1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Tyler! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 Nefes alıyor. 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 BAE, DUBAİ 4 00:02:21,668 --> 00:02:24,001 Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası. 5 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 Solunum yolunu açtık. 6 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 Elimizden geleni yaptık. 7 00:02:54,668 --> 00:02:56,918 Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün. 8 00:03:06,876 --> 00:03:08,501 Onu böyle tutmak haksızlık. 9 00:03:17,501 --> 00:03:18,876 Benim hâlâ umudum var. 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,334 Ne dedin? 11 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 Siktir git. 12 00:04:27,626 --> 00:04:32,709 Bu noktada beş saniye tutacağız. Dört, üç, iki… 13 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Yavaş yavaş. 14 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Evine git, lütfen. 15 00:05:03,876 --> 00:05:07,251 Yoksa ne yaparsın? Sandalyenle ayağımı mı ezersin? 16 00:05:09,418 --> 00:05:11,126 Elimden başka bir şey gelmez. 17 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik. 18 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum. 19 00:05:21,626 --> 00:05:25,876 İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini ölüme terk etmek çok zor. 20 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 Ama sen hayata tutundun. 21 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 Şimdi nedenini bulman lazım. 22 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 GÜRCİSTAN, KOJORI 23 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Zurab. 24 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Cezaevinden haber geldi. 25 00:06:26,876 --> 00:06:29,126 Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar. 26 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN 27 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Vali Bey. 28 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 Zurab. Seni görmek ne güzel. 29 00:07:22,168 --> 00:07:25,334 -Nasılsın dostum? -Daha iyi günlerim oldu. 30 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 Değerli bir boğamız hasta. 31 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 Telef edip gömmeliyiz yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır. 32 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 Teselli edeyim diye mi çağırdın? 33 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Biraz benimle yürüsene. 34 00:07:43,043 --> 00:07:45,668 Acil bir durum var dedin. 35 00:07:47,376 --> 00:07:52,959 Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim. Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın. 36 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını çatıdan aşağıya attı. 37 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar. 38 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 Biz küçükken kardeşim Davit'i 39 00:08:06,209 --> 00:08:09,376 ne pahasına olursa olsun korumak benim görevimdi. 40 00:08:10,543 --> 00:08:12,543 Babam bunu hep hatırlattı. 41 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum. 42 00:08:18,209 --> 00:08:24,751 Gürcistan'da yatmasını sağladım. Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim. 43 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Seni bu makama kimin, niye getirdiğini unutma. 44 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez. 45 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 46 00:08:41,834 --> 00:08:42,751 Söylemiştin. 47 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Adamım! Harika görünüyorsun. Şuna bak hele. 48 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin? 49 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 -Beğenmedin mi? -Yok. 50 00:09:22,293 --> 00:09:26,668 Sana da bir tane alayım. Büyük beden giyiyorsun herhâlde. 51 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama… 52 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 Sus be. 53 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 Ben de seni özledim. 54 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Ona kalsa fişini çekecekti. 55 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Yok ya, olur mu öyle şey, yalan. 56 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 Bana iyilik etmiş olurdun. 57 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 Bir dahaki sefere çekerim, söz. 58 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 Çok komik, ablan da aynısını söyledi. 59 00:09:44,043 --> 00:09:48,793 AVUSTURYA, GMUNDEN 60 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 Bu ne şimdi? 61 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Sana armağan. 62 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 Rica ederim. 63 00:10:04,168 --> 00:10:06,918 -Tavuklarımı getirdin mi? -Onları yedik. 64 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 -Ya köpeğim? -Onu da yedik. 65 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 Saçmalama Yaz. 66 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 Şaka be, köpeğin içeride. 67 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 -Şimdi ne yapacağım? -Ne istersen onu yap. 68 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren. 69 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Meditasyon falan yap. 70 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 Burayı seveceksin. 71 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 Görüşürüz kanka. Sana o gömlekten gönderirim. 72 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 Bu ne? 73 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 Evini topladık. Özel eşyaların bunlardan ibaretti. 74 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor. 75 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 Belki bunu değiştirme zamanıdır. 76 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 Bir daha ne zaman görüşürüz? 77 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 Kutlanacak bir şey olduğunda. 78 00:11:09,168 --> 00:11:10,959 Emekliliğin tadını çıkar! 79 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 Yürü git. 80 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 Selam. 81 00:11:34,834 --> 00:11:37,043 Seni yemelerine izin verir miyim hiç. 82 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 Aynen öyle. 83 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 Çocukları uyandırma. Burada zor uyuyorlar zaten. 84 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 Yanıma gel. 85 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Hayır. 86 00:13:55,168 --> 00:13:56,084 Hayır mı? 87 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 Bu gece olmaz. 88 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Haftalardır güneşe çıkmıyorlar. 89 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Bu şekilde yaşayamazlar. Çok zorlanıyorlar. 90 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 Zor mu? 91 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 Oğlan anca adam olur. 92 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 Saklanacak başka yerler de var. 93 00:14:13,084 --> 00:14:17,501 Kabul, abin bizi burada koruyor ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum. 94 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 Kafamı şişirme be kadın. 95 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Şişirirsem ne yaparsın? 96 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 Beni hücrene mi sürüklersin? 97 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 Karım olduğunu unutuyorsun galiba. 98 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Malın değilim ya. 99 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 Belki çocukları tek başıma büyütürüm. 100 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 Seni özleyen olmaz. 101 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Anne, iyi misin? 102 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 Uyuyorsun sanıyordum. 103 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -İyi olduğuna emin misin? -İyiyim. 104 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Üzgünüm. 105 00:15:30,834 --> 00:15:31,751 Üzülme yavrum. 106 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Merak etme, her şey düzelecek. 107 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 Belki babam haklıdır. 108 00:15:43,876 --> 00:15:47,876 Zor koşullarda büyümeliyim ki Nagazi olabileyim. 109 00:16:19,709 --> 00:16:20,959 Manzara çok güzel. 110 00:16:21,626 --> 00:16:24,084 Ama çay için aynısını söyleyemem. 111 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 Bu arada evde süt kalmamış. 112 00:16:27,959 --> 00:16:29,084 Yolunu mu şaşırdın? 113 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 Rake sen misin? 114 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 Önce ben sordum. 115 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 Benim cevabım seninkine bağlı. 116 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Rake'sen Mumbai destanını sen yazdın demektir. 117 00:16:40,793 --> 00:16:43,084 O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran, 118 00:16:43,168 --> 00:16:46,168 iki çeteyi bitirip Rio başkanını kurtaran efsanesin. 119 00:16:46,251 --> 00:16:50,209 Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim, beklediğim gibi çıkmadın. 120 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 Ne o? Köprüden mi düştün? 121 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 Bence elindeki kupayı bırak, arabana atla ve geldiğin gibi siktir git. 122 00:16:59,168 --> 00:17:00,459 Ama ayıp ediyorsun. 123 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 Hele de ortak bir dostumuzun iş teklifini getirmişken. 124 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 Benim dostum yok. 125 00:17:07,251 --> 00:17:11,751 Ama bu zat bu işi sadece senin yapabileceğine inanıyor. 126 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 Ben ise bundan pek emin değilim. Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin. 127 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 İşte bu yüzden dostun yok. 128 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 Seni kim gönderdiyse ona bu işle ilgilenmediğimi ilet. 129 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Öyle mi? 130 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa? 131 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 Köpek Valentino gömlek mi giymiş? 132 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 Evet. Bir arkadaş verdi. 133 00:17:50,209 --> 00:17:51,376 Mia'nın başı belada mı? 134 00:17:52,584 --> 00:17:54,209 Hayır. Kardeşininki belada. 135 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Neye bulaştı? 136 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 İki çocuğuyla birlikte bir Gürcü cezaevinde. 137 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene. 138 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 -Adı Davit… -Davit Radiani. Hatırlıyorum. 139 00:18:04,709 --> 00:18:06,334 Onu son gördüğünde 140 00:18:06,418 --> 00:18:09,918 muhtemelen abisi Zurab'la Gürcistan'da torbacılık yapıyordu. 141 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 Ama sekiz senede bir imparatorluk kurdular. 142 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 Kendilerine Nagazi diyorlar. 143 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 Görünüşe göre anlamı "çoban". 144 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Kardeşler savaş zamanı doğmuş. 145 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 Savaşla büyüyüp pişmişler. 146 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp 147 00:18:26,959 --> 00:18:30,043 canlarını zor kurtarmışlar ve Ermenistan'a göç etmişler. 148 00:18:31,376 --> 00:18:36,168 Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler. Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır. 149 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Ama Ermenistan'da başka bir savaşla yüzleşmişler. 150 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 Erivan sokaklarında sağ kalmak için suç dünyasına atılmışlar. 151 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 Torbacılıkla başlayıp zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler. 152 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 Kendilerini Tanrı'nın seçtiği neferler olarak görmüşler. 153 00:18:53,834 --> 00:18:57,668 Gürcistan'a döndüklerinde halk kahramanıymışlar. 154 00:18:57,751 --> 00:19:02,709 Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma. 155 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 Böylece tarikat gibi büyümüşler. 156 00:19:07,001 --> 00:19:11,876 Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan bir eroin ve silah çetesi olmuşlar. 157 00:19:12,626 --> 00:19:16,918 Tüm politikacılar emirlerinde. Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir. 158 00:19:17,001 --> 00:19:19,293 Amerikalılar olmasa Davit özgürdü. 159 00:19:19,918 --> 00:19:22,501 -Neredeler? -Tkachiri Cezaevi. 160 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 Beni iyi dinle dostum, hem de çok iyi dinle. 161 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 Uzman görüşümü sorarsan derdin Davit veya gardiyanlar değil, 162 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 cezaevindeki iki düşman çete. 163 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 Biri sadece kadını ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak. 164 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr, 165 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 içeri sessiz sedasız girer ve işi bitirmeye bakardım 166 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 çünkü Davit ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde 167 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 abisi elindeki her şeyle sana saldıracaktır. 168 00:19:48,959 --> 00:19:50,918 Nagazi ordusu peşine düşer. 169 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Kulağa hoş geliyor. 170 00:20:00,376 --> 00:20:02,584 İş altı haftaya. Biz payımızı alırız. 171 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 Politik sebeplerden ötürü yalnız başınasın. 172 00:20:06,376 --> 00:20:11,334 Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen diğer tarafta sana bir öpücük veririm. 173 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 Sorun çıkarsa da tanıştığımıza memnun oldum. 174 00:20:18,918 --> 00:20:21,793 AMALFI SAHİLİ 175 00:20:21,876 --> 00:20:24,751 Yarın akşama Seul'e silah sevkiyatı yapabiliriz. 176 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 Kardeşim Yaz bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir. 177 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Yarın akşamki maça biletim var. 178 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 Bir saniye, sizi arayacağım. 179 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Tyler. 180 00:20:44,668 --> 00:20:49,751 Selam Nik. Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı. 181 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Bir iş geldi. 182 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Dokuz ay önce resmen ölüydün. 183 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 Ama artık değilim. Para yakında hesabına geçer. 184 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 Neden bahsediyorsun? Niye seninle iletişime geçtiler? 185 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 Duymadın mı Nik? Ortamlarda efsane olmuşum. 186 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Galiba komada hafıza kaybı yaşadın. 187 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim. 188 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 Neden hayata tutunduğumu öğrenmemi de istemiştin. 189 00:21:17,501 --> 00:21:18,501 Hadi öğrenelim. 190 00:21:21,584 --> 00:21:24,709 -Maçı kaçıracaksın. -Sokayım ya. 191 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Hedefe bir dakika. 192 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 Son günlerde ellerim çok terliyor. 193 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 Hiç hoşuma gitmiyor. Herhâlde kan şekerim düşük. 194 00:22:53,584 --> 00:22:56,084 -Nereden biliyorsun? -TikTok'ta gördüm. 195 00:22:56,168 --> 00:22:57,876 İzleme o sağlık videolarını. 196 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 -Yeterince sinirlisin. -Ama anlatmalıyım. 197 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 Anlatınca telefon beni duyuyor, önüme daha çok video atıyor. 198 00:23:04,084 --> 00:23:08,043 -O zaman TikTok'u sil. -Bu çok kötü bir fikir. 199 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -Hazır mısın? -Hazırım. 200 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda. 201 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 Dışarıda donuyorlar. 202 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 Soğukta uyumak istemiyorsan para için insan öldürmeyeceksin. 203 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 Phoenix, A noktasında. İkinci ve üçüncü ekip beklemede. 204 00:23:59,709 --> 00:24:02,834 207 numara açık. Beş dakikan var. 205 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 Her yerde elektrikler kesildi. 206 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 Ben bir gidip bakayım. 207 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Selam. 208 00:25:09,293 --> 00:25:12,168 Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin. 209 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 Bu adam kim? 210 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 Bizi buradan çıkaracak. 211 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 Ayakkabılarını giy. 212 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 Nereye gidiyoruz? 213 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 Sonra söylerim. 214 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 Baba? 215 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Sessiz olsun. 216 00:25:43,626 --> 00:25:47,293 Bizi buradan çıkarmaya geldi. Baban dışarıda bekliyor. 217 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 Yanımdan ayrılmayın. 218 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 Devam edin. 219 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 -Paket bende. Yoldayız. -İyi. Anlaşıldı. 220 00:26:06,709 --> 00:26:07,709 Üzgünüm evlat. 221 00:26:10,459 --> 00:26:11,459 Yürüyün. 222 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 223 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 Güvenlik ihlali tespit edildi. Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm. 224 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 225 00:26:51,209 --> 00:26:54,876 -Tetikte olun, burası hareketleniyor. -Anlaşıldı. Hazırız. 226 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 Siktir! Dönün! Çabuk! 227 00:27:03,418 --> 00:27:05,334 -İtme! -Çocuğu korkutuyorsun. 228 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek. 229 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 Dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 230 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Geri çekilin. 231 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 Yaklaşmayın. 232 00:27:27,168 --> 00:27:28,168 Siktir lan. 233 00:27:45,459 --> 00:27:46,459 Uzak durun! 234 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 İlerleyin! 235 00:28:16,209 --> 00:28:18,584 -Yaz, çıkış lazım. -Arıyorum. 236 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 Ne yöne Yaz? Yardım et. 237 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 B noktasını boş ver. Çok tehlikeli. Sola git. Kömür şutuna doğru. 238 00:28:48,501 --> 00:28:49,751 Anlaşıldı. Gidiyorum. 239 00:28:57,668 --> 00:29:00,501 -Nereye? Yukarı mı? -Evet. İki dakikaya oradayız. 240 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 Korkma. Yukarı çık, arkandayım. 241 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 Hadi bakalım. 242 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 İşte oldu. 243 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 Tamam. 244 00:29:21,959 --> 00:29:24,459 Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz! 245 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Kancık seni. 246 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 Tyler, hemen gitmeliyiz. 247 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 Çocukları al, C'de buluşuruz! 248 00:31:11,626 --> 00:31:13,543 -Aşağıda ne oldu? -Bela çıktı. 249 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 Hadi gidelim. 250 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 -Babam nerede? -Atla. 251 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 -Gitmeliyiz. Kızı tut. -Babam nerede? 252 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 Tüm ekipler C noktasına. Derhâl! 253 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 254 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 255 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 Dikkat dikkat, tüm birimler avluya. Tüm çıkışları kapatın. 256 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 257 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 Avludan geçmeden C'ye giden bir yol var mı? 258 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 Olumsuz. 259 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 -Kahretsin. -İllaki bir yol vardır. 260 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et. 261 00:32:28,626 --> 00:32:33,209 Tüm kapıları kapatın. Gardiyanlar, duvarlara çıkın. 262 00:32:50,459 --> 00:32:51,459 Yürü! 263 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 Geri çekil! Çekilin! 264 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 Rake! Yardım et! 265 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 Rake! 266 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Rake! 267 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 Pimi çek! 268 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 Yardım et! 269 00:35:17,959 --> 00:35:18,959 Hayır! 270 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 İmdat! 271 00:35:41,501 --> 00:35:42,501 Tyler! 272 00:35:44,251 --> 00:35:45,251 Yardım et! 273 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 İyi misin? 274 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 C noktasındayız. Açın. 275 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 Kapıdan uzak durun. Patlamaya üç, iki, bir… 276 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Nerede kaldınız? 277 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 -Haber uçtu. Acele etmeliyiz. -Haber uçalı epey oldu. 278 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 Nagazi telsizini dinledik. Ağır silahlı saldıracaklar. 279 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 Patronun öldüğünü biliyorlar. 280 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 -Abi biliyor mu? -Birazdan anlarız. 281 00:36:17,834 --> 00:36:20,793 -Çocuklar nerede? -Araçta. Yürü. Gidiyoruz. 282 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 Sıkı tutunun. 283 00:36:38,209 --> 00:36:40,626 Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz? 284 00:36:41,251 --> 00:36:45,376 -Babam nerede? O da gelecekti hani? -Sonra buluşacağız. 285 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 Bunları giyin ve yere yatın. 286 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 Lanet olsun. 287 00:36:55,418 --> 00:36:58,043 -İleri bakın. Tehdit önümüzde. -Anlaşıldı. 288 00:36:58,126 --> 00:36:59,626 Bunlar Zurab'ın adamları. 289 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız. 290 00:37:06,251 --> 00:37:09,418 -Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul. -İlgileniyorum. 291 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Bir araç etkisiz hâle getirildi. 292 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik. Devam, ileri. 293 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 Düzeni koruyun. 294 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 295 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 Önden temas aldık, sağa dönün. 296 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 Şerefsiz. 297 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 Siktir. Birçok motosiklet ve bir silahlı taarruz aracı geldi. 298 00:37:59,626 --> 00:38:01,251 Yakın gidin, araya almayın. 299 00:38:01,334 --> 00:38:04,251 Nagazi'ler geldi. Bunlar asker. Bu adamlar katil. 300 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 E, ben de öyleyim. 301 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 Vurulduk! 302 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Kartal vuruldu! 303 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 Motorları arkamdan alın. 304 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 -Davit'i biliyorlar galiba. -Öyle görünüyor. 305 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 Neyi biliyorlar? 306 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 İkinci de tamam. 307 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 -Amcamın adamları niye ateş ediyor? -İyi misiniz? 308 00:39:08,834 --> 00:39:12,293 Son iki motor sende Nik. Onları oyala. Hemen geliyorum. 309 00:39:15,709 --> 00:39:16,709 Çabuk ol! 310 00:39:20,584 --> 00:39:23,209 -Yeterince çabuk mu? -Komik mi bu şimdi? 311 00:39:25,584 --> 00:39:28,709 -Taarruz aracı solda. -Tahliye noktası hemen ileride. 312 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Sıkı tutunun! 313 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı? 314 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 B timi, iki dakika kaldı… 315 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Siktir! 316 00:39:57,168 --> 00:39:58,168 Siktir! 317 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 -Dikkat, hadi. -Çabuk! 318 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 Şarjör! 319 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 Yanındayım, korkma. 320 00:40:08,418 --> 00:40:10,543 -Kız yaralı! Acele etmeliyiz. -Tamam. 321 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 Sağdaki kapıya. Yayan. 60 saniyeye oradayız. 322 00:40:31,876 --> 00:40:32,876 Sola! 323 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 Sağdan devam! Beni izleyin. 324 00:40:47,543 --> 00:40:49,126 Hadi çocuklar. Kopma olmasın. 325 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 Dördüncü tim! Yayan geliyoruz. 20 saniyeye oradayız. 326 00:41:04,209 --> 00:41:06,501 -Yaz, arkamızdakileri yavaşlat. -Tamam. 327 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Dost geliyor. 328 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 Yaz, ecza çantası getir. 329 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Tamam, geliyor. 330 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 Canım acıyor! 331 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Çok mu kötü? 332 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 Açık kırık. Doktor lazım. 333 00:41:48,084 --> 00:41:50,376 Dikkat, helikopterler geliyor. 334 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 Lokomotife gidiyorum. 335 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 -Yaz, sen devral. -Tamam. 336 00:42:44,793 --> 00:42:47,459 -Bir helikopter gitti, kaldı bir. -Anlaşıldı. 337 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 Reaper Timi konuşlandı. 338 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 İleri. 339 00:43:26,293 --> 00:43:31,293 -Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız. -Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz. 340 00:43:33,459 --> 00:43:34,459 Yürü! 341 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 Reaper 1 devre dışı. 342 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 Patlatıyorum! 343 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 Nik, iyi misin? 344 00:45:50,084 --> 00:45:51,084 Nik? 345 00:46:05,918 --> 00:46:08,418 -İyi misin? -Ondan iyiyim. 346 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 Siktir, yere yat! 347 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 Beni koru. 348 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 Hattın sonuna geldik. Treni durdur. 349 00:46:51,043 --> 00:46:52,959 -Frenler iptal. -Şaka yapıyorsun. 350 00:46:56,168 --> 00:46:58,793 Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok. 351 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 -Az kaldı. -Tutunun. 352 00:47:10,751 --> 00:47:14,751 Ekibim hattın sonunda bekliyor. Çok sert duracağız, sıkı tutunun. 353 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 -Neler oluyor? -Sonra anlarsın. 354 00:48:31,834 --> 00:48:32,918 Başımız sağ olsun. 355 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 Bu üst düzey bir operasyondu. 356 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 Liderleri elit bir askerdi. 357 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 Bunu bize yapabilecek sadece dört beş kişi var. 358 00:48:43,626 --> 00:48:46,751 -Çeçenlerin işi mi? -Onların tarzı değil. 359 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 Bu denli organize değiller. 360 00:48:49,293 --> 00:48:53,543 Birileri intikam peşindeydi. Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun. 361 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 Hayır. 362 00:48:57,043 --> 00:48:59,793 İntikam amaçlı değildi. 363 00:49:02,834 --> 00:49:04,168 Başka bir şeydi. 364 00:49:23,251 --> 00:49:24,251 Pekâlâ. 365 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 -Koluna dikkat et. -Tamam. 366 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 Babam nerede? 367 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 Sırası değil. Kardeşine yardım lazım. 368 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 O olmadan gitmem. 369 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 -Hadi. Kardeşine yardım lazım. -Gelmiyorum. 370 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 Baban gelmiyor. 371 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 Öldü mü? 372 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 Sen mi öldürdün? 373 00:50:02,626 --> 00:50:03,501 Sen miydin? 374 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 Lütfen Sandro. 375 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 Sandro. 376 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -Beni dinle! -Siktir be! 377 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Beni dinle! Baban anneni öldürecekti. Ya annen ya baban ölecekti. 378 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 Sandro. 379 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 Davit! 380 00:51:35,709 --> 00:51:38,293 -Onu korumaya çalıştım. -Böyle mi korudun? 381 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın. 382 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 Tıbbi müdahaleye hazır olun. 383 00:52:09,501 --> 00:52:11,418 Donau-City Strasse'de buluşalım. 384 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz. 385 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 Teşekkürler. 386 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 Neredeyse geldik. 387 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 388 00:52:28,584 --> 00:52:29,584 Acıktım. 389 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 Ne varmış bakayım. 390 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 Yapma. Boğazına kaçabilir. 391 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum. 392 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 Sakin. Yardım etmeye çalışıyor. 393 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Patronluk taslama. 394 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen. 395 00:52:49,876 --> 00:52:53,126 -Ne zamandır Gürcüce biliyorsun? -Hep biliyordum. 396 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Haberi yok mu? 397 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 Ablamla evliydi. 398 00:53:05,459 --> 00:53:07,001 Söylediğin için sağ ol ya. 399 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 İndiğimizde söyleyecektim. 400 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 Çok cesursun. 401 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 Sana kızdı. 402 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 Hep kızar. 403 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Keşke gelmeseydim. 404 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu. 405 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun. 406 00:53:57,668 --> 00:54:02,543 Neredeyse geldik. Özgür olacaksın. Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz. 407 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 Sağ ol Tyler. 408 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 Dinliyorum. 409 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 Amca… Benim, Sandro. 410 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 Sandro? Neredesin? 411 00:54:32,834 --> 00:54:34,876 Babam annemi öldürecek miydi? 412 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 Sandro… 413 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 Söyle! 414 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 Annenin dediği hiçbir şeye inanma, tamam mı? 415 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 Bunları o yaptı. 416 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 Babanı öldürttü. Anlıyor musun? 417 00:54:52,668 --> 00:54:55,376 Yıllardır seni babandan koparmaya çalışıyordu. 418 00:54:57,293 --> 00:54:59,876 Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın. 419 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 Neredesiniz? 420 00:55:06,376 --> 00:55:08,293 Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol. 421 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 Nereye gidiyorsunuz? 422 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 Nereye gidiyorsunuz? 423 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 Brüksel'de tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 424 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 Mia parlamentoda çalışıyordu. 425 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 Evet, oğlun yanındaydı. 426 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 19 yaşındaydım. 427 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 Daha bebekti. Ben de çok gençtim. 428 00:55:43,418 --> 00:55:45,918 Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum. 429 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 Bunu değiştiremem ama şunu bilmeni isterim ki… 430 00:55:49,543 --> 00:55:53,459 Bir anne baba için en büyük acı çocuğunun ölümünü izlemektir. 431 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 AVUSTURYA, VİYANA 432 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 Sağ ol. 433 00:57:06,168 --> 00:57:08,834 Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar. 434 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 Birçok vize var. 435 00:57:14,084 --> 00:57:15,293 Güzel olmuş. 436 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 Biraz dinlen. 437 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 Evraklar hazırlanıyor. 438 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 Niye söylemedin? 439 00:57:41,959 --> 00:57:45,709 -Özür dilerim. -Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var. 440 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 Bu operasyona hayır demezdim. 441 00:57:54,834 --> 00:57:56,751 Senin için önemliyse yani. 442 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Önemli. 443 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 Teşekkürler doktor. 444 00:58:27,501 --> 00:58:31,876 O adamlarla dolu bir ortamda çocukları iyi yetiştirmek emek ister. 445 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 Ama pes etmedin. 446 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 Çocuklarını korudun. 447 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 Kendi başına bir yolunu yordamını buldun. 448 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Bu hissi bilirim. O yollardan ben de geçtim. 449 00:58:57,876 --> 00:58:59,834 Herkes ikinci şansı hak eder. 450 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 Aklınca iyilik mi yaptın? 451 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 Beni kurtardın mı yani? 452 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 Kahraman mı oldun? 453 00:59:25,626 --> 00:59:30,084 Ne düşündüğümün önemi yok. Para için insanların yapamadıklarını yaparım. 454 00:59:30,168 --> 00:59:31,668 Babamı öldürmek gibi. 455 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 Onu öldürmen için seni annem mi tuttu? 456 00:59:36,126 --> 00:59:38,959 Annen sizi korumak için her şeyini riske attı. 457 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı. 458 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 İsteyerek tıkmadı. Dışarıda bizi öldürürlerdi. 459 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 -Kim? -Nagazi düşmanları. 460 00:59:47,293 --> 00:59:51,251 Bizi bulup öldürürlerdi. Korumak için bizi yanına aldı. 461 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 -Sizi kontrol etmek istiyordu. -Hayır. Anneme güvenmiyordu. 462 00:59:55,418 --> 00:59:59,001 Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp 463 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 bunların dışında bir hayat kuracağını biliyordu. 464 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 İyi bir oğul babasının yanında olur. 465 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 -İyi bir baba oğlunu zorlamaz. -En azından babam bizi terk etmedi. 466 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 Bu, şimdiye dek istediğim en önemli şey olacak. 467 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 Bu saygısızlığın bedeli ödenecek. 468 01:00:37,043 --> 01:00:41,501 Bu pislik, yuvamıza girip ailemizi, kardeşlerimizi katletti. 469 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 Tanrı'nın kelamına göre, ölümü elimizden olmalı. 470 01:00:47,918 --> 01:00:50,584 Hepiniz kardeşimsiniz. Canım size feda olsun. 471 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 Sonuna kadar arkandayım. 472 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 Canım sana feda olsun. 473 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 Benim de. 474 01:01:19,084 --> 01:01:20,876 Canlarını tehlikeye atıyorsun. 475 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 Bu işin sonu kötü bitecek. 476 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 "Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın." 477 01:01:32,001 --> 01:01:34,418 Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım. 478 01:01:35,334 --> 01:01:36,501 Ya sen? 479 01:02:09,834 --> 01:02:14,084 Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız. Belki hatırlarsın. 480 01:02:16,334 --> 01:02:18,209 Şimdi senin yaşında olacaktı. 481 01:02:23,418 --> 01:02:26,959 Onu son gördüğümde hastane yatağında çizim yapıyordu. 482 01:02:27,043 --> 01:02:31,126 Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı. Çizmeyi çok severdi. 483 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 Afganistan yolcusuydum, vedalaşmaya gitmiştim, 484 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 onu bir daha göremeyebilirdim. Döndüğümde hayatta olmayabilirdi. 485 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 Hastaneye geldiğimde yatakta çizim yapıyordu. 486 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 Haklısın, ben… 487 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 Bırakıp gittim. 488 01:03:06,876 --> 01:03:09,751 Benimle ilgili hatırladığı son şey onu terk edişim. 489 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 Ama annen sizi terk etmedi. 490 01:03:17,168 --> 01:03:19,834 Sizi korumak için yıllarca babandan ayrılmadı. 491 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 Ona yaptıklarına, gördüğün görmediğin her şeye rağmen. 492 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 Seni ve kardeşini korumak için kaldı. 493 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 Açık konuşacağım, bundan sonrası kolay olmayacak. 494 01:03:31,251 --> 01:03:33,334 Anneni kolla, sana ihtiyacı var. 495 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 Ya bu kez de sen annene destek olursun 496 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 ya da babanın yalanlarına kanarsın. 497 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 Karar sana kalmış. 498 01:03:52,418 --> 01:03:54,084 Babam hep böyle değildi. 499 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 Özür dilerim. 500 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 -Önemli değil. -Hayır. 501 01:04:05,876 --> 01:04:07,334 Amcam geliyor. 502 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 Evlat, ne yaptın sen? 503 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 Taarruz timi geliyor. Çabuk! 504 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 Toplanın. Gidiyoruz. 505 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 -Gitmeliyiz. -Ne oldu? 506 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 Bizi buldular. 507 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 Asansörle aşağıya inin. Sakince ön kapıdan çıkın. 508 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 Otoparka iniyorum, zırhlı araçlarla barikatı aşalım. 509 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 Yürü. 510 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 Yukarı mı aşağı mı? 511 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 Aşağıya inerler. Seçenek daha çok. 512 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Ya çocuklar? 513 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 ARKA SOKAKTA BULUŞALIM. 514 01:05:40,543 --> 01:05:43,418 -Ne yaptın? -Özür dilerim anne… 515 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 Sandro, sen ne yaptın? Bunu nasıl yaparsın? 516 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 Onun umurunda değilsin! 517 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 Hepimizi öldürecek! 518 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 Nagazi'ler benim ailem. 519 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 Ben senin ailenim. 520 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nina senin ailen! 521 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -Yere yatın! -Yere yatın! 522 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Gel. 523 01:06:46,626 --> 01:06:48,501 Helikopter çatıda. Kıstırıldık. 524 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 Gidelim! Hadi. Çabuk. 525 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -Araçlarla barikatı deleriz. -Teşekkürler. 526 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 Çabuk binin. 527 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 Sandro! 528 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 -Sandro! Evlat, dur! -Ben yakalarım. 529 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 Yaz! Hayır! 530 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 Kahretsin. 531 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 -Amcasına gidiyor. -Nik, telsiz temasını kesme. 532 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 Destek lazım! 533 01:08:37,793 --> 01:08:40,168 -Durma Nik, çocuğu yakala. -Tyler… 534 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 Başınızı eğin. 535 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Dur! Buraya gel! 536 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 Gel buraya. 537 01:09:06,584 --> 01:09:07,751 Sandro. 538 01:09:09,834 --> 01:09:10,876 Hadi evlat. Dön. 539 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz. 540 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 Gel oğlum. 541 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 Buraya, annene dön. 542 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 Onu dinleme. 543 01:09:21,459 --> 01:09:24,043 Annen her şeyi seni korumak için yaptı. Dön. 544 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 Bize dön. 545 01:09:29,251 --> 01:09:30,251 Sandro. 546 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 Ailene gel. 547 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 Siktir! 548 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 Nik! 549 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 Nik, iyi misin? 550 01:10:06,251 --> 01:10:10,543 Annemin suçu değildi. Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı. 551 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 Arabaya bin ve orada kal! 552 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 Çocuğa göz kulak ol. 553 01:10:22,334 --> 01:10:23,334 İlerle! 554 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 Bomba atıyorum. 555 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 İyi misiniz? 556 01:11:34,084 --> 01:11:38,126 Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız. Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel. 557 01:11:40,543 --> 01:11:41,543 Dayanın. 558 01:11:44,376 --> 01:11:47,251 Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk. 559 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 Yukarıdalar. 560 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 Binaya girmeye zorlayın. 561 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et! 562 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 Geliyorum. 563 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 Durdurun şunu! 564 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Araçta kalın. 565 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 Amirim, ateş açabilir miyiz? Saldırganlar çatıda. 566 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 Ateş serbest. 567 01:13:13,626 --> 01:13:14,626 Polis! 568 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 -Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al. -Anlaşıldı. 569 01:13:57,543 --> 01:13:59,959 -Hazır mısın? Şimdi! -İlerle! 570 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 Şarjör değiştiriyorum! 571 01:14:21,959 --> 01:14:22,959 Benimle gelin. 572 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz. 573 01:14:51,001 --> 01:14:52,001 Yürüyün! 574 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 Şu anda asansördeyiz, arkanızdan geliyoruz. 575 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 Anlaşıldı. 576 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 Kıstırıldık. Çatıdaki helikopteri ele geçirin. 577 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 Ben de alt kattan çıkarım, dikkatleri dağılır. 578 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız. 579 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 Bu sefer giyeceğiz. 580 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 Hayatta olmaz. 581 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -Birinci tim, geliyorlar. -Hazırız. 582 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 Sergo, Konstantine, girişi tutun. Diğerleri yukarıya. 583 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 İyi misin? 584 01:15:50,043 --> 01:15:51,418 Her şey yoluna girecek. 585 01:15:53,918 --> 01:15:54,918 Çok üzgünüm. 586 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 Seni bu işe bulaştırdığım için. 587 01:15:59,251 --> 01:16:02,418 Dinle. Üzülecek bir şey yok. 588 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 Sizi buradan çıkaracağız ve ablana götüreceğiz. 589 01:16:15,334 --> 01:16:16,876 Amcam annemi öldürecek mi? 590 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 Madem annenin yaşamasını istiyordun 591 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 hiç aramayacaktın o zaman. 592 01:17:14,793 --> 01:17:17,834 Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe. 593 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Burada kalın. 594 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 Sen aileyi al. Bunu ben hallederim. 595 01:17:22,168 --> 01:17:23,168 Koş! 596 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 Seni keyifle öldüreceğim. 597 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 Sıra numarası al. 598 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 Bu kadına değer verdiğin belli. 599 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 Güzel. 600 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör. 601 01:20:28,918 --> 01:20:31,668 -Bana güveniyor musun? -Güvenmeyeyim mi? 602 01:20:41,751 --> 01:20:42,751 Aileyi al. 603 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 Hain! 604 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 Yaz! 605 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 Evet. Sen iyi misin? 606 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 Gidelim. 607 01:21:38,501 --> 01:21:39,501 Hadi, hadi. 608 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz. 609 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 Geliyorum. 610 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 Gidelim. 611 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 Yaz? 612 01:22:59,459 --> 01:23:00,709 Siktir. 613 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 Yaz. 614 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 Havalan Nik! 615 01:23:37,084 --> 01:23:40,459 -Tyler, ne oluyor? -Uçmaya devam et. 616 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 -Yanındayım. -Nefes alamıyorum. 617 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 -Pardon. Tamam… -Yaz! 618 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 Bana bak. Yaz! 619 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 Yaz, bana bak dostum. 620 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 Sakın pes etme. Yanındayım! 621 01:23:54,209 --> 01:23:55,209 Evet… 622 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 Yaz! 623 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 Hayır! 624 01:25:17,668 --> 01:25:18,668 Neler oldu? 625 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 -Mia! -Keto. 626 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 -Mia. -Keto. 627 01:28:09,126 --> 01:28:11,209 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 628 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 Tüm ülke bizi arıyor. 629 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 O zaman uçağa atla git. 630 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 Bugün 10 Nagazi kaybettik. 631 01:28:58,043 --> 01:29:01,543 İyi askerlerdi. Bu kadar yeter. 632 01:29:01,626 --> 01:29:05,293 Korkma. Bir şey olmaz. 633 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 Sandro'ya örnek ol. 634 01:29:13,126 --> 01:29:16,876 Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen ona bir faydan olmaz. 635 01:29:16,959 --> 01:29:21,584 Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım? 636 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 Tanrı'ya danışalım. 637 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 "Korkma, yanındayım." 638 01:29:40,209 --> 01:29:42,293 "Rab kalbi kırıkların yanındadır." 639 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 Biliyorum, okudum. 640 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 Eskiden Tanrı 641 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 kulağına fısıldamak için seni sağır yaptı diye düşünürdüm. 642 01:29:54,834 --> 01:29:57,001 Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun. 643 01:29:58,418 --> 01:30:00,668 Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun? 644 01:30:01,459 --> 01:30:05,834 Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya? Çocuğun burnuna oturan. 645 01:30:05,918 --> 01:30:09,876 Kulağına saçmalıklar fısıldayan. Hiç durmadan, cır cır cır. 646 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 Hatırladın mı? 647 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 Peki baban şimdi nerede? 648 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 Ya da kardeşin? 649 01:30:40,084 --> 01:30:42,501 Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim 650 01:30:43,876 --> 01:30:47,626 ama o merminin senin silahından çıkmasını beklemezdim. 651 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Tatlım. 652 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 Amma büyümüşsün. 653 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek. 654 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 Sandro da gelecek mi? 655 01:31:45,001 --> 01:31:48,209 Sana kahve yaptım, içer misin? Sütlü, iki şekerli. 656 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 Başkasından yardım isteyebilsem isterdim. 657 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 Biliyorum. Önemli değil. 658 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 Bunu duymak istemediğini biliyorum ama… 659 01:32:15,293 --> 01:32:17,209 …yanında olmadığım için üzgünüm. 660 01:32:23,626 --> 01:32:26,043 Kalmadığım için üzgünüm. Keşke… 661 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 İkinizin de yanında olmalıydım. 662 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 Haklısın. Duymak istemiyorum. 663 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 Niye kalmadın? 664 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 Niye kalmadın? 665 01:32:49,751 --> 01:32:54,293 Bana ihtiyaçları vardı, şeyde… Kandahar'da ve… 666 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 Bizim de vardı. 667 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 -Görev vardı… -Niye kalmadın? 668 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 -Emir gelmişti… Bu yüzden… -Hadi oradan. 669 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 -Hayır, niye kalmadın? -Çünkü… 670 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim. 671 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 Uçağım tam karşımda ama binemiyorum. 672 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 Öyle mi, niye? 673 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 Senin yaşadığını bilerek yaşayamam da ondan. 674 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 Çocuk nerede? 675 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 Çocuğun seninle ne işi olacak? 676 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 Bence kafası karışık. 677 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Neredesin söyle, başladığımız işi bitirelim. 678 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 Pazarlık mı edeceksin? 679 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 St. George Kilisesi'nin oradaki uçak pistine gel. 680 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 Pazarlık etmeye gelmiyorum. 681 01:34:51,709 --> 01:34:54,459 -Gitme. -Yanlarında kal. Onları buradan götür. 682 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 Aç kapıyı. Aç şu kapıyı! 683 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 Tyler! 684 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 Sergo! 685 01:36:54,001 --> 01:36:55,834 Çabuk ol. 686 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 Gel. 687 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 Çocuğu mu istiyorsun? Al. 688 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 Bu mesele aramızda. Onu bırak. 689 01:38:13,959 --> 01:38:15,293 Hayır, burada kalacak. 690 01:38:16,709 --> 01:38:20,959 Tanrı bana bir misyon verdi, senden öç almamı istiyor. 691 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 Tanrı'nın buyruğu bazen fedakârlık yapmanı gerektirir. 692 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 O daha çocuk. 693 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 Şüphen varsa 694 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek. 695 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 Can yavaşça bedenini terk ediyor. 696 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 Beterini yaşadım. 697 01:38:54,376 --> 01:38:55,876 Git, şunun silahını al. 698 01:38:58,834 --> 01:39:00,584 Bir daha söylettirme. 699 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 Silahı çocuğa ver. 700 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 Silahı elinde tarttıktan sonra kafasına doğrult. 701 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 Ödleğin tekisin. 702 01:39:42,584 --> 01:39:43,584 Ödlek mi? 703 01:39:45,668 --> 01:39:49,001 Asıl ödleklik, silahsız bir adamı hapiste öldürmektir. 704 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 Silahı ona doğrult, dedim. 705 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 Babanı öldüren adam bu. 706 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 Onun öcünü al. 707 01:40:26,959 --> 01:40:28,168 Tetiği çek. 708 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 Merak etme. 709 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 Yazık. 710 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 Silahı indir. 711 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 Kardeşinin öcünü alabilirsin 712 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 ama bu sefer o canından olur. 713 01:41:30,668 --> 01:41:32,209 O yüzden silahı indir! 714 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 Bu şerefsizin beynini uçuracağım. 715 01:41:38,626 --> 01:41:39,626 Nik, 716 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 çocuğu düşün. 717 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 Aferin sana. 718 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 Siktir ulan. 719 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 Üzgünüm. 720 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 Çok üzgünüm. 721 01:44:46,084 --> 01:44:49,001 Asla durmayacağım. 722 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 SCHWARZAU CEZAEVİ 723 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 GRAZ-KARLAU CEZAEVİ 724 01:47:22,251 --> 01:47:24,543 -Selam. -Selam. 725 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 Nasıllar? 726 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 İyiler. Güvendeler. 727 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 Tanık korumaya alındılar. 728 01:47:30,418 --> 01:47:33,043 Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım. 729 01:47:33,126 --> 01:47:36,959 Keto onlara ticaret rotalarını, banka hesaplarını, isimleri verdi. 730 01:47:37,543 --> 01:47:41,376 Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu, hepsine el koydu. 731 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 Dağ evimdeki üçüncü döşeme tahtasının altında 732 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 bir milyon dolar nakit var. Onlara ver. 733 01:47:52,543 --> 01:47:56,626 Aslında gelme sebebim… 734 01:47:56,709 --> 01:47:57,834 Teşekkürler Mia. 735 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 Biliyorum, hiç söylemedim. 736 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 Yapamadığımı yaptığın için hiç teşekkür etmemiştim. 737 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 Seninle ilgili son anısı onu terk etmen değildi. 738 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 İnsanları kurtarmaya gitmendi. 739 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 Her şey biterken çok cesurdu. 740 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 Dedi ki "Babam gibi cesur olmak istiyorum." 741 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 Seni böyle görüyordu. 742 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 Hoşça kal Tyler. 743 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 Manzaraya bak, Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi? 744 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 Yakalanma demiştim. 745 01:49:58,959 --> 01:50:00,043 Olur böyle şeyler. 746 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 Belki seni çıkarabilirim. 747 01:50:03,293 --> 01:50:04,293 Nasıl olacak? 748 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 Bize bir iş daha yaparsan. 749 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam. 750 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 Evet. Tahmin etmiştim. 751 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 Rake. 752 01:50:36,126 --> 01:50:39,126 Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim. 753 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi? 754 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 Benim adım önemsiz. 755 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 Öyle mi? Önemli olan ne? 756 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 İşverenim. 757 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 Kimmiş o? 758 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 Ürkütücü bir herif. 759 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 Ona bayılacaksın. 760 01:51:17,168 --> 01:51:20,626 ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 761 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro