mot hans huvud. 718 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Du är en fegis. 719 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 Fegis? 720 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 Feghet är att döda en obeväpnad man i ett fängelse. 721 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Jag sa, rikta vapnet mot honom. 722 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Den här mannen dödade din far. 723 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Hämnas honom. 724 01:40:26,918 --> 01:40:28,168 Tryck på avtryckaren. 725 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Det är okej. 726 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 En besvikelse. 727 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Lägg ner vapnet. 728 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Du kan hämnas din bror, 729 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 men det kostar honom livet nu. 730 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 Så lägg ner vapnet! 731 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Jag skjuter bort hans jävla ansikte. 732 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 Nik, 733 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 pojken. 734 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Duktig tjej. 735 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Dra åt helvete. 736 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Jag är ledsen. 737 01:43:49,793 --> 01:43:50,876 Jag är så ledsen. 738 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 Jag kommer inte… 739 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 …att sluta. 740 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 SCHWARZAU-FÄNGELSET 741 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET 742 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 -Hej. -Hej. 743 01:47:24,626 --> 01:47:27,751 -Hur är det med dem? -Bra. De är i säkerhet. 744 01:47:28,751 --> 01:47:32,543 De har vittnesskydd. Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA. 745 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 Hon gav dem handelsvägar, bankkonton, namn. 746 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Men amerikanarna frös deras tillgångar. Tog allt. 747 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 I min stuga, under tredje golvplankan från eldstaden 748 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 finns en miljon kontant. Ge det till dem. 749 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Jag kom hit för att jag ville… 750 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Tack, Mia. 751 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Jag sa aldrig det. 752 01:48:01,501 --> 01:48:04,876 Jag sa aldrig "tack" för att du gjorde det jag inte kunde. 753 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Hans sista bild var inte att du lämnade honom. 754 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 Det var att du åkte och räddade människor. 755 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Och han var så modig i slutet. 756 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Han sa: "Jag vill vara modig som pappa." 757 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Det var så han såg dig. 758 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Farväl, Tyler. 759 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Det är som jävla Sound of Music här, eller hur? 760 01:49:56,959 --> 01:50:00,043 -Du skulle ju inte åka fast. -Det är sånt som händer. 761 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Och om jag kan få ut dig? 762 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 Hur funkar det? 763 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Gör ett till jobb åt oss. 764 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne. 765 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Jag anade att du skulle säga det. 766 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 767 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 Rake. Ett roligt namn att säga. 768 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Du sa aldrig ditt namn. Är det lika roligt? 769 01:50:43,209 --> 01:50:45,918 -Namnet är oviktigt -Jaså? Vad är viktigt, då? 770 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 Vem jag jobbar för. 771 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Vem är det? 772 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 En otrevlig jävel. 773 01:50:54,709 --> 01:50:55,834 Du lär älska honom. 774 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 BASERAD PÅ SERIEROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 775 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Undertexter: Johan Sjöbom