1 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 泰勒! 2 00:01:51,834 --> 00:01:53,043 他还有气 3 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 (阿联酋 迪拜) 4 00:02:21,668 --> 00:02:22,834 新来一名男病患 5 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 多处枪伤 6 00:02:24,918 --> 00:02:26,293 气道通畅 7 00:02:28,084 --> 00:02:35,043 片名:惊天营救 2 8 00:02:51,668 --> 00:02:53,584 能做的我们都做了 9 00:02:54,876 --> 00:02:57,376 最好考虑下何时放弃 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,584 姐姐…留他这副样子对他不公平 11 00:03:17,501 --> 00:03:19,251 我是不会放弃他的 12 00:04:10,334 --> 00:04:11,251 你说什么? 13 00:04:13,043 --> 00:04:14,168 滚开 14 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 保持五秒 15 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 四、三、二… 16 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 慢慢来 17 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 你回家去吧 好吗? 18 00:05:03,876 --> 00:05:07,168 不然呢?你就用轮椅轧我的脚? 19 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 我大概也就这点本事了 20 00:05:12,459 --> 00:05:14,918 多谢你啊 尼克 把我给救活了 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,918 真的很期待我人生的下个篇章 22 00:05:21,626 --> 00:05:22,793 不管你信不信 23 00:05:22,876 --> 00:05:25,876 对自己在意的人见死不救 还是相当困难的 24 00:05:30,668 --> 00:05:32,793 但能醒过来 是你自己的努力 25 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 接下来你要做的 是找出为什么 26 00:05:56,126 --> 00:05:59,209 (格鲁吉亚 科约里) 27 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 祖拉布 28 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 监狱刚传来消息 29 00:06:26,918 --> 00:06:29,126 他们要给你弟弟加刑十年 30 00:06:32,543 --> 00:06:35,834 (格鲁吉亚 卡其里监狱) 31 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 州长 32 00:07:18,334 --> 00:07:20,876 祖拉布 见到你真好 33 00:07:22,168 --> 00:07:23,626 你好吗 我的朋友? 34 00:07:23,709 --> 00:07:25,334 不怎么样 35 00:07:25,418 --> 00:07:27,293 我们有个重要人物得了病 36 00:07:27,376 --> 00:07:31,168 我们不得不把他宰了埋掉 以防他传染给其他人 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,209 你叫我来就为了让我吊慰一下? 38 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 跟我一起走走吧? 39 00:07:43,043 --> 00:07:45,584 你跟我说有紧急情况? 40 00:07:47,376 --> 00:07:50,709 我今早刚听说 美国人要给我弟弟加刑十年 41 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 而你同意了 42 00:07:53,043 --> 00:07:57,626 你弟弟把一名缉毒局警员丢下了屋顶 43 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 美国人对我们紧追不放 44 00:08:02,584 --> 00:08:04,876 我和达维特还很小的时候 45 00:08:06,251 --> 00:08:09,501 我的职责就是不惜一切代价保护好他 46 00:08:10,501 --> 00:08:11,959 我父亲让我永远也不能忘记 47 00:08:13,418 --> 00:08:17,376 我向美国人争取了不要引渡他 48 00:08:18,126 --> 00:08:19,834 把他关在格鲁吉亚的监狱 49 00:08:20,334 --> 00:08:24,751 我甚至让他的家人和他一起住在狱中 50 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 别忘了是谁让你坐上这个位置的 也别忘了是为什么 51 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 真的很抱歉 我实在无能为力 52 00:08:35,626 --> 00:08:40,084 我们有个重要人物得了病 53 00:08:41,834 --> 00:08:42,751 你说过了 54 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 伙计!看起来不错啊 55 00:09:18,709 --> 00:09:21,001 这什么破衬衫?你打赌输了? 56 00:09:21,084 --> 00:09:22,209 -不喜欢吗? -不喜欢 57 00:09:22,293 --> 00:09:26,168 我帮你买一件 你穿44普通码? 58 00:09:26,751 --> 00:09:29,168 你是不是瘦了点? 59 00:09:29,251 --> 00:09:30,334 闭嘴 60 00:09:30,418 --> 00:09:31,668 我也想你 61 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 他本来想给你拔管的 62 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 没有 胡说 她说谎 63 00:09:36,584 --> 00:09:38,376 如果真拔了就帮了我大忙了 64 00:09:38,459 --> 00:09:40,334 那下次吧 我向你保证 65 00:09:40,418 --> 00:09:42,751 有趣 你姐也是这么说的 66 00:09:44,168 --> 00:09:48,793 (奥地利 格蒙登) 67 00:09:56,459 --> 00:09:57,543 这是什么东西? 68 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 一份礼物 69 00:10:02,084 --> 00:10:03,293 别客气 70 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 你把我的鸡都带来了? 71 00:10:05,876 --> 00:10:06,918 我们吃掉了 72 00:10:08,418 --> 00:10:10,251 -那我的狗呢? -也吃掉了 73 00:10:10,334 --> 00:10:12,043 天啊 亚兹 74 00:10:12,126 --> 00:10:13,876 我开玩笑的 狗狗在屋里 75 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 -我现在该干什么? -想做什么就做什么 76 00:10:19,918 --> 00:10:23,043 可以去徒步 学习打毛衣 77 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 试试正念修行 78 00:10:27,876 --> 00:10:29,293 你会喜欢这里的 79 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 好了 兄弟 我会把衬衫寄给你 80 00:10:34,709 --> 00:10:35,918 这是什么? 81 00:10:36,001 --> 00:10:39,251 我们去你家收拾了一下 就找到了这些 82 00:10:40,168 --> 00:10:43,084 你的一生都装进了一个小盒子 83 00:10:45,834 --> 00:10:47,751 也许是时候改变了 84 00:10:53,126 --> 00:10:54,793 什么时候能再见到你? 85 00:10:58,001 --> 00:10:59,834 等到有事要庆祝的时候 86 00:11:09,168 --> 00:11:10,376 退休愉快! 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,126 啊 滚吧 88 00:11:28,959 --> 00:11:31,543 嘿 89 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 我不会让他们吃了你的 伙计 90 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 可不是嘛 91 00:13:47,209 --> 00:13:50,501 别吵醒他们 在这里很难入睡 92 00:13:52,001 --> 00:13:53,126 过来 93 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 不 94 00:13:55,168 --> 00:13:56,001 不? 95 00:13:57,168 --> 00:13:58,126 今晚不行 96 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 他们已经好几周没见过太阳了 97 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 他们不能这样生活 条件太艰苦了 98 00:14:06,251 --> 00:14:07,418 艰苦? 99 00:14:08,751 --> 00:14:09,918 他得在艰苦历练中成长 100 00:14:10,001 --> 00:14:12,334 还有其他地方可以藏身 101 00:14:13,084 --> 00:14:15,168 是 在这里有你哥哥保护我们 102 00:14:15,251 --> 00:14:17,501 但我不希望我儿子 成为纳加齐帮派成员 103 00:14:17,584 --> 00:14:20,084 我最不想听你的屁话 104 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 你打算做什么? 105 00:14:22,459 --> 00:14:24,376 把我关进牢房吗? 106 00:14:24,959 --> 00:14:27,126 你忘了你是我老婆吗? 107 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 我不是你的财产 108 00:14:30,626 --> 00:14:33,168 或许我该一个人养育他们 嗯? 109 00:14:34,043 --> 00:14:35,918 没人会想念你的 110 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 妈妈 你还好吗? 111 00:15:07,626 --> 00:15:09,293 我以为你睡了 112 00:15:20,668 --> 00:15:23,168 -你确定你没事吗? -我没事 113 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 对不起 114 00:15:30,834 --> 00:15:32,501 没关系 亲爱的 115 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 别担心 会好起来的 116 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 也许爸爸是对的 117 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 我要在艰苦的历练中长大 118 00:15:46,626 --> 00:15:47,959 这样我才能加入纳加齐 119 00:16:19,709 --> 00:16:22,876 这里真的很美 但是这茶吧 120 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 不怎么样 121 00:16:24,793 --> 00:16:26,418 对了 你牛奶喝完了 122 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 迷路了吗 伙计? 123 00:16:31,751 --> 00:16:32,876 你是瑞克吗? 124 00:16:33,668 --> 00:16:34,793 我先问的 125 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 是哦 但我的答案取决于你的回答 126 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 如果你是瑞克 你就是孟买的神话 127 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 从刚果救出记者的传奇 128 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 曾击垮两个帮派 救出了里约市长 129 00:16:46,251 --> 00:16:47,876 见到你是我的荣幸 130 00:16:47,959 --> 00:16:50,543 但我不得不说 你本人好像没有传说中的那么厉害嘛 131 00:16:51,209 --> 00:16:52,709 怎么了?你从桥上掉下来了? 132 00:16:53,293 --> 00:16:57,459 不如你把杯子放下 跳上你的车 然后滚蛋吧? 133 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 这不太友好吧? 134 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 特别是我们还有个共同好友 给你带来一份工作 135 00:17:05,543 --> 00:17:07,168 我没有朋友 136 00:17:07,251 --> 00:17:09,168 这位人士 137 00:17:09,251 --> 00:17:11,751 似乎认为 只有你能办到 138 00:17:11,834 --> 00:17:16,668 我的话?我是不太信 你这样能开枪吗? 139 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 所以你才没朋友 140 00:17:23,168 --> 00:17:26,376 回去告诉派你来的人 我没兴趣 141 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 是吗? 142 00:17:31,959 --> 00:17:35,001 如果那个人是你前妻呢?米亚 143 00:17:44,751 --> 00:17:46,709 那只狗穿的是华伦天奴衬衫吗? 144 00:17:46,793 --> 00:17:48,834 是 一个朋友送我的 145 00:17:50,293 --> 00:17:51,376 米亚遇到麻烦了? 146 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 不是 是她妹妹 147 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 她遇到什么事了? 148 00:17:55,668 --> 00:17:59,126 她现在和两个孩子 一起住在格鲁吉亚的监狱里 149 00:17:59,209 --> 00:18:01,793 她丈夫把他们关在那儿的 你能想象吗? 150 00:18:01,876 --> 00:18:04,626 -他叫达维特… -达维特拉迪阿尼 我记得他 151 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 可能上次你见到他的时候 152 00:18:06,543 --> 00:18:09,918 他和他哥祖拉布还在格鲁吉亚卖白粉 153 00:18:10,001 --> 00:18:12,501 但八年后 他们已经建立了一个帝国 154 00:18:12,584 --> 00:18:14,501 自称为纳加齐 155 00:18:15,334 --> 00:18:17,168 据说是牧羊人的意思 156 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 兄弟俩在战火中出生 157 00:18:21,584 --> 00:18:23,418 伴随战火长大 饱受磨难 158 00:18:24,251 --> 00:18:26,876 还是小孩时 他们就逃离了格鲁吉亚的内战 159 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 身无分文 160 00:18:28,584 --> 00:18:30,043 逃亡亚美尼亚 161 00:18:31,376 --> 00:18:33,793 他们的叔叔阿夫坦迪尔收留了他们 162 00:18:33,876 --> 00:18:36,168 他至今在为二人经营生意 163 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 但在亚美尼亚 他们面临的是另一种战争 164 00:18:41,001 --> 00:18:44,376 为了在埃里温的街头生存 他们走上了犯罪道路 165 00:18:45,293 --> 00:18:49,001 十几岁就开始贩毒 最后干起了杀手的行当 166 00:18:50,001 --> 00:18:53,043 他们相信自己是被上帝选中的战士 167 00:18:53,834 --> 00:18:55,709 等他们回到格鲁吉亚 168 00:18:56,418 --> 00:18:57,668 就成了民间英雄 169 00:18:57,751 --> 00:19:01,126 他们为成员提供了 一个强大的东西… 170 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 家庭 171 00:19:03,918 --> 00:19:06,334 于是兄弟俩赢得了邪教般的忠诚 172 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 因而他们为自己打造了 173 00:19:09,334 --> 00:19:11,876 数十亿美元的海洛因和军火生意 174 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 所有政客的都被他们买通了 175 00:19:14,876 --> 00:19:16,918 整个国家可以说都在他们的掌控之下 176 00:19:17,001 --> 00:19:19,418 要不是因为美国人 达维特肯定还是自由身 177 00:19:19,918 --> 00:19:20,834 地点? 178 00:19:20,918 --> 00:19:22,501 他们在卡其里监狱 179 00:19:22,584 --> 00:19:25,959 听我说 伙计 给我仔细听清楚了 180 00:19:26,043 --> 00:19:29,709 我的专业意见是 难点不在达维特或是守卫 181 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 而是里头关着的两个敌对帮派 182 00:19:32,668 --> 00:19:36,376 其中一个只是想杀了她 但两个都想杀了你 183 00:19:36,459 --> 00:19:39,209 换我是你 虽然我显然不是 184 00:19:39,293 --> 00:19:42,293 我会非常安静地潜入 尽可能保持低调 185 00:19:42,376 --> 00:19:45,251 因为一旦被达维特发现 自己家人被带走了 186 00:19:45,334 --> 00:19:48,876 他哥肯定会拿出一切本事来对付你的 187 00:19:48,959 --> 00:19:51,209 我说的可是整个纳加齐军团 188 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 听起来很有意思 189 00:20:00,418 --> 00:20:02,584 六周后开始干活 我们会拿一份钱 190 00:20:02,668 --> 00:20:06,293 出于政治考虑 你单独行动 191 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 如果一切顺利 你没被抓 也没被爆头 192 00:20:09,043 --> 00:20:11,334 我在另一边等你 送你一个吻 193 00:20:11,418 --> 00:20:14,376 如果失败了?那就永别了 194 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 (阿马尔菲海岸) 195 00:20:21,834 --> 00:20:24,751 明晚之前我们可以运一批武器到首尔 196 00:20:24,834 --> 00:20:27,876 我弟弟亚兹会亲自飞去送货 197 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 我有明天比赛的门票 198 00:20:35,334 --> 00:20:37,168 抱歉 等会儿给你回电话 199 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 泰勒 200 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 嘿 尼克 听我说 201 00:20:47,543 --> 00:20:49,751 退休这事儿泡汤了 202 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 有工作 203 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 你九个月前就临床死亡了 204 00:20:53,376 --> 00:20:57,168 是 但我现在复活了 钱很快会打到你账户上 205 00:20:57,251 --> 00:21:00,334 你在说什么?他们为什么找你? 206 00:21:00,418 --> 00:21:03,418 你没听说吗 尼克? 我现在算是个传奇了 207 00:21:04,876 --> 00:21:07,834 你昏迷的时候一定是记忆错乱了 208 00:21:08,376 --> 00:21:11,168 接什么工作 什么时候接 怎么接 都是我说了算 209 00:21:11,251 --> 00:21:14,459 对 你还跟我说 要找出我为什么醒过来 210 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 那我就去找找看 211 00:21:21,584 --> 00:21:22,918 你要错过比赛了 212 00:21:23,001 --> 00:21:24,709 真他妈不爽 213 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 距离目标还有一分钟 214 00:22:47,959 --> 00:22:50,543 最近我手汗很重 215 00:22:50,626 --> 00:22:53,501 我不喜欢这样 可能是血糖太低了 216 00:22:53,584 --> 00:22:54,876 你怎么知道? 217 00:22:54,959 --> 00:22:57,876 -抖音上看到的 -不要再看医疗类抖音了 218 00:22:57,959 --> 00:23:00,293 -你已经够叛逆的了 -可我需要说出来啊 219 00:23:00,376 --> 00:23:04,001 每当我一张嘴 手机一监听到 就会推送更多的医疗类抖音 220 00:23:04,084 --> 00:23:06,418 那你就把抖音卸载掉呗 221 00:23:06,501 --> 00:23:08,043 这可是个糟糕的主意 222 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 -准备好了吗? -走吧 223 00:23:13,959 --> 00:23:16,126 所有队伍集中注意力 情况良好 224 00:23:19,668 --> 00:23:21,084 外面冷死了 225 00:23:21,168 --> 00:23:24,668 不想在严寒中睡觉 就不该以杀人为生 226 00:23:41,793 --> 00:23:45,126 凤凰到达一号位 二、三小队待命 227 00:23:59,709 --> 00:24:01,001 207解锁 228 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 你有五分钟 229 00:24:30,543 --> 00:24:35,251 各处都停电了 230 00:24:35,334 --> 00:24:37,168 去看看 231 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 嘿 232 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 桑德罗 醒醒 我们得走了 233 00:25:11,126 --> 00:25:12,168 穿衣服 234 00:25:14,209 --> 00:25:15,751 这个人是谁? 235 00:25:15,834 --> 00:25:18,043 他要带我们离开这儿 236 00:25:26,501 --> 00:25:27,418 把鞋穿上 237 00:25:29,293 --> 00:25:30,959 我们要去哪儿? 238 00:25:31,668 --> 00:25:33,709 等会儿跟你说 239 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 爸爸? 240 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 让他安静点 241 00:25:43,626 --> 00:25:45,418 这个人要带我们出去 242 00:25:45,501 --> 00:25:47,293 你父亲在外面等 243 00:25:47,376 --> 00:25:48,834 跟紧点 244 00:25:55,834 --> 00:25:56,793 走 245 00:25:58,876 --> 00:26:01,084 -目标到手 转移中 -好的 收到 246 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 抱歉 孩子 247 00:26:10,459 --> 00:26:11,418 走 248 00:26:33,959 --> 00:26:37,251 红色警戒 安保人员 关闭出口 249 00:26:39,584 --> 00:26:44,293 安全漏洞 所有守卫 红色警戒 250 00:26:48,001 --> 00:26:51,126 警报 外界入侵 关闭出口 251 00:26:51,209 --> 00:26:53,709 各位 赶紧动起来 这里热闹起来了 252 00:26:53,793 --> 00:26:54,876 收到 我们准备好了 253 00:26:58,334 --> 00:27:00,709 该死!后退!进去!快! 254 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 别推我 255 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 你吓到他了 256 00:27:05,418 --> 00:27:07,876 是 还有很多惊吓等着他 257 00:27:07,959 --> 00:27:11,043 警报 外界入侵 关闭出口 258 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 后退 259 00:27:26,001 --> 00:27:27,084 后退 260 00:27:27,168 --> 00:27:28,126 滚蛋 261 00:27:45,459 --> 00:27:46,334 退后! 262 00:27:58,626 --> 00:27:59,709 快走! 263 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 亚兹 我需要出逃路线 264 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 在努力了 265 00:28:42,751 --> 00:28:44,209 走哪边 亚兹?我需要帮助 266 00:28:44,293 --> 00:28:48,418 别走二号 人太多 去左边 走煤炭槽 267 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 收到 马上过去 268 00:28:57,668 --> 00:29:00,334 -走哪边?我猜是往上? -对 预计两分钟到达 269 00:29:09,793 --> 00:29:12,293 别害怕 上去 我也会上去 270 00:29:12,376 --> 00:29:13,209 走吧 271 00:29:14,626 --> 00:29:15,501 好 272 00:29:17,126 --> 00:29:18,209 好的 273 00:29:21,959 --> 00:29:24,126 你带我的孩子们去哪儿?混蛋! 274 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 你这个贱人 275 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 泰勒 我们必须走了 快点 276 00:31:07,584 --> 00:31:09,293 带上孩子们 去三号点等我! 277 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 -下面怎么了? -有麻烦了 278 00:31:16,251 --> 00:31:17,543 快 我们走 279 00:31:18,834 --> 00:31:20,501 -我父亲呢? -快 280 00:31:20,584 --> 00:31:22,793 -我们得走了 抱住她 -我父亲呢? 281 00:31:24,293 --> 00:31:26,626 所有小队去三号点 马上! 282 00:31:32,793 --> 00:31:36,918 警报 广场发生暴乱 关闭出口 283 00:31:37,001 --> 00:31:41,126 警报 广场发生暴乱 关闭出口 284 00:31:45,543 --> 00:31:49,126 警报 所有小队前往监狱操场 关闭所有出口 285 00:31:54,251 --> 00:31:57,918 红色警戒 安保人员 关闭出口 286 00:32:18,918 --> 00:32:21,418 有不穿过大院前往三号点的路线吗? 287 00:32:21,501 --> 00:32:22,501 没有 288 00:32:23,668 --> 00:32:26,251 -该死 -肯定有别的路 289 00:32:26,334 --> 00:32:28,459 跟紧我 继续挥舞那个玩意 290 00:32:28,543 --> 00:32:33,209 关闭所有大门 守卫 前往院墙 291 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 走! 292 00:32:55,251 --> 00:33:01,043 后退!快!后退! 293 00:33:35,668 --> 00:33:37,293 瑞克!救我! 294 00:33:48,418 --> 00:33:49,418 瑞克! 295 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 瑞克! 296 00:34:34,543 --> 00:34:35,584 拉掉拉环! 297 00:34:47,168 --> 00:34:48,001 嘿! 298 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 救我! 299 00:35:17,959 --> 00:35:18,793 不! 300 00:35:21,459 --> 00:35:22,543 救我! 301 00:35:41,501 --> 00:35:42,334 泰勒! 302 00:35:44,251 --> 00:35:45,084 救我! 303 00:35:53,751 --> 00:35:54,751 你没事吧? 304 00:35:55,668 --> 00:35:57,168 我们到三号点了 开门 305 00:35:57,251 --> 00:35:59,918 注意避让 爆破倒计时三、二、一… 306 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 怎么这么久? 307 00:36:05,959 --> 00:36:09,168 -已经暴露了 我们得赶紧走 -暴露已经有一会儿了 308 00:36:09,251 --> 00:36:12,418 我们拦截了纳加齐的无线电通讯 他们正全副武装朝我们过来 309 00:36:12,501 --> 00:36:13,959 他们知道老大死了 310 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 -哥哥知道了吗? -我们待会儿就知道了 311 00:36:17,834 --> 00:36:18,834 孩子们在哪? 312 00:36:18,918 --> 00:36:20,793 在车里 快走 313 00:36:33,126 --> 00:36:34,209 抓稳了 314 00:36:38,209 --> 00:36:40,501 好 大家都还好吗?孩子们还好吗? 315 00:36:41,251 --> 00:36:43,376 爸爸在哪?你跟我说他会一起来 316 00:36:43,459 --> 00:36:45,376 他等会儿和我们汇合 317 00:36:48,876 --> 00:36:50,918 好了 穿起来 趴到地板上 318 00:36:54,209 --> 00:36:55,334 该死 319 00:36:55,418 --> 00:36:57,584 看前面 敌人从正面来了 320 00:36:57,668 --> 00:36:59,459 -收到 -那些是祖拉布的人 321 00:37:03,751 --> 00:37:06,168 三号小队 跟上 泰勒 我们掩护你后方 322 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 收到 尼克 甩掉那些家伙 323 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 在努力了 324 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 甩掉了一个敌人 325 00:37:31,334 --> 00:37:34,418 好 我们刚把最后两个甩掉了 继续开 326 00:37:39,168 --> 00:37:40,251 保持队型 327 00:37:40,334 --> 00:37:41,751 -收到 -收到 328 00:37:46,918 --> 00:37:48,709 正面袭击 右转 329 00:37:50,126 --> 00:37:51,293 混蛋 330 00:37:55,543 --> 00:37:59,543 该死 有好几辆摩托车 一辆军用级别的武装多用途车 331 00:37:59,626 --> 00:38:01,293 贴紧 别让他们插到我们中间来 332 00:38:01,376 --> 00:38:04,251 纳加齐来了 士兵来了 他们都是杀手 333 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 对 我也是 334 00:38:25,376 --> 00:38:26,626 我们遇袭了! 335 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 鹰小队遭袭 336 00:38:34,376 --> 00:38:35,793 别让那些摩托车跟着我 337 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 -他们一定知道达维特的事了 -感觉是这样 338 00:38:43,251 --> 00:38:44,376 他们知道什么了? 339 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 击倒第二辆摩托车 340 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 -伯父的人为什么对我们开枪? -你们没事吧? 341 00:39:08,834 --> 00:39:10,209 尼克 还有最后两辆摩托车 342 00:39:10,293 --> 00:39:12,293 继续让他们跟着你 我马上来 343 00:39:15,709 --> 00:39:16,668 快点! 344 00:39:20,584 --> 00:39:21,668 够快吗? 345 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 你这是在开玩笑吗? 346 00:39:25,584 --> 00:39:27,001 多用途车在我们左侧 347 00:39:27,084 --> 00:39:28,709 马上脱离包围 就在前面 348 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 坐稳了! 349 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 他们不知道我们在车里吗? 350 00:39:40,751 --> 00:39:42,543 二小队 我们还有两分钟… 351 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 该死! 352 00:39:57,168 --> 00:39:58,084 操! 353 00:40:00,376 --> 00:40:02,043 -小心 快 -快走! 354 00:40:03,043 --> 00:40:03,959 正在装弹! 355 00:40:04,876 --> 00:40:07,209 没事 有我在 356 00:40:08,418 --> 00:40:10,334 -女孩受伤了!我们赶紧走 -好 357 00:40:18,043 --> 00:40:22,293 径直穿过那扇门 步行 还有60秒 358 00:40:31,876 --> 00:40:32,834 左转! 359 00:40:36,251 --> 00:40:38,376 右边!跟我来 360 00:40:47,584 --> 00:40:49,126 快 各位 跟紧了 361 00:40:54,001 --> 00:40:57,834 四小队!我们正在步行 还有20秒 362 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 -亚兹 拖住他们 -好 363 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 友军通行 364 00:41:30,293 --> 00:41:31,834 亚兹 找个医药箱 365 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 好 找到了 366 00:41:34,626 --> 00:41:35,751 疼! 367 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 严重吗? 368 00:41:45,876 --> 00:41:48,001 开放性骨折 她得看医生 369 00:41:48,084 --> 00:41:49,918 注意 有武装直升机前来 370 00:41:50,459 --> 00:41:51,543 我去引擎室 371 00:41:51,626 --> 00:41:53,709 -亚兹 接下来交给你 -好 没问题 372 00:42:44,793 --> 00:42:46,543 击落一架直升机 还有一架 373 00:42:46,626 --> 00:42:47,459 收到 374 00:43:14,001 --> 00:43:15,709 死神队就位 375 00:43:16,751 --> 00:43:18,168 快 376 00:43:26,293 --> 00:43:28,459 死神1号2号 必须阻止这列火车 377 00:43:28,543 --> 00:43:31,293 收到 前往引擎室 378 00:43:33,459 --> 00:43:34,293 快走! 379 00:44:25,334 --> 00:44:26,626 死神1号阵亡 380 00:44:27,251 --> 00:44:28,293 正在突破! 381 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 尼克 你没事吧? 382 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 尼克? 383 00:46:05,918 --> 00:46:07,168 你没事吧? 384 00:46:07,251 --> 00:46:08,418 比他好 385 00:46:10,959 --> 00:46:12,293 该死 趴下! 386 00:46:20,834 --> 00:46:21,876 掩护我 387 00:46:48,376 --> 00:46:50,959 我们快到轨道尽头了 把火车停下来 388 00:46:51,043 --> 00:46:51,959 刹车坏了 389 00:46:52,043 --> 00:46:53,084 你开玩笑的吧 390 00:46:56,168 --> 00:46:58,668 亚兹 保护那家人 我们没刹车了 391 00:47:09,376 --> 00:47:10,668 -就快到了 -抓牢 392 00:47:10,751 --> 00:47:13,043 我的团队在铁轨尽头待命 393 00:47:13,126 --> 00:47:14,751 着陆会很颠簸 抓稳了 394 00:47:14,834 --> 00:47:16,793 -怎么了? -等会儿再问吧 395 00:48:31,834 --> 00:48:32,834 节哀 396 00:48:35,293 --> 00:48:37,584 这一定是精心筹备出来的 397 00:48:37,668 --> 00:48:39,793 领头的行动人员是超一流水平 398 00:48:39,876 --> 00:48:43,543 就有那么四五个人 可能会对我们做这种事 399 00:48:43,626 --> 00:48:44,876 是车臣吗? 400 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 不是他们的风格 401 00:48:46,834 --> 00:48:48,668 他们不是这种组织形式 402 00:48:49,293 --> 00:48:51,001 有人想复仇 403 00:48:51,084 --> 00:48:53,543 想找你弟弟寻仇的人可不少 404 00:48:54,293 --> 00:48:55,126 不 405 00:48:57,043 --> 00:49:00,001 这不是复仇 406 00:49:02,918 --> 00:49:04,251 是别的缘由 407 00:49:23,418 --> 00:49:24,251 没事了 408 00:49:31,459 --> 00:49:33,084 -小心她的胳膊 -好的 409 00:49:37,209 --> 00:49:38,834 爸爸呢? 410 00:49:38,918 --> 00:49:41,459 没时间说这个 你妹妹需要救助 411 00:49:41,543 --> 00:49:42,668 他不来我就不走 412 00:49:42,751 --> 00:49:45,126 -别闹 你妹妹要看病 -我不去 413 00:49:45,209 --> 00:49:47,626 你爸不来了 414 00:49:50,918 --> 00:49:52,126 他死了吗? 415 00:49:58,751 --> 00:49:59,918 是你杀的吗? 416 00:50:02,668 --> 00:50:03,501 是你杀的吗? 417 00:50:09,418 --> 00:50:11,001 求你了 桑德罗 418 00:50:16,126 --> 00:50:17,209 桑德罗 419 00:50:20,751 --> 00:50:22,543 -听我说! -混蛋! 420 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 听我说!他想杀掉你妈妈 知道吗? 421 00:50:25,334 --> 00:50:26,543 他不死 你妈就会死 422 00:50:31,459 --> 00:50:32,543 桑德罗 423 00:51:32,918 --> 00:51:34,251 达维特! 424 00:51:35,709 --> 00:51:36,793 我努力保护他了 425 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 这也叫保护? 426 00:51:40,501 --> 00:51:43,793 要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血 427 00:52:07,001 --> 00:52:08,918 全部医疗信息细节 428 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 你需要来多瑙城路见我们 429 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 我们45分钟后在维也纳着陆 430 00:52:15,334 --> 00:52:16,334 谢谢 431 00:52:21,168 --> 00:52:22,293 就快到了 432 00:52:24,209 --> 00:52:26,959 你没事吧?有什么需要吗? 433 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 我饿了 434 00:52:31,251 --> 00:52:32,668 我看看有什么吃的 435 00:52:38,959 --> 00:52:41,043 别喂 她可能会呛到 436 00:52:41,126 --> 00:52:43,709 我知道怎么照顾自己的孩子 437 00:52:43,793 --> 00:52:45,668 冷静 她只是想帮忙 438 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 别一副高人一等的样子 439 00:52:47,209 --> 00:52:49,793 我们落地后会见到医生 先歇会儿吧 440 00:52:49,876 --> 00:52:51,709 你什么时候会说格鲁吉亚语了? 441 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 一直会 442 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 她不知道吗? 443 00:52:57,251 --> 00:52:58,959 他和我姐结过婚 444 00:53:05,543 --> 00:53:07,001 多谢你提前告知啊 445 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 我本来打算落地后再告诉你的 446 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 你是个勇敢的女孩 447 00:53:41,626 --> 00:53:42,876 她生你气了 448 00:53:42,959 --> 00:53:45,001 司空见惯了 449 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 我应该留在那里的 450 00:53:51,501 --> 00:53:53,501 我死了的话 孩子们更安全 451 00:53:53,584 --> 00:53:56,959 嘿 别这么说 你知道不是这样的 452 00:53:57,709 --> 00:53:59,668 我们马上就到了 你马上就要自由了 453 00:54:00,168 --> 00:54:02,543 我带你们去安全的地方 我保证 454 00:54:03,918 --> 00:54:05,334 谢谢你 泰勒 455 00:54:24,834 --> 00:54:25,876 喂 456 00:54:26,584 --> 00:54:28,959 伯父…是我 桑德罗 457 00:54:29,043 --> 00:54:31,043 桑德罗?你在哪儿? 458 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 我爸是打算杀了我妈吗? 459 00:54:37,334 --> 00:54:38,168 桑德罗… 460 00:54:38,251 --> 00:54:39,334 回答我! 461 00:54:41,418 --> 00:54:44,001 你妈的话一个字都不要听 明白吗? 462 00:54:45,459 --> 00:54:46,876 这是她干的 463 00:54:47,959 --> 00:54:50,418 她害死了你爸 懂吗? 464 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 她这么多年来一直想让你们离开父亲 465 00:54:57,293 --> 00:55:00,043 现在你和杀死他的男人在一起 466 00:55:01,709 --> 00:55:02,834 你在哪里? 467 00:55:06,459 --> 00:55:08,376 你是纳加齐的成员 做父亲的好儿子 468 00:55:10,251 --> 00:55:12,084 你们要去哪里? 469 00:55:15,543 --> 00:55:17,001 你们要去哪里? 470 00:55:25,084 --> 00:55:27,959 记得我在布鲁塞尔第一次见到你吗? 471 00:55:28,043 --> 00:55:29,918 米亚在议会工作 472 00:55:31,126 --> 00:55:32,793 嗯 你带着你儿子 473 00:55:34,334 --> 00:55:35,543 我19岁 474 00:55:36,334 --> 00:55:39,959 他还是个宝宝 我也还小 475 00:55:43,501 --> 00:55:45,918 听我说 我知道你姐姐怎么想我 476 00:55:46,001 --> 00:55:49,459 对此我无能为力 我只希望你知道… 477 00:55:49,543 --> 00:55:51,959 这是为人父母所能经历的最糟糕的事 478 00:55:52,043 --> 00:55:53,459 看着孩子死去 479 00:56:17,168 --> 00:56:21,293 (奥地利 维也纳) 480 00:56:57,584 --> 00:56:58,418 谢谢 481 00:57:06,043 --> 00:57:08,834 好了 我们抓紧 各位 六小时后他们要登上飞机 482 00:57:10,251 --> 00:57:11,459 多份签证 483 00:57:13,876 --> 00:57:14,709 真不错 484 00:57:19,751 --> 00:57:21,126 你该休息一会儿 485 00:57:22,459 --> 00:57:23,626 文件在准备了 486 00:57:34,584 --> 00:57:35,876 你为什么没告诉我? 487 00:57:41,959 --> 00:57:42,876 对不起… 488 00:57:42,959 --> 00:57:45,709 我不需要你道歉 我需要你信任我 489 00:57:50,668 --> 00:57:53,418 就算知道了 我也不会拒绝 490 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 只要对你来说重要 491 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 很重要 492 00:58:06,709 --> 00:58:08,001 谢谢你 医生 493 00:58:27,501 --> 00:58:29,501 我无法想象在那些人的围绕下 494 00:58:29,584 --> 00:58:31,834 养育出这么好的孩子该有多艰难 495 00:58:33,418 --> 00:58:34,751 但你挺过来了 496 00:58:36,251 --> 00:58:37,959 你让孩子们免受伤害 497 00:58:38,876 --> 00:58:42,793 独自在一无所有的绝境中找到出路 498 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 我知道那是什么感觉 我也经历过 499 00:58:57,376 --> 00:58:59,834 每个人都该有重来的机会 500 00:59:15,168 --> 00:59:16,709 你觉得自己做了好事吗? 501 00:59:20,084 --> 00:59:21,459 你以为你救了我? 502 00:59:22,918 --> 00:59:24,168 当自己是英雄? 503 00:59:25,626 --> 00:59:29,709 我怎么想不重要 有人花钱雇我做他们做不到的事 504 00:59:30,209 --> 00:59:31,668 比如杀我父亲 505 00:59:33,918 --> 00:59:36,043 是我妈雇你杀他的吧? 506 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 不 你妈是赌上一切来保护你和妹妹 507 00:59:39,959 --> 00:59:42,334 从你父亲囚禁你们的监狱里 把你们救出来 508 00:59:42,418 --> 00:59:45,001 他也不想的 在外面他们会杀了我们 509 00:59:45,084 --> 00:59:47,209 -谁? -纳加齐的敌人们 510 00:59:47,293 --> 00:59:49,084 他们会找到我们 杀了我们 511 00:59:49,168 --> 00:59:51,251 他把我们带去那里 好关照我们 512 00:59:51,334 --> 00:59:55,334 -他带你们去是为了控制你们 -不 他只是不信任我母亲 513 00:59:55,418 --> 00:59:56,376 醒醒吧 孩子 514 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 他知道她会带你和妹妹走 515 00:59:59,084 --> 01:00:02,001 在外面生活 而不是和他被关在一起 516 01:00:02,084 --> 01:00:04,251 好儿子要和父亲在一起 517 01:00:04,334 --> 01:00:08,043 -好父亲不会逼迫儿子 -至少我父亲没有丢下我们 518 01:00:30,584 --> 01:00:33,293 这是我要求你们做的最重要的一件事 519 01:00:33,376 --> 01:00:36,168 纠正这种亵渎行为 520 01:00:37,043 --> 01:00:39,834 污秽之人来到我们家中 杀害了我们的家人 521 01:00:39,918 --> 01:00:41,501 我们的兄弟 522 01:00:43,001 --> 01:00:46,001 按上帝的律法 必须让他死在我们手中 523 01:00:47,918 --> 01:00:50,918 你们都是我的兄弟 我的命就是你们的 524 01:00:51,459 --> 01:00:54,418 我会跟随你到最后 525 01:00:54,501 --> 01:00:56,668 我的命是你的 526 01:00:57,376 --> 01:00:58,209 我的也是 527 01:01:19,126 --> 01:01:20,876 你这是让他们去送死 528 01:01:20,959 --> 01:01:23,418 这条路不会有好结果 529 01:01:26,376 --> 01:01:31,084 “要为你弟弟 战斗到只剩最后一滴血” 530 01:01:32,084 --> 01:01:34,418 我没忘记爸爸的教诲 531 01:01:35,334 --> 01:01:36,251 你忘了吗? 532 01:02:09,834 --> 01:02:11,418 你和我儿子见过一次 533 01:02:11,501 --> 01:02:14,084 一起在沙滩上玩 不知道你记不记得了 534 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 现在他应该和你差不多大 535 01:02:23,418 --> 01:02:24,626 上次我见到他 536 01:02:24,709 --> 01:02:26,959 他坐在医院的病床上画画 537 01:02:27,043 --> 01:02:29,751 画纸和蜡笔铺得到处都是 538 01:02:29,834 --> 01:02:31,126 他以前很爱画画 539 01:02:33,543 --> 01:02:36,543 我去告别 因为我就要去阿富汗服役 540 01:02:37,251 --> 01:02:41,126 我知道以后可能再也见不到他了 等我回来 他可能已经不在了 541 01:02:43,834 --> 01:02:47,251 于是我去了医院 他在床上画画 542 01:02:52,709 --> 01:02:54,293 你说得对 我… 543 01:03:00,459 --> 01:03:01,459 我就这样走了 544 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 我的孩子关于我最后的记忆 就是我抛下他离开 545 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 但你妈妈 她留了下来 546 01:03:17,168 --> 01:03:19,751 她待在你父亲身边这么多年 就为了保障你们的安全 547 01:03:20,834 --> 01:03:23,668 即便你父亲对她做了这么多过分的事 有些你看到了 有些没看到 548 01:03:23,751 --> 01:03:26,918 她还是选择留下来保护你和妹妹 549 01:03:28,501 --> 01:03:31,168 我不会骗你 以后的情况还会更糟 550 01:03:31,251 --> 01:03:33,668 但你要照顾好她 她需要你 551 01:03:35,001 --> 01:03:37,418 要像她陪伴你一样陪伴她 552 01:03:38,876 --> 01:03:41,084 或是让你父亲的谎言侵蚀你 553 01:03:45,834 --> 01:03:47,001 你自己选 伙计 554 01:03:52,418 --> 01:03:54,043 他以前不是这样的 555 01:04:00,668 --> 01:04:01,918 对不起 556 01:04:02,709 --> 01:04:04,168 -不 没关系 -不… 557 01:04:05,959 --> 01:04:06,793 他在路上了 558 01:04:21,876 --> 01:04:23,626 噢 孩子 你都做了什么啊? 559 01:04:27,084 --> 01:04:28,834 敌人从北面袭来 快走! 560 01:04:28,918 --> 01:04:30,334 收拾东西 我们走 561 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 -我们得走了 -怎么了? 562 01:04:33,168 --> 01:04:34,209 他们找到我们了 563 01:04:44,793 --> 01:04:47,834 坐电梯下去 冷静地从前门走出去 564 01:05:01,959 --> 01:05:05,168 我去车库 用武装车开路 565 01:05:05,251 --> 01:05:06,168 走 566 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 上面还是下面? 567 01:05:18,876 --> 01:05:20,876 他们一定会下来 这样选项更多 568 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 孩子们呢? 569 01:05:28,168 --> 01:05:31,126 (去小巷等我) 570 01:05:40,543 --> 01:05:41,543 你做了什么? 571 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 对不起 妈妈… 572 01:05:43,501 --> 01:05:46,293 桑德罗…你做了什么啊? 你怎么可以这样? 573 01:05:46,376 --> 01:05:48,751 他根本不在乎你! 574 01:05:48,834 --> 01:05:51,376 他会杀了我们的! 575 01:05:51,959 --> 01:05:53,668 纳加齐是我的家人 576 01:06:03,209 --> 01:06:04,709 我才是你的家人 577 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 妮娜是你的家人! 578 01:06:14,376 --> 01:06:16,418 -趴下! -趴下! 579 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 走 580 01:06:46,626 --> 01:06:49,084 直升机在楼顶 他们要包围我们 581 01:06:49,834 --> 01:06:51,668 快走!快 582 01:07:30,251 --> 01:07:33,084 -我们突围出缺口 带你出去 -谢谢 583 01:07:33,168 --> 01:07:34,834 走 上车 584 01:07:47,209 --> 01:07:48,459 桑德罗! 585 01:07:48,543 --> 01:07:51,043 -桑德罗!孩子 等等! -我去追他 586 01:07:51,126 --> 01:07:53,126 亚兹!不! 587 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 该死 588 01:07:55,334 --> 01:07:58,293 -他去找他伯父了 -尼克 保持无线电联络 589 01:08:25,209 --> 01:08:27,418 我们需要支援! 590 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 继续 尼克 找到男孩 591 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 泰勒… 592 01:08:41,709 --> 01:08:42,709 低头 593 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 嘿!过来! 594 01:08:54,876 --> 01:08:55,709 嘿! 595 01:08:57,376 --> 01:08:58,501 回来 596 01:09:06,334 --> 01:09:07,168 桑德罗 597 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 快 孩子 回来 598 01:09:12,001 --> 01:09:14,168 嘿 孩子 相信我 你会后悔的 599 01:09:14,668 --> 01:09:15,543 来 孩子 600 01:09:16,834 --> 01:09:18,793 回到你妈身边来 601 01:09:18,876 --> 01:09:20,584 别听他的 602 01:09:21,459 --> 01:09:23,959 你妈做这一切都是为了保护你 回来 603 01:09:25,251 --> 01:09:26,501 回我们这里来 604 01:09:29,251 --> 01:09:30,168 桑德罗 605 01:09:32,001 --> 01:09:33,168 来你家人这边 606 01:09:44,834 --> 01:09:45,918 该死! 607 01:09:53,584 --> 01:09:54,501 尼克! 608 01:09:59,293 --> 01:10:01,626 尼克 你没事吧? 609 01:10:06,251 --> 01:10:08,376 不是我母亲的错 610 01:10:08,459 --> 01:10:10,543 她只是想让我们出去 611 01:10:15,001 --> 01:10:17,001 上车 待在这里! 612 01:10:19,043 --> 01:10:20,376 看着这孩子 613 01:10:22,376 --> 01:10:23,334 走! 614 01:10:32,876 --> 01:10:34,168 准备扔手榴弹 615 01:11:32,251 --> 01:11:33,501 你们没事吧? 616 01:11:34,084 --> 01:11:36,334 泰勒 他抓到那孩子了 我和尼克在步行 617 01:11:36,418 --> 01:11:38,126 去街边 我们需要撤退 618 01:11:40,543 --> 01:11:41,418 坐稳 619 01:11:44,376 --> 01:11:46,334 三队 带他们出来 620 01:11:46,418 --> 01:11:47,251 快 621 01:12:07,709 --> 01:12:09,543 他们在上面 622 01:12:09,626 --> 01:12:11,418 把他们逼回楼里 623 01:12:28,001 --> 01:12:30,709 泰勒 我们被压制了!快! 624 01:12:30,793 --> 01:12:31,876 来了 625 01:12:41,084 --> 01:12:43,084 拖住他! 626 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 待在这儿 627 01:13:08,043 --> 01:13:11,084 指挥官 是否允许参战?射手在屋顶 628 01:13:11,168 --> 01:13:12,918 可以参战 629 01:13:13,626 --> 01:13:15,418 警察! 630 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 -尼克!去屋顶 打掉他们的直升机 -收到 631 01:13:57,543 --> 01:13:58,626 准备?走! 632 01:13:58,709 --> 01:13:59,959 快走! 633 01:14:15,459 --> 01:14:16,793 装弹! 634 01:14:22,001 --> 01:14:22,959 跟上我 635 01:14:46,584 --> 01:14:48,876 泰勒 我们在电梯 正要去屋顶 636 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 快走! 637 01:15:03,501 --> 01:15:06,209 我们在电梯里上行中 就在你们后面 638 01:15:06,293 --> 01:15:07,126 收到 639 01:15:07,209 --> 01:15:09,918 他们要夹击我们 去屋顶 保住直升机 640 01:15:10,001 --> 01:15:12,709 我从底下一层楼向上清扫 分散他们的注意 641 01:15:12,793 --> 01:15:15,001 我们会全身而退 都得到配套的衬衣 好吗? 642 01:15:15,084 --> 01:15:16,376 这次要真的穿 643 01:15:16,459 --> 01:15:17,751 不可能 644 01:15:25,293 --> 01:15:27,459 -一队 他们去你们那边了 -准备好了 645 01:15:31,334 --> 01:15:34,209 塞尔戈 康斯坦丁 守住入口 其他人上屋顶 646 01:15:46,001 --> 01:15:46,918 嘿 647 01:15:47,543 --> 01:15:48,418 你没事吧? 648 01:15:50,043 --> 01:15:51,376 你会没事的 649 01:15:53,918 --> 01:15:54,876 对不起 650 01:15:56,626 --> 01:15:58,543 很抱歉把你卷进来 651 01:15:59,251 --> 01:16:00,126 嘿 652 01:16:00,668 --> 01:16:02,418 不必道歉 653 01:16:02,501 --> 01:16:05,918 我们会救你们出去 让你回到姐姐身边 654 01:16:15,334 --> 01:16:16,793 他是打算杀了我母亲吗? 655 01:16:20,626 --> 01:16:22,876 如果你想让她活着 656 01:16:23,709 --> 01:16:25,584 就不该打电话 657 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 亚兹!到57楼来 南边 658 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 待在这儿 659 01:17:19,001 --> 01:17:22,084 去救那家人 这边交给我 660 01:17:22,168 --> 01:17:23,001 去! 661 01:19:49,418 --> 01:19:51,043 我会好好享受杀掉你的过程 662 01:19:51,126 --> 01:19:53,168 是吗?排队去吧 663 01:20:00,084 --> 01:20:01,751 你一定很在意这个女人 664 01:20:05,251 --> 01:20:06,168 很好 665 01:20:07,626 --> 01:20:10,126 这下你知道失去所爱之人的感受了 666 01:20:28,918 --> 01:20:30,168 你相信我吗? 667 01:20:30,834 --> 01:20:31,668 是不该信你吗? 668 01:20:41,793 --> 01:20:42,751 去救那家人 669 01:21:13,376 --> 01:21:14,459 叛徒! 670 01:21:28,626 --> 01:21:29,793 亚兹! 671 01:21:31,543 --> 01:21:33,834 嗯 你没事吧? 672 01:21:35,251 --> 01:21:37,334 走吧 673 01:21:38,501 --> 01:21:39,418 走 674 01:22:29,376 --> 01:22:31,334 找到母女了 在往上走 675 01:22:31,418 --> 01:22:32,418 来了 676 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 我们走 677 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 亚兹? 678 01:22:59,209 --> 01:23:00,043 该死 679 01:23:01,543 --> 01:23:02,376 亚兹 680 01:23:09,126 --> 01:23:10,334 起飞 尼克! 681 01:23:37,084 --> 01:23:38,251 泰勒 怎么样了? 682 01:23:38,334 --> 01:23:40,459 继续飞 683 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 -有我在 -我不能呼吸了 684 01:23:43,543 --> 01:23:45,043 -抱歉 好… -亚兹! 685 01:23:45,126 --> 01:23:47,543 好了 伙计 嘿 亚兹! 686 01:23:47,626 --> 01:23:49,251 亚兹 看着我 伙计 看着我 687 01:23:49,334 --> 01:23:51,459 好 别睡 伙计 有我在! 688 01:23:54,209 --> 01:23:55,043 是 伙计… 689 01:23:58,793 --> 01:23:59,793 亚兹! 690 01:24:34,918 --> 01:24:37,543 不! 691 01:25:17,668 --> 01:25:18,584 发生了什么事? 692 01:28:03,084 --> 01:28:04,168 -米亚! -凯托 693 01:28:05,293 --> 01:28:06,418 -米亚 -凯托 694 01:28:09,126 --> 01:28:10,501 我以为再也见不到你了 695 01:28:42,501 --> 01:28:44,001 整个国家都在找我们 696 01:28:46,209 --> 01:28:48,001 那走吧 上飞机 697 01:28:56,334 --> 01:28:57,959 我们今天失去了十位纳加齐 698 01:28:58,043 --> 01:28:59,918 优秀的战士 699 01:29:00,584 --> 01:29:01,543 够了 700 01:29:01,626 --> 01:29:03,001 别害怕 701 01:29:03,959 --> 01:29:04,876 会没事的 702 01:29:09,709 --> 01:29:11,959 为桑德罗做个好榜样 703 01:29:13,126 --> 01:29:15,001 你死了对他没好处 704 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 在奥地利把牢底坐穿也是 705 01:29:16,959 --> 01:29:19,751 我要是逃跑了 706 01:29:19,834 --> 01:29:21,584 还怎么做桑德罗的榜样? 707 01:29:22,459 --> 01:29:24,293 我们问问上帝吧 708 01:29:34,876 --> 01:29:37,709 “别害怕 我与你同在” 709 01:29:40,251 --> 01:29:42,293 “主在心碎之人身旁” 710 01:29:42,376 --> 01:29:43,584 我知道 我读过 711 01:29:45,876 --> 01:29:47,793 我曾相信 上帝夺走你的听力 712 01:29:47,876 --> 01:29:53,084 是为了向你低语 713 01:29:55,001 --> 01:29:57,001 可现在 你只能听见自己的愤怒 714 01:29:58,543 --> 01:30:00,668 你知道我父亲以前把你比作什么吗? 715 01:30:01,459 --> 01:30:03,751 你记得电影里的蟋蟀吗? 716 01:30:03,834 --> 01:30:05,834 坐在匹诺曹鼻子上的那位 717 01:30:05,918 --> 01:30:07,751 一直对他说些废话 718 01:30:07,834 --> 01:30:09,876 叽叽喳喳 喋喋不休 719 01:30:10,543 --> 01:30:11,793 记得吗? 720 01:30:13,334 --> 01:30:15,293 你父亲现在去哪了? 721 01:30:18,584 --> 01:30:19,834 你弟弟呢? 722 01:30:40,126 --> 01:30:42,501 我一直都很明白 自己早晚有一天要中弹而亡 723 01:30:43,793 --> 01:30:47,626 但没想到这颗子弹 会从你的枪里打出来 724 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 宝贝 725 01:31:16,043 --> 01:31:17,418 你长这么大了 726 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 米亚姨妈要带我们 去安全的地方 好吗? 727 01:31:23,376 --> 01:31:24,959 桑德罗也一起吗? 728 01:31:45,001 --> 01:31:48,043 给你冲了咖啡 加奶 两块糖 729 01:31:56,501 --> 01:31:58,876 如果能找别人 我绝不会找你 730 01:32:01,876 --> 01:32:05,418 我知道…没关系 731 01:32:07,959 --> 01:32:11,584 听着 我知道你不想听我说这话… 732 01:32:15,293 --> 01:32:16,959 我很抱歉 我抛下了你们 733 01:32:23,626 --> 01:32:26,209 抱歉我没有留下 我应该… 734 01:32:27,001 --> 01:32:28,918 应该陪在你身边 陪在他身边的 735 01:32:30,084 --> 01:32:32,168 你说得对 我不想听 736 01:32:41,959 --> 01:32:43,334 你为什么没留下来? 737 01:32:48,168 --> 01:32:49,668 你为什么没留下来? 738 01:32:49,751 --> 01:32:51,418 他们需要我去… 739 01:32:52,918 --> 01:32:54,293 坎大哈 然后… 740 01:32:54,376 --> 01:32:55,543 我们也需要你 741 01:32:56,126 --> 01:32:58,293 -因为我被派… -你为什么没留下来? 742 01:32:58,376 --> 01:33:00,834 -我接到了命令…我不能… -胡扯 743 01:33:00,918 --> 01:33:02,876 -不 你为什么没留下来? -我没办… 744 01:33:05,918 --> 01:33:07,959 我没办法治好他 我他妈没办法面对 745 01:33:55,293 --> 01:33:58,751 我站在这里看着我的飞机 但我无法就这样走 746 01:33:58,834 --> 01:34:00,043 哦?为什么? 747 01:34:00,126 --> 01:34:03,043 因为知道你还活着 我就寝食难安 748 01:34:03,126 --> 01:34:04,293 男孩在哪儿? 749 01:34:04,376 --> 01:34:06,418 你以为那孩子想跟你扯上关系吗? 750 01:34:06,501 --> 01:34:07,876 我觉得他很困惑 751 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 不如告诉我你在哪里 我们来做个了结吧 752 01:34:11,709 --> 01:34:13,126 要谈判吗? 753 01:34:15,793 --> 01:34:19,334 来机场 在圣乔治教堂旁边 754 01:34:19,418 --> 01:34:21,168 我不是来谈判的 755 01:34:51,751 --> 01:34:52,584 别去 756 01:34:52,668 --> 01:34:54,459 陪着她 带她们走 757 01:34:55,084 --> 01:34:57,418 开门! 758 01:34:58,209 --> 01:34:59,168 泰勒! 759 01:36:08,209 --> 01:36:10,834 塞尔戈! 760 01:36:55,043 --> 01:36:55,918 快 761 01:38:04,918 --> 01:38:05,959 来吧 762 01:38:07,293 --> 01:38:08,793 你要找这个男孩 他就在这里 763 01:38:10,001 --> 01:38:12,543 这是我和你之间的事 放他走 764 01:38:13,959 --> 01:38:15,209 不 他要留在这 765 01:38:16,709 --> 01:38:17,626 你知道吗? 766 01:38:17,709 --> 01:38:20,959 对你复仇 是上帝赋予我的使命 767 01:38:23,834 --> 01:38:27,001 有时执行上帝的意愿 需要做出巨大的牺牲 768 01:38:32,501 --> 01:38:33,959 他只是个孩子 769 01:38:35,084 --> 01:38:36,084 试试看 770 01:38:37,084 --> 01:38:40,126 扣下扳机 一辈子活在悔恨里 771 01:38:44,126 --> 01:38:46,751 你的生命正在慢慢流逝 772 01:38:51,001 --> 01:38:52,126 这不算什么 773 01:38:54,418 --> 01:38:55,876 去 取下他的枪 774 01:38:58,876 --> 01:39:00,584 别让我说第二次 775 01:39:13,126 --> 01:39:14,334 把枪给他 776 01:39:31,251 --> 01:39:35,293 举起枪 指着他的脑袋 777 01:39:39,709 --> 01:39:41,043 你这个懦夫 778 01:39:42,584 --> 01:39:43,668 懦夫? 779 01:39:45,709 --> 01:39:49,001 在监狱深处 杀害一个手无寸铁的人才叫懦夫 780 01:39:51,626 --> 01:39:53,334 我说了 拿枪指着他 781 01:40:05,334 --> 01:40:07,209 这是杀害你父亲的人 782 01:40:09,334 --> 01:40:10,334 替他报仇 783 01:40:27,043 --> 01:40:28,168 扣下扳机 784 01:40:35,168 --> 01:40:36,168 没关系 小伙子 785 01:41:03,334 --> 01:41:04,501 令人失望 786 01:41:19,168 --> 01:41:22,001 把枪放下 787 01:41:24,293 --> 01:41:26,668 你可以为你弟弟复仇 788 01:41:28,293 --> 01:41:30,584 但代价是他的性命 789 01:41:30,668 --> 01:41:31,626 给我把枪放下! 790 01:41:34,834 --> 01:41:37,084 我要把他的脸轰烂 791 01:41:38,626 --> 01:41:39,459 尼克 792 01:41:41,168 --> 01:41:42,168 孩子 793 01:41:57,626 --> 01:41:58,584 好姑娘 794 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 去你妈的 795 01:43:47,668 --> 01:43:48,793 对不起 796 01:43:49,793 --> 01:43:50,751 我很抱歉 797 01:44:46,084 --> 01:44:47,084 我不会… 798 01:44:48,043 --> 01:44:48,876 停手 799 01:46:39,043 --> 01:46:42,793 (施瓦曹监狱) 800 01:46:58,251 --> 01:47:02,126 (格拉茨卡劳监狱) 801 01:47:22,251 --> 01:47:23,251 嘿 802 01:47:23,334 --> 01:47:24,543 嘿 803 01:47:24,626 --> 01:47:25,501 他们好吗? 804 01:47:26,168 --> 01:47:27,751 很好 很安全 805 01:47:28,751 --> 01:47:30,334 他们接受了证人保护计划 806 01:47:30,418 --> 01:47:32,543 我帮她和美国人达成了协议 807 01:47:33,126 --> 01:47:36,668 她给了他们 交易路线、银行账户和名单 808 01:47:37,543 --> 01:47:39,334 但美国人冻结了他们的资产 809 01:47:40,543 --> 01:47:41,376 全拿走了 810 01:47:42,334 --> 01:47:45,501 如果你去我的小屋 从壁炉倒数第三块地板下 811 01:47:45,584 --> 01:47:48,001 可以找到一百万现金 你可以拿去给他们 812 01:47:52,543 --> 01:47:55,084 我…我来这里… 813 01:47:56,001 --> 01:47:57,834 -是因为我想… -谢谢你 米亚 814 01:48:00,084 --> 01:48:01,418 我知道我从未说过 815 01:48:01,501 --> 01:48:04,709 我从未说过“谢谢” 谢谢你做了我…做不到的事 816 01:48:11,293 --> 01:48:14,251 他对你最后的印象不是你离他而去 817 01:48:15,418 --> 01:48:17,834 而是你去拯救他人 818 01:48:20,251 --> 01:48:22,793 他到最后也很勇敢 泰勒 819 01:48:24,209 --> 01:48:27,918 他说:“我想像爸爸一样勇敢” 820 01:48:37,084 --> 01:48:38,793 这是他眼中的你 821 01:48:47,668 --> 01:48:48,751 再见 泰勒 822 01:49:47,584 --> 01:49:50,793 这里的景色简直就跟 《音乐之声》里一样 是吧? 823 01:49:57,001 --> 01:49:58,293 都说了别被抓住 824 01:49:59,043 --> 01:50:00,043 人生嘛 难免的 825 01:50:01,043 --> 01:50:02,459 如果我能把你弄出去呢? 826 01:50:03,293 --> 01:50:04,251 怎么弄? 827 01:50:05,084 --> 01:50:06,959 再为我们干一票 828 01:50:08,084 --> 01:50:10,209 没有团队不行 我不能丢下她 829 01:50:11,876 --> 01:50:13,834 是 就知道你会这么说 830 01:50:34,668 --> 01:50:35,543 瑞克 831 01:50:36,168 --> 01:50:39,126 瑞克 这名字念起来真有趣 832 01:50:39,959 --> 01:50:42,376 你从来没说过你叫什么 也很有趣吗? 833 01:50:43,209 --> 01:50:44,418 我的名字不重要 834 01:50:44,501 --> 01:50:45,918 是吗?那什么重要? 835 01:50:46,584 --> 01:50:47,793 我的老板 836 01:50:48,626 --> 01:50:49,834 是谁? 837 01:50:50,418 --> 01:50:52,251 一个了不得的家伙 838 01:50:54,751 --> 01:50:55,793 你会喜欢他的 839 01:51:17,376 --> 01:51:20,501 (改编自安德帕克斯 图画小说《城》) 840 01:53:01,084 --> 01:53:04,876 片名:惊天营救 2 841 02:02:00,376 --> 02:02:05,376 字幕翻译: 张珺怡