1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Está respirando. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAI, EAU 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Mais um homem. 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Vários ferimentos de bala. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Via aérea desobstruída. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 RESGATE 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Fizemos tudo o que pudemos. 11 00:02:54,666 --> 00:02:56,500 Deveríamos pensar em um limite. 12 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Não podemos deixá-lo assim. 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Não vou desistir dele. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 O que disse? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Sai daqui. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Segure por cinco segundos. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Quatro, três, dois... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Devagar. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Vá para casa. 20 00:05:03,833 --> 00:05:04,916 Senão o quê? 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,125 Vai atropelar meu pé? 22 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 É só o que posso fazer. 23 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Valeu, Nik. Por me manter vivo. 24 00:05:16,416 --> 00:05:18,750 Estou empolgado com o resto da minha vida. 25 00:05:21,583 --> 00:05:25,833 Acredite ou não, é muito difícil deixar alguém que amamos morrer. 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Mas você lutou para voltar. 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Só precisa descobrir por quê. 28 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 29 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Recebi notícias da prisão. 30 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Vão aumentar a pena do seu irmão em dez anos. 31 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA 32 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Governador. 33 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. É sempre um prazer ver você. 34 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Como vai, meu amigo? 35 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Já estive melhor. 36 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Um dos touros premiados adoeceu. 37 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Temos de matá-lo. Enterrá-lo antes que infecte os demais. 38 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Me chamou aqui para me solidarizar? 39 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Venha comigo. 40 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Você disse que era urgente. 41 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Soube que esta manhã você autorizou 42 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 a extensão da pena de meu irmão em dez anos. 43 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Seu irmão jogou um agente da DEA do telhado. 44 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Os americanos estão nos pressionando. 45 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Quando Davit e eu éramos jovens, 46 00:08:06,125 --> 00:08:09,250 prometi proteger meu irmão a todo custo. 47 00:08:10,458 --> 00:08:11,916 Meu pai não me deixava esquecer. 48 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Contestei a extradição dele para os EUA. 49 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Mantive-o preso na Geórgia. 50 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Até permiti que a família dele ficasse na prisão com ele. 51 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Não esqueça quem te colocou no seu cargo. E por quê. 52 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Sinto muito. Não posso fazer nada. 53 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Um dos nossos touros premiados adoeceu. 54 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 Você me disse. 55 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Meu chapa! Está bonitão. Olha só. 56 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Que camisa é essa? Perdeu uma aposta? 57 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Não gostou? - Não. 58 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Vou comprar uma pra você. Qual é o tamanho? É média? 59 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Você emagreceu um pouco, não? 60 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Cala a boca. 61 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Também senti sua falta. 62 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Ele queria desligar os aparelhos. 63 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Não é verdade. Ela está mentindo. 64 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Teria feito um favor pra mim. 65 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Na próxima. Prometo. 66 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Curioso, sua irmã disse a mesma coisa. 67 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 O que é isso? 68 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Um presente. 69 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De nada. 70 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Trouxe minhas galinhas? 71 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Nós as comemos. 72 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - E minha cachorra? - Também comemos. 73 00:10:10,208 --> 00:10:11,916 Credo, Yaz. 74 00:10:11,916 --> 00:10:13,833 Estou brincando. Ela está aqui. 75 00:10:16,416 --> 00:10:18,333 O que vou fazer agora? 76 00:10:18,333 --> 00:10:19,791 O que quiser. 77 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Pode fazer caminhadas, aprender a tricotar. 78 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Tentar um pouco de meditação. 79 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Vai gostar daqui. 80 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa. 81 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 O que é isso? 82 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Embalamos as suas coisas. Foi tudo o que encontramos. 83 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Sua vida toda cabe numa caixinha. 84 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Talvez seja hora de mudar isso. 85 00:10:53,000 --> 00:10:54,458 Quando nos veremos de novo? 86 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 Quando tivermos o que comemorar. 87 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Boa aposentadoria! 88 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Vai à merda. 89 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Oi. 90 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Eu não deixaria que comessem você. 91 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 É isso mesmo. 92 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Não os acorde. É difícil adormecerem aqui. 93 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Venha. 94 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Não. 95 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Não? 96 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Hoje não. 97 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Faz semanas que eles não saem ao sol. 98 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Não podem viver assim. É difícil para eles. 99 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Difícil? 100 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Ele precisa ser forte. 101 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Existem outros esconderijos. 102 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Aqui, seu irmão nos protege. 103 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Mas não quero que meu filho vire um Nagazi. 104 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Não preciso dessa sua falação. 105 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 O que vai fazer? 106 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Me arrastar à sua cela? 107 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Esqueceu que é minha esposa? 108 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Não sua propriedade. 109 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Talvez eu os crie sozinho. 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Ninguém sentiria sua falta. 111 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mãe, você está bem? 112 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Achei que estivesse dormindo. 113 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Está bem mesmo? - Estou. 114 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Sinto muito. 115 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Tudo bem, meu amor. 116 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 117 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Talvez o papai tenha razão. 118 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Preciso ser forte. 119 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Para ser um Nagazi. 120 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Isto é lindo, de verdade, mas este chá? 121 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Uma porcaria. 122 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Aliás, acabou o leite. 123 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Perdido, amigo? 124 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Você é Rake? 125 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Perguntei primeiro. 126 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Mas minha resposta depende da sua. 127 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Se for o Rake, então você é o mito de Mumbai. 128 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 A lenda que tirou o jornalista do Congo, 129 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 que eliminou duas gangues e salvou o prefeito do Rio. 130 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Seria uma grande honra. 131 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Mas, olhe, você não faz jus à fama. 132 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 O que foi? Caiu de uma ponte? 133 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Que tal largar minha xícara, pegar seu carro e dar o fora daqui? 134 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Não está sendo gentil. 135 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Não quando temos um amigo em comum que lhe ofereceu um serviço. 136 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Não tenho amigos. 137 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Bem, esse indivíduo específico 138 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 acha que só você pode cumprir a missão. 139 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Mas eu não estou tão convencido. Será que consegue atirar? 140 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Por isso não tem amigos. 141 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Vá avisar quem o enviou de que não estou interessado. 142 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 É? 143 00:17:31,916 --> 00:17:33,541 E se for a sua ex-mulher? 144 00:17:34,458 --> 00:17:35,291 A Mia. 145 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 A cachorra está usando Valentino? 146 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Está. Um amigo me deu. 147 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 A Mia está em perigo? 148 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Não. Mas a irmã está. 149 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Em que ela se meteu? 150 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Está numa prisão na Geórgia com os dois filhos. 151 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 O marido a trancou lá. Dá para imaginar? 152 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - O nome dele é Davit... - Davit Radiani. Eu lembro. 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Da última vez que o viu, 154 00:18:06,416 --> 00:18:09,625 ele e o irmão Zurab deviam ser pequenos traficantes. 155 00:18:09,625 --> 00:18:12,458 Mas, oito anos depois, eles têm um império. 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Se autointitulam os Nagazi. 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Acho que quer dizer pastores. 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Os irmãos nasceram na guerra. 159 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Cresceram nela. Ela os endureceu. 160 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Na infância, fugiram da guerra civil na Geórgia 161 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 só com a roupa do corpo 162 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 e foram para a Armênia. 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 O tio, Avtandil, os acolheu. 164 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Até hoje, ele comanda operações para eles. 165 00:18:36,750 --> 00:18:39,708 Mas, na Armênia, enfrentaram uma nova guerra. 166 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Para sobreviver nas ruas de Erevan, entraram para o crime. 167 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 De vendedores de drogas, viraram assassinos de aluguel. 168 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Acreditavam ser soldados, escolhidos por Deus. 169 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Quando voltaram para a Geórgia, 170 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 eram heróis populares. 171 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Ofereciam a seus recrutas algo muito poderoso: família. 172 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Os irmãos ganharam discípulos leais. 173 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 E, assim, estabeleceram 174 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 uma operação bilionária de heroína e armas. 175 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Têm todos os políticos na palma da mão. 176 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Praticamente comandam o país. 177 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Se não fossem os EUA, Davit estaria livre. 178 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Local? 179 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Prisão de Tkachiri. 180 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Agora me escute muito bem, amigo. 181 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Na minha opinião, o problema não é o Davit nem os guardas, 182 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 mas as duas gangues rivais presas lá. 183 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Uma delas só quer matar a moça, mas ambas vão querer matar você. 184 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 No seu lugar, onde obviamente não estou, 185 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 eu entraria lá na surdina, sem chamar atenção, 186 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 porque, quando o Davit souber que a família sumiu, 187 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 o irmão dele vai pôr todo mundo atrás de você, 188 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 o exército Nagazi inteiro. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Beleza. 190 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte 191 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 e, por razões políticas, você estará sozinho. 192 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Se der tudo certo e você não for pego nem ferido, 193 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 nos vemos na saída e te dou um beijo. 194 00:20:11,291 --> 00:20:12,541 Se falhar? 195 00:20:13,458 --> 00:20:14,333 Foi um prazer. 196 00:20:18,666 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTA AMALFITANA 197 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Podemos enviar um carregamento de armas para Seul amanhã. 198 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 E meu irmão Yaz entregará pessoalmente. 199 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Tenho ingressos para o jogo amanhã. 200 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Desculpe, ligo de novo depois. 201 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 202 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Oi, Nik. Escute, 203 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 esse lance de aposentadoria não rola. 204 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Chegou um serviço. 205 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Você estava morto há nove meses. 206 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Não estou agora. A grana deve entrar na sua conta logo. 207 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Do que está falando? Por que procuraram você? 208 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Você não soube, Nik? Sou uma espécie de lenda. 209 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 O coma deve ter mexido com a sua memória. 210 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Sou eu que passo os serviços, e quando e como serão. 211 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Também disse para eu descobrir a razão de ter voltado. 212 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Vamos descobrir. 213 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Vai perder o jogo. - Que merda. 214 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 A um minuto do alvo. 215 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Minhas mãos andam transpirando muito. 216 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Não gosto disso. Deve ser baixo açúcar no sangue. 217 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Como você sabe? 218 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Vi no TikTok. - Saia do TikTok médico. 219 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Você já está nervoso. - Eu preciso falar. 220 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Quando falo, o celular me ouve, e recebo mais TikToks médicos. 221 00:23:03,958 --> 00:23:06,291 Então delete o TikTok. 222 00:23:06,291 --> 00:23:08,000 Que ideia horrível. 223 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Está pronto? - Vamos. 224 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Todas as equipes, atenção. Tudo certo. 225 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Está gelado lá fora. 226 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Se não querem dormir no frio, não deviam matar por profissão. 227 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 A Fênix está em Alfa. Equipes dois e três de prontidão. 228 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 Cela 207 aberta. 229 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Você tem cinco minutos. 230 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Não há energia em lugar nenhum. 231 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Vou verificar. 232 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Ei. 233 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, acorde. Temos de ir. 234 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vista-se. 235 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Quem é esse homem? 236 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Ele vai nos tirar daqui. 237 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Calce os sapatos. 238 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Para onde vamos? 239 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Depois eu conto. 240 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Pai? 241 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Silêncio. 242 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Esse homem vai nos tirar daqui. 243 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Seu pai nos espera lá fora. 244 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Fiquem perto. 245 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Vão. 246 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Pacote em mãos. A caminho. - Entendido. 247 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Desculpe. 248 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Depressa. 249 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Código vermelho. Segurança, fechem as saídas. 250 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Violação de segurança. Todos os guardas, código vermelho. 251 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 252 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Fiquem alerta. Vai ser uma correria. 253 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Certo. Tudo pronto. 254 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Merda! Pra trás! Entrem! Depressa! 255 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Não me empurre. 256 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Está assustando ele. 257 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Ele está prestes a ficar apavorado. 258 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 259 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Para trás. 260 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Para trás. 261 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Saia. 262 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Para trás! 263 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Depressa! 264 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Yaz, preciso de uma saída. 265 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Estou cuidando disso. 266 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Pra que lado, Yaz? Me ajude. 267 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Esqueça Bravo. Perigoso. Para a esquerda. Para a rampa de carvão. 268 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Entendido. 269 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Pra onde? Pra cima? - Chegada em dois minutos. 270 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Não tenha medo. Suba, e eu vou também. 271 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vamos. 272 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Isso. 273 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Certo. 274 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Aonde vai levar meus filhos? Filho da puta! 275 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Sua vaca. 276 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Temos de ir agora. 277 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Leve as crianças, vou pra Charlie! 278 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - O que aconteceu? - Encrenca. 279 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Vamos logo. 280 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Cadê meu pai? - Vamos. 281 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Vamos. Segure-a. - Cadê meu pai? 282 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Todas as equipes para Charlie. Agora! 283 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Alerta, rebelião no pátio. Bloqueiem as saídas. 284 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Todas as unidades para o pátio. Fechem todas as saídas. 285 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Código vermelho. Segurança, bloqueiem as saídas. 286 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Alguma rota para Charlie sem passar pelo pátio? 287 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativo. 288 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Merda. - Tem de haver outro caminho. 289 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Fique perto de mim. Continue usando isso. 290 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Fechem todos os portões. Guardas, para os muros. 291 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Depressa! 292 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Para trás! Vamos! 293 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Me ajude! 294 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 295 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 296 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Puxe o pino! 297 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Ei! 298 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Me ajude! 299 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Não! 300 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Socorro! 301 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 302 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Socorro! 303 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Você está bem? 304 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Estamos em Charlie. Abram. 305 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Afastem-se. Abrimos em três, dois, um... 306 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Por que a demora? 307 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Já descobriram. Vamos. - Descobriram há um tempo. 308 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Interceptamos chamadas de rádio. Virão fortemente armados. 309 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 E sabem que o chefe morreu. 310 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - O irmão sabe? - Já vamos descobrir. 311 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Cadê as crianças? 312 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 No carro. Depressa. 313 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Segurem-se. 314 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Todos estão bem? Tudo bem, crianças? 315 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Cadê o papai? Você disse que ele viria. 316 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Ele vai nos encontrar depois. 317 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Vistam isso. Deitem no chão. 318 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Merda. 319 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Alerta. Ameaça pela frente. 320 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Entendido. - Homens de Zurab. 321 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Equipe três, avance. Tyler, estamos atrás de você. 322 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Certo. Nik, se livre desses caras. 323 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 É pra já. 324 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Uma ameaça eliminada. 325 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Eliminamos as últimas duas. Pode seguir. 326 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Manter formação. 327 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Entendido. - Câmbio. 328 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Inimigo à frente, vire à direita. 329 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Filho da mãe. 330 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Merda. São várias motos e um 4x4 com armas militares. 331 00:37:59,500 --> 00:38:01,125 Não podem ficar entre nós. 332 00:38:01,125 --> 00:38:04,208 Os Nagazi chegaram. Soldados. São matadores. 333 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Eu também sou. 334 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Fomos atingidos! 335 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Águia abatida. 336 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Afastem as motos de mim. 337 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Devem saber do Davit. - Parece que sim. 338 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 O que eles sabem? 339 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Segunda moto abatida. 340 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Por que os homens do tio estão atirando? - Tudo bem aí? 341 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, as duas últimas motos. 342 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Faça seguirem você. Eu chego já. 343 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Rápido! 344 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Tipo assim? 345 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Quer fazer gracinha? 346 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Veículo à esquerda. 347 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Em frente, chegando ao local. 348 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Segurem-se! 349 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 Não sabem que estamos neste carro? 350 00:39:40,541 --> 00:39:42,875 Equipe Bravo, estamos a dois minutos... 351 00:39:48,166 --> 00:39:49,375 Merda! 352 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Cacete! 353 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Cuidado. - Depressa! 354 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Recarregar! 355 00:40:05,750 --> 00:40:07,416 Calma, estou com você. 356 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - A menina se feriu! Vamos. - Certo. 357 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 À direita, por aquela porta. A pé. Um minuto. 358 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Para a esquerda! 359 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Para a direita! Me sigam. 360 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Vamos. Não se dispersem. 361 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Equipe quatro! Estamos a pé. Vinte segundos. 362 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, atrase-os. - Está bem. 363 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Amigos passando. 364 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, um kit médico. 365 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Certo. Pode deixar. 366 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Está doendo! 367 00:41:39,166 --> 00:41:40,708 Mãe, está doendo. 368 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Qual é a gravidade? 369 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Fratura. Vai precisar de médico. 370 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Atenção, aeronaves a caminho. 371 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Vou para lá. 372 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, você assume. - Certo. 373 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Um helicóptero abatido, sobrou um. 374 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Entendido. 375 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Equipe Ceifador, em posição. 376 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Depressa. 377 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Ceifador 1 e 2, parem esse trem. 378 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Certo. Em direção à locomotiva. 379 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Vamos! 380 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Ceifador 1 abatido. 381 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Explosão! 382 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, tudo bem? 383 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 384 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Você está bem? 385 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Melhor que ele. 386 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Merda, se abaixe! 387 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Me dê cobertura. 388 00:46:48,166 --> 00:46:50,750 Chegando ao final da linha. Pare o trem. 389 00:46:50,750 --> 00:46:51,833 O freio já era. 390 00:46:51,833 --> 00:46:53,041 Está brincando! 391 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, proteja a família. Estamos sem freio. 392 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Quase chegando. - Calma. 393 00:47:10,625 --> 00:47:12,916 Minha equipe espera no fim da linha. 394 00:47:12,916 --> 00:47:15,208 - Será uma parada violenta. - O que está havendo? 395 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 Descubra depois. 396 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Sinto muito. 397 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Foi planejado detalhadamente. 398 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 O líder era altamente capacitado. 399 00:48:39,750 --> 00:48:43,333 Tem quatro ou cinco caras que podem ter feito isso. 400 00:48:43,333 --> 00:48:44,833 Foram os chechenos? 401 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Não é o estilo deles. 402 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Não se organizam assim. 403 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Alguém queria vingança. 404 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Com o seu irmão, a lista é longa. 405 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Não. 406 00:48:57,000 --> 00:48:59,583 Não foi vingança. 407 00:49:02,583 --> 00:49:04,208 Foi outra coisa. 408 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Está tudo bem. 409 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Cuidado com o braço. - Certo. 410 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Cadê o papai? 411 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Não temos tempo. Sua irmã precisa de ajuda. 412 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Não vou sem ele. 413 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Vamos. Sua irmã precisa de ajuda. - Não vou. 414 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Seu pai não vem. 415 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Ele está morto? 416 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Você o matou? 417 00:50:02,625 --> 00:50:03,458 Você o matou? 418 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Por favor, Sandro. 419 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 420 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Escute aqui! - Vá se foder! 421 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Escute! Ele ia matar sua mãe. 422 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Era ele ou ela. 423 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 424 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 425 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Eu tentei protegê-lo. 426 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Isto é proteção? 427 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Lute por seu irmão até a última gota de sangue. 428 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Equipe médica completa. 429 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Nos encontrem na Rua Donau-City. 430 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Aterrissamos em 45 minutos em Viena. 431 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Obrigado. 432 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Estamos chegando. 433 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Tudo bem? Precisa de alguma coisa? 434 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Estou com fome. 435 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Vou ver o que temos. 436 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Não. Ela pode aspirar. 437 00:52:41,000 --> 00:52:43,458 Sei cuidar da minha filha. 438 00:52:43,458 --> 00:52:45,625 Calma. Ela só quer ajudar. 439 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Não venha com essa. 440 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Um médico estará nos esperando. Tente descansar. 441 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Desde quando fala georgiano? 442 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Desde sempre. 443 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Ela não sabe? 444 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Ele foi casado com minha irmã. 445 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Obrigada por avisar. 446 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Eu ia dizer quando pousássemos. 447 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Você é corajosa. 448 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Ela está brava com você. 449 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Isso é comum. 450 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Deviam ter me deixado. 451 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Meus filhos estariam mais seguros. 452 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Para, você sabe que isso não é verdade. 453 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Estamos chegando. Ficarão livres. 454 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Vou arrumar um lugar seguro. Prometo. 455 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Obrigada, Tyler. 456 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Pode falar. 457 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Tio... Sou eu, Sandro. 458 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Onde você está? 459 00:54:32,750 --> 00:54:34,833 Meu pai ia matar minha mãe? 460 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 461 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Responda! 462 00:54:41,625 --> 00:54:43,250 Não dê ouvidos à sua mãe. 463 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Ela armou tudo. 464 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Mandou matar seu pai. Entendeu? 465 00:54:52,625 --> 00:54:55,250 Fazia anos que ela queria tirar vocês do seu pai. 466 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 E agora estão com o homem que o matou. 467 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Então, onde estão? 468 00:55:06,166 --> 00:55:08,250 Você é um Nagazi. Honre seu pai. 469 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Para onde estão indo? 470 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Para onde estão indo? 471 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas? 472 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 A Mia trabalhava para o Parlamento. 473 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Você já tinha o seu garoto. 474 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Eu tinha 19 anos. 475 00:55:36,291 --> 00:55:37,416 Ele era um bebê. 476 00:55:38,958 --> 00:55:39,916 E eu também. 477 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Sei o que sua irmã deve pensar de mim. 478 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Não posso consertar isso. Só quero que saiba que... 479 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 A pior coisa para um pai ou uma mãe 480 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 é ver seu filho morrer. 481 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Obrigada. 482 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Depressa. Preciso deles num avião em seis horas. 483 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Vistos múltiplos. 484 00:57:11,416 --> 00:57:12,333 Obrigado. 485 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Muito bom. 486 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Você devia descansar. 487 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Os documentos vão sair. 488 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Por que não me disse? 489 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Desculpe... 490 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Não preciso de desculpas, mas de confiança. 491 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Eu não teria dito não. 492 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Se era importante para você. 493 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 E é. 494 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Obrigada, doutor. 495 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Não imagino como deve ter sido 496 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 criar bons filhos perto daqueles homens. 497 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Mas você sobreviveu. 498 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Manteve seus filhos a salvo. 499 00:58:38,833 --> 00:58:40,958 Não tinha nada, mas achou um jeito. 500 00:58:42,041 --> 00:58:42,875 Sozinha. 501 00:58:47,458 --> 00:58:48,875 Sei como é. 502 00:58:50,041 --> 00:58:51,416 Já passei por isso. 503 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Todos merecem uma segunda chance. 504 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Acha que faz o bem? 505 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Acha que me salvou? 506 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Que é um herói? 507 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Não importa o que eu acho. Me pagam para fazer o que não conseguem. 508 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Como matar meu pai. 509 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Minha mãe te contratou pra matá-lo. 510 00:59:36,000 --> 00:59:39,333 Não, sua mãe arriscou tudo para proteger você e sua irmã. 511 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 Salvá-los da prisão em que seu pai pôs vocês. 512 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Ele não queria. Eles nos matariam do lado de fora. 513 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Quem? - Os inimigos dos Nagazi. 514 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Eles teriam nos matado. 515 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Ele nos pôs lá para cuidar de nós. 516 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Ele os pôs lá para controlar vocês. - Não. Ele desconfiava da minha mãe. 517 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Acorde, garoto. 518 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Ele sabia que ela levaria você e sua irmã 519 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 e daria uma vida a vocês longe da armadilha dele. 520 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Um bom filho deve ficar com o pai. 521 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Um bom pai não exige isso. - Pelo menos ele não nos abandonou. 522 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Esta é a coisa mais importante que pedirei a vocês. 523 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Que reparem esta profanação. 524 01:00:36,875 --> 01:00:39,791 Aquele imundo entrou em nosso lar e matou nossa família. 525 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Nossos irmãos. 526 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Pela lei de Deus, ele deve morrer em nossas mãos. 527 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua. 528 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Eu o seguirei até o fim. 529 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Minha vida é sua. 530 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 E a minha. 531 01:01:18,958 --> 01:01:20,833 Está condenando todos eles. 532 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Este caminho não termina bem. 533 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Lute por seu irmão até a última gota de sangue." 534 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Não me esqueci da lição de meu pai. 535 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Você se esqueceu? 536 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Você e meu filho se conheceram. 537 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Brincaram na praia. Não sei se você se lembra. 538 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Ele teria a sua idade agora. 539 01:02:23,375 --> 01:02:25,875 A última vez que o vi, ele estava numa cama de hospital. 540 01:02:26,375 --> 01:02:29,708 Desenhando. Tinha papéis e giz de cera espalhados. 541 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Ele amava desenhar. 542 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Fui me despedir. Eu estava indo para o Afeganistão 543 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 e sabia que ele poderia não estar vivo quando eu voltasse. 544 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Fui ao hospital, e lá estava ele na cama, desenhando. 545 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 E você tem razão, eu... 546 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Eu fui embora. 547 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 A última recordação de meu filho foi me ver partindo. 548 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Mas sua mãe ficou. 549 01:03:17,125 --> 01:03:19,791 Ficou com seu pai por anos para salvar vocês. 550 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Apesar de tudo o que ele fazia a ela, na sua frente ou não. 551 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Ela ficou para salvar você e sua irmã. 552 01:03:28,458 --> 01:03:30,916 Não vou mentir, a situação vai piorar. 553 01:03:30,916 --> 01:03:33,416 Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar. 554 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Fique com ela como ela ficou com você. 555 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Ou deixe as mentiras de seu pai o consumirem. 556 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 A escolha é sua. 557 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Ele nem sempre foi assim. 558 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Sinto muito. 559 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 - Tudo bem. - Não. 560 01:04:05,833 --> 01:04:06,750 Ele está vindo. 561 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Ah, garoto, o que você fez? 562 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Ataque do lado norte. Depressa! 563 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Peguem tudo. Vamos. 564 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Temos de ir. - O que houve? 565 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Nos encontraram. 566 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Desçam pelo elevador. Saiam pela frente com calma. 567 01:05:01,916 --> 01:05:05,666 Vou para a garagem e atravessarei com carros blindados. Vamos. 568 01:05:17,250 --> 01:05:18,750 Para cima ou para baixo? 569 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Eles descerão. Mais opções. 570 01:05:21,875 --> 01:05:23,125 E as crianças? 571 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS. 572 01:05:40,500 --> 01:05:41,416 O que você fez? 573 01:05:42,583 --> 01:05:46,250 - Desculpe, mamãe... - Sandro, o que você fez? Como pôde? 574 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Ele não liga para você! 575 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Ele vai nos matar! 576 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Os Nagazi são a minha família. 577 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Eu sou a sua família. 578 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 A Nina é a sua família! 579 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Abaixem-se! - No chão! 580 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Vamos. 581 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helicóptero no telhado. Estão nos cercando. 582 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Vamos! Depressa. 583 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Vamos abrir para vocês passarem. - Obrigada. 584 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vamos. Entrem no carro. 585 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 586 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro! Espere, garoto! - Deixe comigo. 587 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! Não! 588 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Merda. 589 01:07:54,791 --> 01:07:58,250 - Ele vai até o tio. - Nik, comunicação por rádio. 590 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Precisamos de reforços! 591 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Siga, Nik. Pegue o garoto. 592 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 593 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Abaixem-se. 594 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Ei! Venha aqui! 595 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Ei! 596 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Volte aqui. 597 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 598 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Vamos, garoto. Volte. 599 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Confie em mim, garoto. Não faça isso. 600 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Venha, garoto. 601 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Volte para sua mãe. 602 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Não dê ouvidos a ele. 603 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Sua mãe só quer protegê-lo. Volte. 604 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Volte para nós. 605 01:09:29,041 --> 01:09:30,125 Sandro. 606 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Venha para sua família. 607 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Merda! 608 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 609 01:09:59,125 --> 01:10:01,583 Nik, você está bem? 610 01:10:02,916 --> 01:10:03,833 Merda. 611 01:10:06,208 --> 01:10:08,250 Não foi culpa da minha mãe. 612 01:10:08,250 --> 01:10:10,500 Ela só queria nos tirar de lá. 613 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Entre no carro, não saia daí! 614 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vigie o garoto. 615 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Vai! 616 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Lançar granada. 617 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Tudo bem? 618 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé. 619 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Vamos subir. Temos de evacuar. 620 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Esperem. 621 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Equipe três, acabem com eles. Depressa. 622 01:12:07,666 --> 01:12:09,333 Estão lá em cima. 623 01:12:09,333 --> 01:12:11,375 Force-os a voltar para o prédio. 624 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, estamos cercados! Depressa! 625 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Estou chegando. 626 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Cerquem-no! 627 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Fiquem aqui. 628 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Comandante, permissão para atacar. Atiradores no telhado. 629 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Permissão para atacar. 630 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polícia! 631 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Pegue o helicóptero no telhado. - Certo. 632 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Pronta? Agora! 633 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Depressa! 634 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Recarregar! 635 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Fiquem comigo. 636 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tyler, estamos no elevador para o telhado. 637 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Depressa! 638 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Estamos no elevador, logo atrás de vocês. 639 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Entendido. 640 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Estão nos cercando. Vamos pegar o helicóptero. 641 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Partirei do andar de baixo pra dispersar a atenção. 642 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá? 643 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 E usá-las desta vez. 644 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Nem pensar. 645 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Eles estão subindo. - Estamos prontos. 646 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, na entrada. Os demais, subam. 647 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Ei. 648 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Você está bem? 649 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Vai ficar tudo bem. 650 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Sinto muito. 651 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Por ter envolvido você nisso. 652 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Ei. 653 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Não tem de que se desculpar. 654 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vamos tirar vocês daqui. E levá-los até sua irmã. 655 01:16:15,208 --> 01:16:16,750 Ele vai matar minha mãe? 656 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Se você a queria viva, 657 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 não devia ter ligado. 658 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz! Vá para o 57o andar. Lado sul. 659 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Fiquem aqui. 660 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Pegue a família. Eu cuido disto. 661 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Vá! 662 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Vou gostar de matar você. 663 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 É? Entre na fila. 664 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Você deve gostar dessa mulher. 665 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Ótimo. 666 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Agora sabe como é perder alguém que ama. 667 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Confia em mim? 668 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 E não devia? 669 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Pegue a família. 670 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Traidora! 671 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 672 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sim. Você está bem? 673 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Vamos. 674 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Venham. 675 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Peguei a família. Subindo. 676 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Estou indo. 677 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Vamos. 678 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 679 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Merda. 680 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 681 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Decole, Nik! 682 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, o que houve? 683 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Concentre-se no voo, Nik. 684 01:23:41,458 --> 01:23:43,166 - Eu ajudo. - Não consigo respirar. 685 01:23:43,166 --> 01:23:45,000 - Desculpe. Tá... - Yaz! 686 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Ei, cara. Yaz! 687 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, olhe pra mim. 688 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Não feche os olhos. Eu te ajudo! 689 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Cara... 690 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 691 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Não! 692 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 O que houve? 693 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 694 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 695 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Achei que nunca mais a veria. 696 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 O país todo nos procura. 697 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Então, pegue o avião. 698 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Perdemos dez Nagazi hoje. 699 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Bons soldados. 700 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Já chega. 701 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Não tenha medo. 702 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Dará tudo certo. 703 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Seja um exemplo para o Sandro. 704 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 Você não serve para ele nem morto nem em uma prisão na Áustria. 705 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Como posso ser um exemplo para o Sandro 706 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 se eu fugir? 707 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Vamos perguntar a Deus. 708 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Não tema, Eu estou contigo." 709 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "O Senhor auxilia os aflitos." 710 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Eu sei, eu li. 711 01:29:45,666 --> 01:29:47,750 Achei que Deus tivesse tirado sua audição 712 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 para poder sussurrar no seu ouvido. 713 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Mas você só ouve a própria ira. 714 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Sabe a quem meu pai comparava você? 715 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Lembra do grilo do filme? 716 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Aquele que fica no nariz do garoto. 717 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Cochichando bobagens no ouvido dele. Cochichando o tempo todo. 718 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Lembra? 719 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 E onde está seu pai agora? 720 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 E seu irmão? 721 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Sempre soube que uma bala me esperava, 722 01:30:43,708 --> 01:30:47,583 mas não da sua arma. 723 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Minha querida. 724 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Como você cresceu. 725 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro. 726 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 O Sandro também vai? 727 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Fiz café, se quiser. Leite, dois cubos de açúcar. 728 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Se eu pudesse, teria pedido a outra pessoa. 729 01:32:01,833 --> 01:32:03,291 Eu sei. Tudo... 730 01:32:04,583 --> 01:32:05,416 Tudo bem. 731 01:32:07,916 --> 01:32:09,166 Sei que você não quer 732 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 ouvir isto... 733 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Lamento não ter estado lá. 734 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Lamento não ter ficado. Eu devia... 735 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Devia ter ficado por você, por ele. 736 01:32:30,041 --> 01:32:31,666 Tem razão. Não quero ouvir. 737 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Por que você não ficou? 738 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Por que não ficou? 739 01:32:49,625 --> 01:32:51,375 Precisavam de mim em... 740 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 Candaar e... 741 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Precisávamos de você. 742 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Me mandaram... - Por que não ficou? 743 01:32:58,250 --> 01:33:00,541 - Eram ordens, eu não podia... - Mentira. 744 01:33:00,541 --> 01:33:02,833 - Por que não ficou? - Eu não podia... 745 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Eu não podia resolver nada, droga. 746 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Estou aqui encarando o avião. Mas não consigo entrar. 747 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Por que não? 748 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Eu não poderia viver sabendo que você está por aí. 749 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Cadê o garoto? 750 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Acha que ele quer algo com você? 751 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Ele está confuso. 752 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Diga onde está e podemos acabar com isto. 753 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Quer negociar? 754 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 No campo de pouso. Perto da Igreja de São Jorge. 755 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Não vou para negociar. 756 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Não faça isso. 757 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Fique com ela. Tire-as daqui. 758 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Abra a porta! 759 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 760 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 761 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Depressa. 762 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Venha. 763 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Você quer o garoto. Tome. 764 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Isto é entre nós dois. Solte-o. 765 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Não, ele fica. 766 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Olha, Deus me deu a missão de me vingar de você. 767 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Às vezes, fazemos sacrifícios para cumprir a vontade divina. 768 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Ele é só um garoto. 769 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Duvide de mim. 770 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa. 771 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 A vida está se esvaindo lentamente do seu corpo. 772 01:38:50,958 --> 01:38:52,250 Já passei por coisa pior. 773 01:38:54,250 --> 01:38:55,833 Vá. Pegue a arma dele. 774 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Não me faça repetir. 775 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dê a arma a ele. 776 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Agora segure a arma e aponte para a cabeça dele. 777 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Você é covarde. 778 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Covarde? 779 01:39:45,500 --> 01:39:48,958 Covardia é matar um homem desarmado em uma prisão. 780 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Mandei apontar a arma para ele. 781 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Esse é o homem que matou seu pai. 782 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Vingue-o. 783 01:40:26,875 --> 01:40:28,125 Puxe o gatilho. 784 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Tudo bem, cara. 785 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Decepcionante. 786 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Abaixe a arma. 787 01:41:24,125 --> 01:41:26,625 Você pode exigir retribuição por seu irmão, 788 01:41:27,750 --> 01:41:30,541 mas custará a vida dele agora. 789 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Então abaixe a arma! 790 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Vou estourar os miolos do desgraçado. 791 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 792 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 o garoto. 793 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Boa menina. 794 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Vá se foder. 795 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Sinto muito. 796 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Sinto muito mesmo. 797 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Eu não vou... 798 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 parar. 799 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU 800 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 801 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 Oi. 802 01:47:24,500 --> 01:47:25,541 Como eles estão? 803 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bem. Seguros. 804 01:47:28,625 --> 01:47:30,291 Sob proteção de testemunhas. 805 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Consegui um acordo para ela com os EUA. 806 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Ela lhes deu rotas de tráfico, contas bancárias, nomes. 807 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Os americanos congelaram os bens deles. Pegaram tudo. 808 01:47:42,291 --> 01:47:45,208 No meu chalé, terceira tábua no chão a partir da lareira, 809 01:47:45,208 --> 01:47:47,958 tem um milhão em dinheiro. Dê a eles. 810 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Vim aqui porque eu queria... 811 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Obrigado, Mia. 812 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Eu nunca disse isso. 813 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Nunca agradeci por você fazer o que eu não consegui. 814 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 A última imagem que ele teve de você não foi de você o deixando. 815 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Foi de você indo salvar gente. 816 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 E ele foi muito corajoso, Tyler, no final. 817 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Ele disse: "Quero ter a coragem do papai." 818 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Era assim que ele te via. 819 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Adeus, Tyler. 820 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Parece A Noviça Rebelde aqui, não? 821 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Falei para não ser pego. 822 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Às vezes, dá merda. 823 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 E se eu puder te livrar? 824 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Como seria? 825 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Faça outro serviço pra nós. 826 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Não sem minha equipe. Não saio sem ela. 827 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 É, achei que diria isso. 828 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 829 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Que nome divertido de pronunciar. 830 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Nunca me disse o seu nome. É divertido? 831 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Meu nome não importa. 832 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 É? O que importa? 833 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Para quem trabalho. 834 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 E quem é? 835 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Um filho da mãe do cacete. 836 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Você vai adorá-lo. 837 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO CIUDAD DE ANDE PARKS 838 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 RESGATE 2 839 02:02:00,333 --> 02:02:05,541 Legendas: Rosana Cocink