1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Está respirando.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, EAU
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Mais um homem.
7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Vários ferimentos de bala.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Via aérea desobstruída.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
RESGATE 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Fizemos tudo o que pudemos.
11
00:02:54,666 --> 00:02:56,500
Deveríamos pensar em um limite.
12
00:03:06,666 --> 00:03:08,291
Não podemos deixá-lo assim.
13
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Não vou desistir dele.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
O que disse?
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Sai daqui.
16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Segure por cinco segundos.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quatro, três, dois...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Devagar.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vá para casa.
20
00:05:03,833 --> 00:05:04,916
Senão o quê?
21
00:05:05,750 --> 00:05:07,125
Vai atropelar meu pé?
22
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
É só o que posso fazer.
23
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Valeu, Nik. Por me manter vivo.
24
00:05:16,416 --> 00:05:18,750
Estou empolgado com o resto da minha vida.
25
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Acredite ou não, é muito difícil
deixar alguém que amamos morrer.
26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Mas você lutou para voltar.
27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Só precisa descobrir por quê.
28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Recebi notícias da prisão.
30
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Vão aumentar
a pena do seu irmão em dez anos.
31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA
32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governador.
33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. É sempre um prazer ver você.
34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Como vai, meu amigo?
35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Já estive melhor.
36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Um dos touros premiados adoeceu.
37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Temos de matá-lo.
Enterrá-lo antes que infecte os demais.
38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Me chamou aqui para me solidarizar?
39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Venha comigo.
40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Você disse que era urgente.
41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Soube que esta manhã você autorizou
42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
a extensão da pena de meu irmão
em dez anos.
43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Seu irmão jogou
um agente da DEA do telhado.
44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Os americanos estão nos pressionando.
45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando Davit e eu éramos jovens,
46
00:08:06,125 --> 00:08:09,250
prometi proteger meu irmão a todo custo.
47
00:08:10,458 --> 00:08:11,916
Meu pai não me deixava esquecer.
48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Contestei a extradição dele para os EUA.
49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Mantive-o preso na Geórgia.
50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Até permiti que a família dele
ficasse na prisão com ele.
51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Não esqueça quem te colocou
no seu cargo. E por quê.
52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Sinto muito. Não posso fazer nada.
53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Um dos nossos touros premiados adoeceu.
54
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
Você me disse.
55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Meu chapa!
Está bonitão. Olha só.
56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Que camisa é essa? Perdeu uma aposta?
57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Não gostou?
- Não.
58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Vou comprar uma pra você.
Qual é o tamanho? É média?
59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Você emagreceu um pouco, não?
60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cala a boca.
61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Também senti sua falta.
62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ele queria desligar os aparelhos.
63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Não é verdade. Ela está mentindo.
64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Teria feito um favor pra mim.
65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Na próxima. Prometo.
66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Curioso, sua irmã disse a mesma coisa.
67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
O que é isso?
68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Um presente.
69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.
70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Trouxe minhas galinhas?
71
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Nós as comemos.
72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E minha cachorra?
- Também comemos.
73
00:10:10,208 --> 00:10:11,916
Credo, Yaz.
74
00:10:11,916 --> 00:10:13,833
Estou brincando. Ela está aqui.
75
00:10:16,416 --> 00:10:18,333
O que vou fazer agora?
76
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
O que quiser.
77
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Pode fazer caminhadas,
aprender a tricotar.
78
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Tentar um pouco de meditação.
79
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Vai gostar daqui.
80
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa.
81
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
O que é isso?
82
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Embalamos as suas coisas.
Foi tudo o que encontramos.
83
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Sua vida toda cabe numa caixinha.
84
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Talvez seja hora de mudar isso.
85
00:10:53,000 --> 00:10:54,458
Quando nos veremos de novo?
86
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
Quando tivermos o que comemorar.
87
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Boa aposentadoria!
88
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vai à merda.
89
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Oi.
90
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Eu não deixaria que comessem você.
91
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
É isso mesmo.
92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Não os acorde. É difícil adormecerem aqui.
93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Venha.
94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Não.
95
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Não?
96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Hoje não.
97
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Faz semanas que eles não saem ao sol.
98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Não podem viver assim.
É difícil para eles.
99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Difícil?
100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Ele precisa ser forte.
101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Existem outros esconderijos.
102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Aqui, seu irmão nos protege.
103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Mas não quero que meu filho
vire um Nagazi.
104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Não preciso dessa sua falação.
105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
O que vai fazer?
106
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Me arrastar à sua cela?
107
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Esqueceu que é minha esposa?
108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Não sua propriedade.
109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Talvez eu os crie sozinho.
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Ninguém sentiria sua falta.
111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mãe, você está bem?
112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Achei que estivesse dormindo.
113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Está bem mesmo?
- Estou.
114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Sinto muito.
115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Tudo bem, meu amor.
116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Talvez o papai tenha razão.
118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Preciso ser forte.
119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser um Nagazi.
120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Isto é lindo, de verdade, mas este chá?
121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Uma porcaria.
122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Aliás, acabou o leite.
123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Perdido, amigo?
124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Você é Rake?
125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Perguntei primeiro.
126
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mas minha resposta depende da sua.
127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se for o Rake,
então você é o mito de Mumbai.
128
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
A lenda que tirou o jornalista do Congo,
129
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
que eliminou duas gangues
e salvou o prefeito do Rio.
130
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Seria uma grande honra.
131
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Mas, olhe, você não faz jus à fama.
132
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
O que foi? Caiu de uma ponte?
133
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Que tal largar minha xícara,
pegar seu carro e dar o fora daqui?
134
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Não está sendo gentil.
135
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Não quando temos um amigo em comum
que lhe ofereceu um serviço.
136
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Não tenho amigos.
137
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Bem, esse indivíduo específico
138
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
acha que só você pode cumprir a missão.
139
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Mas eu não estou tão convencido.
Será que consegue atirar?
140
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Por isso não tem amigos.
141
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vá avisar quem o enviou
de que não estou interessado.
142
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
É?
143
00:17:31,916 --> 00:17:33,541
E se for a sua ex-mulher?
144
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
A Mia.
145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
A cachorra está usando Valentino?
146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Está. Um amigo me deu.
147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
A Mia está em perigo?
148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Não. Mas a irmã está.
149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Em que ela se meteu?
150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Está numa prisão na Geórgia
com os dois filhos.
151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
O marido a trancou lá. Dá para imaginar?
152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- O nome dele é Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro.
153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Da última vez que o viu,
154
00:18:06,416 --> 00:18:09,625
ele e o irmão Zurab deviam ser
pequenos traficantes.
155
00:18:09,625 --> 00:18:12,458
Mas, oito anos depois,
eles têm um império.
156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Se autointitulam os Nagazi.
157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Acho que quer dizer pastores.
158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.
159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Cresceram nela. Ela os endureceu.
160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Na infância,
fugiram da guerra civil na Geórgia
161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
só com a roupa do corpo
162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
e foram para a Armênia.
163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
O tio, Avtandil, os acolheu.
164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Até hoje, ele comanda operações para eles.
165
00:18:36,750 --> 00:18:39,708
Mas, na Armênia,
enfrentaram uma nova guerra.
166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Para sobreviver nas ruas de Erevan,
entraram para o crime.
167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
De vendedores de drogas,
viraram assassinos de aluguel.
168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Acreditavam ser soldados,
escolhidos por Deus.
169
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
Quando voltaram para a Geórgia,
170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
eram heróis populares.
171
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
Ofereciam a seus recrutas
algo muito poderoso: família.
172
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Os irmãos ganharam discípulos leais.
173
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
E, assim, estabeleceram
174
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
uma operação bilionária
de heroína e armas.
175
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Têm todos os políticos na palma da mão.
176
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Praticamente comandam o país.
177
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se não fossem os EUA, Davit estaria livre.
178
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Local?
179
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Prisão de Tkachiri.
180
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Agora me escute muito bem, amigo.
181
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,
182
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
mas as duas gangues rivais presas lá.
183
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Uma delas só quer matar a moça,
mas ambas vão querer matar você.
184
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
No seu lugar, onde obviamente não estou,
185
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
eu entraria lá na surdina,
sem chamar atenção,
186
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
porque, quando o Davit souber
que a família sumiu,
187
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
o irmão dele vai pôr
todo mundo atrás de você,
188
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
o exército Nagazi inteiro.
189
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Beleza.
190
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte
191
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, por razões políticas,
você estará sozinho.
192
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se der tudo certo
e você não for pego nem ferido,
193
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
nos vemos na saída e te dou um beijo.
194
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
Se falhar?
195
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Foi um prazer.
196
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA
197
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos enviar um carregamento de armas
para Seul amanhã.
198
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
E meu irmão Yaz entregará pessoalmente.
199
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Tenho ingressos para o jogo amanhã.
200
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Desculpe, ligo de novo depois.
201
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
202
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Oi, Nik. Escute,
203
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
esse lance de aposentadoria não rola.
204
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Chegou um serviço.
205
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Você estava morto há nove meses.
206
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Não estou agora.
A grana deve entrar na sua conta logo.
207
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Do que está falando?
Por que procuraram você?
208
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Você não soube, Nik?
Sou uma espécie de lenda.
209
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
O coma deve ter mexido com a sua memória.
210
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Sou eu que passo os serviços,
e quando e como serão.
211
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Também disse para eu descobrir
a razão de ter voltado.
212
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos descobrir.
213
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Vai perder o jogo.
- Que merda.
214
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
A um minuto do alvo.
215
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Minhas mãos andam transpirando muito.
216
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Não gosto disso.
Deve ser baixo açúcar no sangue.
217
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Como você sabe?
218
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Vi no TikTok.
- Saia do TikTok médico.
219
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Você já está nervoso.
- Eu preciso falar.
220
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Quando falo, o celular me ouve,
e recebo mais TikToks médicos.
221
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Então delete o TikTok.
222
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
Que ideia horrível.
223
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Está pronto?
- Vamos.
224
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Todas as equipes, atenção. Tudo certo.
225
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Está gelado lá fora.
226
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se não querem dormir no frio,
não deviam matar por profissão.
227
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
A Fênix está em Alfa.
Equipes dois e três de prontidão.
228
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Cela 207 aberta.
229
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Você tem cinco minutos.
230
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Não há energia em lugar nenhum.
231
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vou verificar.
232
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Ei.
233
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, acorde. Temos de ir.
234
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vista-se.
235
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Quem é esse homem?
236
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ele vai nos tirar daqui.
237
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Calce os sapatos.
238
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Para onde vamos?
239
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Depois eu conto.
240
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pai?
241
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Silêncio.
242
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Esse homem vai nos tirar daqui.
243
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Seu pai nos espera lá fora.
244
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Fiquem perto.
245
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vão.
246
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pacote em mãos. A caminho.
- Entendido.
247
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Desculpe.
248
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Depressa.
249
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Código vermelho.
Segurança, fechem as saídas.
250
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Violação de segurança.
Todos os guardas, código vermelho.
251
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.
252
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Fiquem alerta. Vai ser uma correria.
253
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Certo. Tudo pronto.
254
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Merda! Pra trás!
Entrem! Depressa!
255
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Não me empurre.
256
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Está assustando ele.
257
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ele está prestes a ficar apavorado.
258
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.
259
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Para trás.
260
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Para trás.
261
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Saia.
262
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Para trás!
263
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Depressa!
264
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, preciso de uma saída.
265
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
Estou cuidando disso.
266
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Pra que lado, Yaz? Me ajude.
267
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Esqueça Bravo. Perigoso.
Para a esquerda. Para a rampa de carvão.
268
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Entendido.
269
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Pra onde? Pra cima?
- Chegada em dois minutos.
270
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Não tenha medo. Suba, e eu vou também.
271
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.
272
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Isso.
273
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Certo.
274
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Aonde vai levar meus filhos?
Filho da puta!
275
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Sua vaca.
276
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Temos de ir agora.
277
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Leve as crianças, vou pra Charlie!
278
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- O que aconteceu?
- Encrenca.
279
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vamos logo.
280
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Cadê meu pai?
- Vamos.
281
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Vamos. Segure-a.
- Cadê meu pai?
282
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todas as equipes para Charlie. Agora!
283
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Alerta, rebelião no pátio.
Bloqueiem as saídas.
284
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Todas as unidades para o pátio.
Fechem todas as saídas.
285
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Código vermelho.
Segurança, bloqueiem as saídas.
286
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Alguma rota para Charlie
sem passar pelo pátio?
287
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Negativo.
288
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Merda.
- Tem de haver outro caminho.
289
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Fique perto de mim. Continue usando isso.
290
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Fechem todos os portões.
Guardas, para os muros.
291
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Depressa!
292
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Para trás! Vamos!
293
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Me ajude!
294
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
295
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
296
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Puxe o pino!
297
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Ei!
298
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Me ajude!
299
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Não!
300
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Socorro!
301
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
302
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Socorro!
303
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Você está bem?
304
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos em Charlie. Abram.
305
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Afastem-se. Abrimos em três, dois, um...
306
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Por que a demora?
307
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Já descobriram. Vamos.
- Descobriram há um tempo.
308
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Interceptamos chamadas de rádio.
Virão fortemente armados.
309
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
E sabem que o chefe morreu.
310
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- O irmão sabe?
- Já vamos descobrir.
311
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Cadê as crianças?
312
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
No carro. Depressa.
313
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Segurem-se.
314
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Todos estão bem? Tudo bem, crianças?
315
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Cadê o papai? Você disse que ele viria.
316
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Ele vai nos encontrar depois.
317
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Vistam isso. Deitem no chão.
318
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merda.
319
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Alerta. Ameaça pela frente.
320
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Entendido.
- Homens de Zurab.
321
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Equipe três, avance.
Tyler, estamos atrás de você.
322
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Certo. Nik, se livre desses caras.
323
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
É pra já.
324
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Uma ameaça eliminada.
325
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Eliminamos as últimas duas. Pode seguir.
326
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Manter formação.
327
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Entendido.
- Câmbio.
328
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Inimigo à frente, vire à direita.
329
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Filho da mãe.
330
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Merda. São várias motos
e um 4x4 com armas militares.
331
00:37:59,500 --> 00:38:01,125
Não podem ficar entre nós.
332
00:38:01,125 --> 00:38:04,208
Os Nagazi chegaram.
Soldados. São matadores.
333
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Eu também sou.
334
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Fomos atingidos!
335
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Águia abatida.
336
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Afastem as motos de mim.
337
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.
338
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
O que eles sabem?
339
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Segunda moto abatida.
340
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Por que os homens do tio estão atirando?
- Tudo bem aí?
341
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, as duas últimas motos.
342
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Faça seguirem você. Eu chego já.
343
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Rápido!
344
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Tipo assim?
345
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Quer fazer gracinha?
346
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Veículo à esquerda.
347
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Em frente, chegando ao local.
348
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Segurem-se!
349
00:39:38,541 --> 00:39:40,541
Não sabem que estamos neste carro?
350
00:39:40,541 --> 00:39:42,875
Equipe Bravo, estamos a dois minutos...
351
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Merda!
352
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Cacete!
353
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Cuidado.
- Depressa!
354
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Recarregar!
355
00:40:05,750 --> 00:40:07,416
Calma, estou com você.
356
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- A menina se feriu! Vamos.
- Certo.
357
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
À direita, por aquela porta.
A pé. Um minuto.
358
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Para a esquerda!
359
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Para a direita! Me sigam.
360
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vamos. Não se dispersem.
361
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equipe quatro! Estamos a pé.
Vinte segundos.
362
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, atrase-os.
- Está bem.
363
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Amigos passando.
364
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, um kit médico.
365
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Certo. Pode deixar.
366
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Está doendo!
367
00:41:39,166 --> 00:41:40,708
Mãe, está doendo.
368
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Qual é a gravidade?
369
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Fratura. Vai precisar de médico.
370
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Atenção, aeronaves a caminho.
371
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Vou para lá.
372
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, você assume.
- Certo.
373
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Um helicóptero abatido, sobrou um.
374
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Entendido.
375
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Equipe Ceifador, em posição.
376
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Depressa.
377
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Ceifador 1 e 2, parem esse trem.
378
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Certo. Em direção à locomotiva.
379
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Vamos!
380
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Ceifador 1 abatido.
381
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Explosão!
382
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, tudo bem?
383
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
384
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Você está bem?
385
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Melhor que ele.
386
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, se abaixe!
387
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Me dê cobertura.
388
00:46:48,166 --> 00:46:50,750
Chegando ao final da linha. Pare o trem.
389
00:46:50,750 --> 00:46:51,833
O freio já era.
390
00:46:51,833 --> 00:46:53,041
Está brincando!
391
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, proteja a família. Estamos sem freio.
392
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Quase chegando.
- Calma.
393
00:47:10,625 --> 00:47:12,916
Minha equipe espera no fim da linha.
394
00:47:12,916 --> 00:47:15,208
- Será uma parada violenta.
- O que está havendo?
395
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
Descubra depois.
396
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Sinto muito.
397
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Foi planejado detalhadamente.
398
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
O líder era altamente capacitado.
399
00:48:39,750 --> 00:48:43,333
Tem quatro ou cinco caras
que podem ter feito isso.
400
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
Foram os chechenos?
401
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Não é o estilo deles.
402
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Não se organizam assim.
403
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguém queria vingança.
404
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Com o seu irmão, a lista é longa.
405
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Não.
406
00:48:57,000 --> 00:48:59,583
Não foi vingança.
407
00:49:02,583 --> 00:49:04,208
Foi outra coisa.
408
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Está tudo bem.
409
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Cuidado com o braço.
- Certo.
410
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Cadê o papai?
411
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Não temos tempo.
Sua irmã precisa de ajuda.
412
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Não vou sem ele.
413
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vamos. Sua irmã precisa de ajuda.
- Não vou.
414
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Seu pai não vem.
415
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Ele está morto?
416
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Você o matou?
417
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
Você o matou?
418
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.
419
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
420
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Escute aqui!
- Vá se foder!
421
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Escute! Ele ia matar sua mãe.
422
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era ele ou ela.
423
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
424
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
425
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Eu tentei protegê-lo.
426
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Isto é proteção?
427
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lute por seu irmão
até a última gota de sangue.
428
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Equipe médica completa.
429
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Nos encontrem na Rua Donau-City.
430
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterrissamos em 45 minutos em Viena.
431
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Obrigado.
432
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos chegando.
433
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Tudo bem? Precisa de alguma coisa?
434
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Estou com fome.
435
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vou ver o que temos.
436
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Não. Ela pode aspirar.
437
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Sei cuidar da minha filha.
438
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Calma. Ela só quer ajudar.
439
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Não venha com essa.
440
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Um médico estará nos esperando.
Tente descansar.
441
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Desde quando fala georgiano?
442
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde sempre.
443
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ela não sabe?
444
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ele foi casado com minha irmã.
445
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Obrigada por avisar.
446
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Eu ia dizer quando pousássemos.
447
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Você é corajosa.
448
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ela está brava com você.
449
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Isso é comum.
450
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Deviam ter me deixado.
451
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Meus filhos estariam mais seguros.
452
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Para, você sabe que isso não é verdade.
453
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos chegando. Ficarão livres.
454
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Vou arrumar um lugar seguro. Prometo.
455
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Obrigada, Tyler.
456
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Pode falar.
457
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tio... Sou eu, Sandro.
458
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Onde você está?
459
00:54:32,750 --> 00:54:34,833
Meu pai ia matar minha mãe?
460
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
461
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Responda!
462
00:54:41,625 --> 00:54:43,250
Não dê ouvidos à sua mãe.
463
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ela armou tudo.
464
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Mandou matar seu pai. Entendeu?
465
00:54:52,625 --> 00:54:55,250
Fazia anos que ela queria
tirar vocês do seu pai.
466
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
E agora estão com o homem que o matou.
467
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Então, onde estão?
468
00:55:06,166 --> 00:55:08,250
Você é um Nagazi. Honre seu pai.
469
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Para onde estão indo?
470
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Para onde estão indo?
471
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas?
472
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
A Mia trabalhava para o Parlamento.
473
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Você já tinha o seu garoto.
474
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Eu tinha 19 anos.
475
00:55:36,291 --> 00:55:37,416
Ele era um bebê.
476
00:55:38,958 --> 00:55:39,916
E eu também.
477
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Sei o que sua irmã deve pensar de mim.
478
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Não posso consertar isso.
Só quero que saiba que...
479
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
A pior coisa para um pai ou uma mãe
480
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
é ver seu filho morrer.
481
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Obrigada.
482
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Depressa. Preciso deles
num avião em seis horas.
483
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Vistos múltiplos.
484
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Obrigado.
485
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Muito bom.
486
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Você devia descansar.
487
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Os documentos vão sair.
488
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Por que não me disse?
489
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Desculpe...
490
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Não preciso de desculpas,
mas de confiança.
491
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Eu não teria dito não.
492
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se era importante para você.
493
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
E é.
494
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Obrigada, doutor.
495
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Não imagino como deve ter sido
496
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
criar bons filhos perto daqueles homens.
497
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Mas você sobreviveu.
498
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Manteve seus filhos a salvo.
499
00:58:38,833 --> 00:58:40,958
Não tinha nada, mas achou um jeito.
500
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
Sozinha.
501
00:58:47,458 --> 00:58:48,875
Sei como é.
502
00:58:50,041 --> 00:58:51,416
Já passei por isso.
503
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecem uma segunda chance.
504
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Acha que faz o bem?
505
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Acha que me salvou?
506
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que é um herói?
507
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Não importa o que eu acho.
Me pagam para fazer o que não conseguem.
508
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar meu pai.
509
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Minha mãe te contratou pra matá-lo.
510
00:59:36,000 --> 00:59:39,333
Não, sua mãe arriscou tudo
para proteger você e sua irmã.
511
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Salvá-los da prisão
em que seu pai pôs vocês.
512
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Ele não queria.
Eles nos matariam do lado de fora.
513
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Quem?
- Os inimigos dos Nagazi.
514
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Eles teriam nos matado.
515
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Ele nos pôs lá para cuidar de nós.
516
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Ele os pôs lá para controlar vocês.
- Não. Ele desconfiava da minha mãe.
517
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Acorde, garoto.
518
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ele sabia que ela levaria você e sua irmã
519
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
e daria uma vida a vocês
longe da armadilha dele.
520
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Um bom filho deve ficar com o pai.
521
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Um bom pai não exige isso.
- Pelo menos ele não nos abandonou.
522
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Esta é a coisa mais importante
que pedirei a vocês.
523
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Que reparem esta profanação.
524
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Aquele imundo entrou em nosso lar
e matou nossa família.
525
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Nossos irmãos.
526
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Pela lei de Deus,
ele deve morrer em nossas mãos.
527
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua.
528
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Eu o seguirei até o fim.
529
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Minha vida é sua.
530
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
E a minha.
531
01:01:18,958 --> 01:01:20,833
Está condenando todos eles.
532
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Este caminho não termina bem.
533
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lute por seu irmão
até a última gota de sangue."
534
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Não me esqueci da lição de meu pai.
535
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Você se esqueceu?
536
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Você e meu filho se conheceram.
537
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Brincaram na praia.
Não sei se você se lembra.
538
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ele teria a sua idade agora.
539
01:02:23,375 --> 01:02:25,875
A última vez que o vi,
ele estava numa cama de hospital.
540
01:02:26,375 --> 01:02:29,708
Desenhando. Tinha papéis
e giz de cera espalhados.
541
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Ele amava desenhar.
542
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui me despedir.
Eu estava indo para o Afeganistão
543
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sabia que ele poderia não estar vivo
quando eu voltasse.
544
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fui ao hospital,
e lá estava ele na cama, desenhando.
545
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
E você tem razão, eu...
546
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Eu fui embora.
547
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
A última recordação de meu filho
foi me ver partindo.
548
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mas sua mãe ficou.
549
01:03:17,125 --> 01:03:19,791
Ficou com seu pai por anos
para salvar vocês.
550
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Apesar de tudo o que ele fazia a ela,
na sua frente ou não.
551
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ela ficou para salvar você e sua irmã.
552
01:03:28,458 --> 01:03:30,916
Não vou mentir, a situação vai piorar.
553
01:03:30,916 --> 01:03:33,416
Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar.
554
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Fique com ela como ela ficou com você.
555
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ou deixe as mentiras de seu pai
o consumirem.
556
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
A escolha é sua.
557
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Ele nem sempre foi assim.
558
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Sinto muito.
559
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- Tudo bem.
- Não.
560
01:04:05,833 --> 01:04:06,750
Ele está vindo.
561
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Ah, garoto, o que você fez?
562
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ataque do lado norte. Depressa!
563
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Peguem tudo. Vamos.
564
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Temos de ir.
- O que houve?
565
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Nos encontraram.
566
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Desçam pelo elevador.
Saiam pela frente com calma.
567
01:05:01,916 --> 01:05:05,666
Vou para a garagem e atravessarei
com carros blindados. Vamos.
568
01:05:17,250 --> 01:05:18,750
Para cima ou para baixo?
569
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Eles descerão. Mais opções.
570
01:05:21,875 --> 01:05:23,125
E as crianças?
571
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS.
572
01:05:40,500 --> 01:05:41,416
O que você fez?
573
01:05:42,583 --> 01:05:46,250
- Desculpe, mamãe...
- Sandro, o que você fez? Como pôde?
574
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Ele não liga para você!
575
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Ele vai nos matar!
576
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Os Nagazi são a minha família.
577
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Eu sou a sua família.
578
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
A Nina é a sua família!
579
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Abaixem-se!
- No chão!
580
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.
581
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero no telhado.
Estão nos cercando.
582
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Vamos! Depressa.
583
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vamos abrir para vocês passarem.
- Obrigada.
584
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vamos. Entrem no carro.
585
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
586
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Espere, garoto!
- Deixe comigo.
587
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Não!
588
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda.
589
01:07:54,791 --> 01:07:58,250
- Ele vai até o tio.
- Nik, comunicação por rádio.
590
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Precisamos de reforços!
591
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Siga, Nik. Pegue o garoto.
592
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
593
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Abaixem-se.
594
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ei! Venha aqui!
595
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Ei!
596
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Volte aqui.
597
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
598
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vamos, garoto. Volte.
599
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confie em mim, garoto. Não faça isso.
600
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Venha, garoto.
601
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Volte para sua mãe.
602
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Não dê ouvidos a ele.
603
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Sua mãe só quer protegê-lo. Volte.
604
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Volte para nós.
605
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Sandro.
606
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Venha para sua família.
607
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!
608
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
609
01:09:59,125 --> 01:10:01,583
Nik, você está bem?
610
01:10:02,916 --> 01:10:03,833
Merda.
611
01:10:06,208 --> 01:10:08,250
Não foi culpa da minha mãe.
612
01:10:08,250 --> 01:10:10,500
Ela só queria nos tirar de lá.
613
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Entre no carro, não saia daí!
614
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vigie o garoto.
615
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!
616
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Lançar granada.
617
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Tudo bem?
618
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé.
619
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vamos subir. Temos de evacuar.
620
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Esperem.
621
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Equipe três, acabem com eles. Depressa.
622
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
Estão lá em cima.
623
01:12:09,333 --> 01:12:11,375
Force-os a voltar para o prédio.
624
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estamos cercados! Depressa!
625
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Estou chegando.
626
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Cerquem-no!
627
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Fiquem aqui.
628
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Comandante, permissão para atacar.
Atiradores no telhado.
629
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Permissão para atacar.
630
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polícia!
631
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Pegue o helicóptero no telhado.
- Certo.
632
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronta? Agora!
633
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Depressa!
634
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Recarregar!
635
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Fiquem comigo.
636
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, estamos no elevador para o telhado.
637
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Depressa!
638
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Estamos no elevador, logo atrás de vocês.
639
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Entendido.
640
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Estão nos cercando.
Vamos pegar o helicóptero.
641
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Partirei do andar de baixo
pra dispersar a atenção.
642
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá?
643
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
E usá-las desta vez.
644
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Nem pensar.
645
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Eles estão subindo.
- Estamos prontos.
646
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, na entrada.
Os demais, subam.
647
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Ei.
648
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Você está bem?
649
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Vai ficar tudo bem.
650
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Sinto muito.
651
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Por ter envolvido você nisso.
652
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Ei.
653
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Não tem de que se desculpar.
654
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vamos tirar vocês daqui.
E levá-los até sua irmã.
655
01:16:15,208 --> 01:16:16,750
Ele vai matar minha mãe?
656
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se você a queria viva,
657
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
não devia ter ligado.
658
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Vá para o 57o andar. Lado sul.
659
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Fiquem aqui.
660
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Pegue a família. Eu cuido disto.
661
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vá!
662
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Vou gostar de matar você.
663
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
É? Entre na fila.
664
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Você deve gostar dessa mulher.
665
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ótimo.
666
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Agora sabe como é perder alguém que ama.
667
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confia em mim?
668
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
E não devia?
669
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Pegue a família.
670
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traidora!
671
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
672
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sim. Você está bem?
673
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.
674
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Venham.
675
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Peguei a família. Subindo.
676
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Estou indo.
677
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.
678
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
679
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Merda.
680
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
681
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Decole, Nik!
682
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, o que houve?
683
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Concentre-se no voo, Nik.
684
01:23:41,458 --> 01:23:43,166
- Eu ajudo.
- Não consigo respirar.
685
01:23:43,166 --> 01:23:45,000
- Desculpe. Tá...
- Yaz!
686
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Ei, cara. Yaz!
687
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, olhe pra mim.
688
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Não feche os olhos. Eu te ajudo!
689
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Cara...
690
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
691
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Não!
692
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
O que houve?
693
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
694
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
695
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Achei que nunca mais a veria.
696
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
O país todo nos procura.
697
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Então, pegue o avião.
698
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Perdemos dez Nagazi hoje.
699
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bons soldados.
700
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Já chega.
701
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Não tenha medo.
702
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Dará tudo certo.
703
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Seja um exemplo para o Sandro.
704
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Você não serve para ele nem morto
nem em uma prisão na Áustria.
705
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Como posso ser um exemplo para o Sandro
706
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se eu fugir?
707
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Vamos perguntar a Deus.
708
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Não tema, Eu estou contigo."
709
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"O Senhor auxilia os aflitos."
710
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Eu sei, eu li.
711
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Achei que Deus tivesse tirado sua audição
712
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
para poder sussurrar no seu ouvido.
713
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mas você só ouve a própria ira.
714
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sabe a quem meu pai comparava você?
715
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Lembra do grilo do filme?
716
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Aquele que fica no nariz do garoto.
717
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Cochichando bobagens no ouvido dele.
Cochichando o tempo todo.
718
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Lembra?
719
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E onde está seu pai agora?
720
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
E seu irmão?
721
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sempre soube que uma bala me esperava,
722
01:30:43,708 --> 01:30:47,583
mas não da sua arma.
723
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Minha querida.
724
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Como você cresceu.
725
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro.
726
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
O Sandro também vai?
727
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Fiz café, se quiser.
Leite, dois cubos de açúcar.
728
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Se eu pudesse,
teria pedido a outra pessoa.
729
01:32:01,833 --> 01:32:03,291
Eu sei. Tudo...
730
01:32:04,583 --> 01:32:05,416
Tudo bem.
731
01:32:07,916 --> 01:32:09,166
Sei que você não quer
732
01:32:10,666 --> 01:32:11,541
ouvir isto...
733
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento não ter estado lá.
734
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Lamento não ter ficado. Eu devia...
735
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Devia ter ficado por você, por ele.
736
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
Tem razão. Não quero ouvir.
737
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Por que você não ficou?
738
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Por que não ficou?
739
01:32:49,625 --> 01:32:51,375
Precisavam de mim em...
740
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Candaar e...
741
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Precisávamos de você.
742
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Me mandaram...
- Por que não ficou?
743
01:32:58,250 --> 01:33:00,541
- Eram ordens, eu não podia...
- Mentira.
744
01:33:00,541 --> 01:33:02,833
- Por que não ficou?
- Eu não podia...
745
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Eu não podia resolver nada, droga.
746
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Estou aqui encarando o avião.
Mas não consigo entrar.
747
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Por que não?
748
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Eu não poderia viver
sabendo que você está por aí.
749
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Cadê o garoto?
750
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Acha que ele quer algo com você?
751
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Ele está confuso.
752
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Diga onde está e podemos acabar com isto.
753
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Quer negociar?
754
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
No campo de pouso.
Perto da Igreja de São Jorge.
755
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Não vou para negociar.
756
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Não faça isso.
757
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Fique com ela. Tire-as daqui.
758
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abra a porta!
759
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
760
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
761
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Depressa.
762
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Venha.
763
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Você quer o garoto. Tome.
764
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Isto é entre nós dois. Solte-o.
765
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Não, ele fica.
766
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Olha, Deus me deu a missão
de me vingar de você.
767
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Às vezes, fazemos sacrifícios
para cumprir a vontade divina.
768
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ele é só um garoto.
769
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Duvide de mim.
770
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa.
771
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
A vida está se esvaindo lentamente
do seu corpo.
772
01:38:50,958 --> 01:38:52,250
Já passei por coisa pior.
773
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
Vá. Pegue a arma dele.
774
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Não me faça repetir.
775
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dê a arma a ele.
776
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Agora segure a arma
e aponte para a cabeça dele.
777
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Você é covarde.
778
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Covarde?
779
01:39:45,500 --> 01:39:48,958
Covardia é matar um homem desarmado
em uma prisão.
780
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Mandei apontar a arma para ele.
781
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Esse é o homem que matou seu pai.
782
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vingue-o.
783
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Puxe o gatilho.
784
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Tudo bem, cara.
785
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Decepcionante.
786
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Abaixe a arma.
787
01:41:24,125 --> 01:41:26,625
Você pode exigir retribuição
por seu irmão,
788
01:41:27,750 --> 01:41:30,541
mas custará a vida dele agora.
789
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Então abaixe a arma!
790
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Vou estourar os miolos do desgraçado.
791
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
792
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
o garoto.
793
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Boa menina.
794
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vá se foder.
795
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Sinto muito.
796
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Sinto muito mesmo.
797
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Eu não vou...
798
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
parar.
799
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU
800
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU
801
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
Oi.
802
01:47:24,500 --> 01:47:25,541
Como eles estão?
803
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bem. Seguros.
804
01:47:28,625 --> 01:47:30,291
Sob proteção de testemunhas.
805
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Consegui um acordo para ela com os EUA.
806
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Ela lhes deu rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.
807
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Os americanos congelaram os bens deles.
Pegaram tudo.
808
01:47:42,291 --> 01:47:45,208
No meu chalé, terceira tábua
no chão a partir da lareira,
809
01:47:45,208 --> 01:47:47,958
tem um milhão em dinheiro. Dê a eles.
810
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vim aqui porque eu queria...
811
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Obrigado, Mia.
812
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Eu nunca disse isso.
813
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca agradeci
por você fazer o que eu não consegui.
814
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
A última imagem que ele teve de você
não foi de você o deixando.
815
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Foi de você indo salvar gente.
816
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
E ele foi muito corajoso, Tyler, no final.
817
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Ele disse: "Quero ter a coragem do papai."
818
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Era assim que ele te via.
819
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adeus, Tyler.
820
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Parece A Noviça Rebelde aqui, não?
821
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Falei para não ser pego.
822
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Às vezes, dá merda.
823
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se eu puder te livrar?
824
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Como seria?
825
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Faça outro serviço pra nós.
826
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Não sem minha equipe. Não saio sem ela.
827
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
É, achei que diria isso.
828
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
829
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Que nome divertido de pronunciar.
830
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me disse o seu nome. É divertido?
831
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Meu nome não importa.
832
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
É? O que importa?
833
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quem trabalho.
834
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E quem é?
835
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Um filho da mãe do cacete.
836
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Você vai adorá-lo.
837
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO CIUDAD
DE ANDE PARKS
838
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
RESGATE 2
839
02:02:00,333 --> 02:02:05,541
Legendas: Rosana Cocink