1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tylere!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Dýchá.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAJ, SAE
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Máme tu muže,
7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
mnohočetné střelné rány.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Dýchací cesty zajištěny.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
VYPROŠTĚNÍ 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Dělali jsme, co jsme mohli.
11
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Měli bychom zvážit hranici.
12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Ségra... Není fér nechat ho takhle.
13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Nevzdám to s ním.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Cože?
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Jdi do prdele.
16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
A budeme držet do pěti.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Čtyři, tři, dva...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Pomalu.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Prostě se vrať domů.
20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Nebo co? Přejedeš mi nohu?
21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Nic víc nezvládnu.
22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
No díky, Nik, žes mě nenechala umřít.
23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Fakt se těším na tuhle životní kapitolu.
24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Věř nebo ne,
25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
je dost těžké nechat umřít
někoho, na kom ti záleží.
26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ale zabojoval jsi.
27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Jen musíš zjistit proč.
28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KODŽORI, GRUZIE
29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurabe.
30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Právě se ozvali z vězení.
31
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Tvému bratrovi
prodloužili trest o deset let.
32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}VĚZNICE TKAČIRI, GRUZIE
33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Pane guvernére.
34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurabe. Vždycky tě rád vidím.
35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Jak se máš, příteli?
36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Už mi bylo líp.
37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Jeden z našich býků je nemocný.
38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Musíme ho zabít.
Zakopat, než nakazí ostatní.
39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Mám ti vyjádřit soustrast?
40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Projdeme se?
41
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Říkals, že je to naléhavé.
42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ráno jsem se dověděl, že jsi podepsal
43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
prodloužení bratrova trestu o deset let.
44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Tvůj bratr shodil agenta DEA ze střechy.
45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Američani na nás tlačí.
46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Když jsme s Davitem byli malí,
47
00:08:06,125 --> 00:08:09,416
měl jsem bratra bránit za každou cenu.
48
00:08:10,416 --> 00:08:12,000
Táta mi to pořád připomínal.
49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Byl jsem proti jeho vydání do USA.
50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Udržel jsem ho ve vězení tady.
51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Dokonce jsem zařídil,
aby tam mohl mít rodinu.
52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Nezapomínejme,
kdo tě dostal do úřadu a proč.
53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Je mi líto. Nemůžu s tím nic dělat.
54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Jeden z našich býků onemocněl.
55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
To jsi mi už říkal.
56
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Chlape, vypadáš dobře. No hele!
57
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Co ta košile? Prohrál jsi sázku?
58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Nelíbí se ti?
- Ne.
59
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Pořídím ti taky takovou.
Jakou máš velikost, normální 44?
60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Trochu jsi zhubnul, ne?
61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Sklapni.
62
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Taky se mi stýskalo.
63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Chtěl tě nechat odpojit.
64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
To není pravda. Lže.
65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Udělal bys mi laskavost.
66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Tak příště. Slibuju.
67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
To je zvláštní. Tvá sestra mi řekla totéž.
68
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, RAKOUSKO
69
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Co to sakra je?
70
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Dárek.
71
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Nemusíš děkovat.
72
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Máte moje slepice?
73
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Snědli jsme je.
74
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- A co mého psa?
- Toho taky.
75
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Kristepane, Jazi.
76
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Dělám si srandu. Je vevnitř.
77
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Co teď mám dělat?
- Co chceš.
78
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Můžeš chodit na túry, naučit se plést...
79
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Zkusit dosáhnout vyrovnanosti.
80
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Bude se ti tu líbit.
81
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Tak jo, brácho. Pošlu ti tu košili.
82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Co je to?
83
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Sbalili jsme tvůj byt.
Nic víc jsme nenašli.
84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Celý tvůj život se vejde
do jedné škatulky.
85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Možná je na čase to změnit.
86
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Kdy tě zase uvidím?
87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Až budeme mít co slavit.
88
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Užij si důchod!
89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Jasně, neštvi.
90
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Ahoj!
91
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Nenechal bych tě sežrat.
92
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
No jasně.
93
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Nebuď je. Špatně se jim tady usíná.
94
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Pojď.
95
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Ne.
96
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Ne?
97
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Dnes ne.
98
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Celé týdny už neviděli sluníčko.
99
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Nemůžou takhle žít. Je to pro ně drsné.
100
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Drsné?
101
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Musí být drsnej.
102
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Dá se schovávat i jinde.
103
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Jasně, tady nás tvůj bratr ochrání.
104
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Ale já nechci, aby můj syn byl Nagazi.
105
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Tyhle řeči tak potřebuju.
106
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Co chceš dělat?
107
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Zatáhneš mě do své cely?
108
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Zapomínáš, že jsi moje manželka?
109
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Nejsem tvůj majetek.
110
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Třeba je vychovám sám.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Nechyběla bys jim.
112
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mami, jsi v pořádku?
113
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Myslela jsem, že spíš.
114
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Opravdu ti nic není?
- To nic.
115
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Je mi to líto.
116
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
To nic, zlatíčko.
117
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Neboj, to bude dobré.
118
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Možná má táta pravdu.
119
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Musím být drsnej.
120
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Aby ze mě byl Nagazi.
121
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Je to vážně nádhera. Ale ten čaj?
122
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Nic moc.
123
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
A došlo ti mlíko.
124
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Zabloudils?
125
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Jsi Rake?
126
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Já se ptal první.
127
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Jo, ale má odpověď závisí na tvojí.
128
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Jestli jsi Rake,
tak jsi bombajská legenda.
129
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Legenda, co dostala novináře z Konga,
130
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
vyřídila dva gangy,
aby zachránila starostu Ria.
131
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Bylo by mi ctí.
132
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Ale musím říct, že pověst možná přeháněla.
133
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Co se stalo? Spadl jsi z mostu?
134
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Co kdybys položil můj hrnek,
skočil do auta a jel do prdele?
135
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
To od tebe není moc hezký.
136
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Zvlášť když máme společného známého,
který ti nabízí práci.
137
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Já žádný známý nemám.
138
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Zdá se, že tahle osoba
139
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
má pocit, že to dokážeš jenom ty.
140
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Já si tím tak jistej nejsem.
Dokážeš vůbec stisknout spoušť?
141
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Proto nemáš žádný přátele.
142
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Co kdyby ses vrátil a řekl tomu,
kdo tě poslal, že nemám zájem?
143
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Jo?
144
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Co kdyby to byla tvá bývalá žena? Mia.
145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Ten pes nosí košili od Valentina?
146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Jo, dal mi ji jeden kamarád.
147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia má problémy?
148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Ne, ale její sestra jo.
149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Do čeho se zapletla?
150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Je teď se svýma dvěma dětma
v gruzínském vězení.
151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Její manžel ji tam zavřel. Představ si to.
152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Jmenuje se Davit...
- Davit Radiani. Pamatuju se.
153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Když jsi ho viděl naposled,
154
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
dýloval někde v Gruzii
s bráchou Zurabem na ulici.
155
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ale za osm let
si vybudovali pěkný impérium.
156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Říkají si Nagazi.
157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Prý to znamená „pastýř“.
158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Bratři se narodili do války.
159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Vyrostli v ní. Utužila je.
160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Jako děti utekli
před občanskou válkou v Gruzii
161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
s holýma rukama
162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
a usadili se v Arménii.
163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Ujal se jich jejich strýček Avtandil.
164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Dodnes pro ně pracuje.
165
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Ale v Arménii je čekala jiná válka.
166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Aby přežili na ulicích Jerevanu,
dali se na dráhu zločinu.
167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Jako puberťáci dýlovali,
pak se propracovali k vraždám na zakázku.
168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Měli se za vojáky vyvolené Bohem.
169
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
Když se vrátili do Gruzie,
170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
byli lidoví hrdinové.
171
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
Nabízeli svým rekrutům mocnou věc... Rodinu.
172
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
A tak si získali skoro kultovní věrnost.
173
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
A na tom si vybudovali
174
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
miliardový byznys s heroinem a zbraněmi.
175
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Mají v kapse všechny politiky.
176
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
V podstatě té zemi vládnou.
177
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Nebýt Američanů, Davit by byl na svobodě.
178
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Kde je?
179
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Jsou ve věznici Tkačiri.
180
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Teď mě pozorně poslouchej.
181
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Podle mého názoru
problém není Davit nebo strážní,
182
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
ale dva znepřátelené gangy v tom vězení.
183
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Jeden z nich by chtěl zabít ji,
ale oba by chtěly zabít tebe.
184
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Být tebou, což samozřejmě nejsem,
185
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
šel bych tam
pěkně nenápadně a potichoučku,
186
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
protože až Davit zjistí,
že mu vyfoukli rodinu,
187
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
buď si jistej, že jeho bratr
na tebe poštve všechny,
188
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
celou jejich armádu.
189
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
To zní jako zábava.
190
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Je to za šest týdnů. Vezmeme si podíl
191
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
a z politických důvodů jsi na to sám.
192
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Když všechno vyjde
a nechytí tě nebo nezastřelí,
193
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
dám ti na druhé straně pusu.
194
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
A kdyby ne, bylo mi potěšením.
195
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFITÁNSKÉ POBŘEŽÍ
196
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Můžeme dopravit zbraně
do Soulu zítra večer.
197
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Můj bratr Jaz tam poletí
a osobně je předá.
198
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Na zítra mám lístky na fotbal.
199
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Promiňte, zavolám vám později.
200
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tylere.
201
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Ahoj, Nik. Poslyš,
202
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
s tím důchodem to nepůjde.
203
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Přišla mi zakázka.
204
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Před devíti měsíci jsi byl mrtvej.
205
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Jo, ale teď už ne.
Brzy ti přijdou na účet peníze.
206
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
O čem to mluvíš? Proč přišli za tebou?
207
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Neslyšelas, Nik? Jsem teď prý legenda.
208
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Kóma ti asi pocuchalo paměť.
209
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Já ti zadávám práci a říkám,
kdy a jak ji provedeš.
210
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Taky jsi říkala, že mám najít důvod,
proč jsem to nevzdal.
211
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Tak to zjistíme.
212
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Ten zápas nestihneš.
- Do prčic.
213
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Jedna minuta do cíle.
214
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Poslední dobou se mi strašně potí ruce.
215
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Nelíbí se mi to.
Asi mám málo cukru v krvi.
216
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Jak to víš?
217
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Z TikToku.
- Vykašli se na lékařskej TikTok.
218
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Už tak jsi neurotik.
- Musím o tom mluvit.
219
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Když mluvím, mobil mě slyší
a dostanu víc lékařských TikToků.
220
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Tak bys ho měl smazat.
221
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
To je příšernej nápad.
222
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Připraven?
- Jo.
223
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Soustřeďte se. Vypadá to dobře.
224
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Je tady strašná kosa.
225
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Když nechtěj spát na mraze,
ať se neživí zabíjením.
226
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Fénix je na alfě.
Druhý a třetí tým čekají.
227
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Cela 207 je odemčená.
228
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Máte pět minut.
229
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Všude vypadl proud.
230
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Jdu se na to podívat.
231
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hej.
232
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, probuď se. Musíme jít.
233
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Obleč se.
234
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Kdo je to?
235
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Odvede nás odsud.
236
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Obuj se.
237
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Kam jdeme?
238
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
To ti povím pak.
239
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Tati?
240
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Ať je zticha.
241
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Ten muž nás odsud odvede.
242
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Táta čeká venku.
243
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Drž se mě.
244
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Běž.
245
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Balíček máme. Jdeme.
- Dobře. Rozumím.
246
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Promiň.
247
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Pojďte.
248
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Poplach. Uzavřete všechny východy.
249
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Narušení bezpečnosti. Poplach.
250
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Poplach. Uzavřete východy.
251
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Musíte si pohnout. Začíná tu být rušno.
252
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Jsme připraveni.
253
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Do prdele! Jděte tam!
254
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Nestrkej mě.
255
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Děsíš ho.
256
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
To ještě nic není.
257
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Poplach. Uzavřete všechny východy.
258
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Ustupte.
259
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Nehýbejte se.
260
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Jdi do prdele.
261
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Ustupte!
262
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Běžte!
263
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Jazi, potřebuju cestu ven.
264
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
Dělám na tom.
265
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Kudy, Jazi? Potřebuju pomoc.
266
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Kašli na béčko. Jdi doleva.
K uhelným sklepům.
267
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Rozumím. Jdeme.
268
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Kudy? Asi nahoru?
- Jo, tak za dvě minuty.
269
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Neboj se. Vylez nahoru, já vylezu potom.
270
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Jdeme.
271
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Jo.
272
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Dobře.
273
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Kam vedeš moje děti? Hajzle!
274
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Ty svině.
275
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tylere, musíme pryč.
276
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Vezměte děti, sejdeme se na céčku.
277
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Co se tam stalo?
- Potíže.
278
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Jedeme.
279
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Kde je můj otec?
- Pojď.
280
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Musíme jet. Drž ji.
- Kde je můj otec?
281
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Všechny týmy na céčko. Okamžitě!
282
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Poplach, nepokoje na dvoře.
Uzavřete všechny východy.
283
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Poplach, všechny jednotky na dvůr.
Uzavřete všechny východy.
284
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Poplach. Uzavřete všechny východy.
285
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Dostanu se k céčku jinak než přes dvůr?
286
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Ne.
287
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Sakra.
- Musí být jiná cesta.
288
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Drž se mě. A oháněj se tím.
289
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Zavřete všechny brány. Stráže na zdi.
290
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Pojď!
291
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Uhni! Pojď! Zpátky!
292
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rakeu, pomoc!
293
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rakeu!
294
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rakeu!
295
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Vytáhni pojistku!
296
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hej!
297
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Pomoc!
298
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Ne!
299
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Pomoc!
300
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tylere!
301
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Pomoc!
302
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Jsi v pořádku?
303
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Jsme na céčku. Otevřete.
304
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Uhněte. Prorážíme. Tři, dva, jedna...
305
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Co vám tak trvalo?
306
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Vědí to. Musíme pryč.
- Vědí to už nějakou dobu.
307
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Poslouchali jsme vysílačky Nagaziů.
Jedou sem, vyzbrojení.
308
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Vědí, že jejich šéf je mrtvý.
309
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Ví to jeho brácha?
- To brzy zjistíme.
310
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Kde jsou děti?
311
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
V autě. Běž!
312
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Drž se.
313
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Všichni v pořádku? Děti, dobrý?
314
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Kde je táta? Říkali jste, že přijde.
315
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Přijde za námi později.
316
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Oblékněte si je a lehněte si na zem.
317
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Sakra.
318
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Pozor, nebezpečí vepředu.
319
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Rozumím.
- To jsou Zurabovi muži.
320
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Týme tři, pojďte. Tylere, kryjeme tě.
321
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Jasný. Nik, zbav se jich.
322
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Dělám na tom.
323
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Jeden je vyřízenej.
324
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Setřásli jsme poslední dva. Jeď.
325
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Držte formaci.
326
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Rozumím.
- Rozumím.
327
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Kontakt vepředu, zahněte doprava.
328
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Do prdele!
329
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Sakra. Máme tu motorky
a vojenskej teréňák.
330
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Nenechte je vjet mezi nás.
331
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Nagazi jsou tady. Jsou to zabijáci.
332
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Jo, to já taky.
333
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Dostali jsme zásah!
334
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Dostal Orla.
335
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Setřeste ty motorky.
336
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Určitě vědí o Davitovi.
- Vypadá to tak.
337
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Co vědí?
338
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Druhá motorka je pryč.
339
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Proč na nás strýčkovi muži střílí?
- Jste v pořádku?
340
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, poslední dvě motorky.
341
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Drž se. Jedu tam.
342
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Rychle!
343
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Bylo to dost rychle?
344
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
To má být vtipný?
345
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Teréňák nalevo.
346
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Místo určení je před námi.
347
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Držte se!
348
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Nevědí, že jsme v tomhle autě?
349
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Týme Bravo, jsme dvě minuty...
350
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Sakra!
351
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Do prdele!
352
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Pozor!
- Pojďte!
353
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Nabíjím!
354
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Kryju tě.
355
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Holka je zraněná. Jdeme!
- Dobře.
356
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
K těm dveřím! Jsme tam za šedesát sekund.
357
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Doleva!
358
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Jděte doprava! Za mnou.
359
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Pojďte, držte se!
360
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Týme čtyři! Jsme tam za dvacet vteřin.
361
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Jazi, zpomal je.
- Dobře.
362
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Přátelé!
363
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Jazi, přines lékárničku.
364
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Tady je.
365
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Bolí to!
366
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Jak špatné to je?
367
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Otevřená zlomenina. Potřebuje doktora.
368
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Pozor, vrtulníky před námi.
369
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Jdu do lokomotivy.
370
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Jazi, vezmi to za mě.
- Jasně.
371
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Jeden vrtulník dole, zbývá jeden.
372
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Rozumím.
373
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Výsadek je na místě.
374
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Pohyb.
375
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Jedničko a dvojko, zastavte vlak.
376
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Rozumím, jdeme k lokomotivě.
377
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Běž!
378
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Jednička to dostala.
379
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Prorážíme!
380
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, v pohodě?
381
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
382
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Dobrý?
383
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Lepší než on.
384
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Sakra, k zemi!
385
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Kryj mě.
386
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Blíží se konec trati. Zastav vlak.
387
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Brzdy nefungují.
388
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
To si děláš srandu.
389
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Jazi, postarej se o rodinu. Nemáme brzdy.
390
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Ještě chvilku.
- Držte se.
391
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Můj tým na nás čeká na konci trati.
392
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Dojezd bude tvrdý, držte se.
393
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Co se děje?
- To necháme na pak.
394
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Je mi to líto.
395
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Bylo to pečlivě připravené.
396
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Ten hlavní člověk byl špičkovej.
397
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
To mohlo udělat tak nejvýš pět lidí.
398
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Byli to Čečenci?
399
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
To není jejich styl.
400
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Takhle neorganizujou.
401
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Někdo se chtěl pomstít.
402
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
U tvého bratra je to dlouhý seznam.
403
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Ne.
404
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Nebyla to pomsta.
405
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Bylo to něco jiného.
406
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
To nic.
407
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Pozor na ruku.
- Jasně.
408
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Kde je táta?
409
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Na to není čas.
Tvá sestra potřebuje pomoc.
410
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Bez něj neodjedu.
411
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Tvá sestra potřebuje pomoc!
- Nejdu.
412
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Táta nepřijde.
413
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Je mrtvý?
414
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Tys ho zabil?
415
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Zabil jsi ho?
416
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Prosím tě, Sandro.
417
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
418
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Poslouchej mě!
- Hajzle!
419
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Poslouchej! Zabil by tvou matku.
420
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Buď on, nebo ona.
421
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
422
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davite!
423
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Chránil jsem ho.
424
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Tomu říkáš ochrana?
425
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Za bratra se máš rvát
do poslední kapky krve.
426
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Kompletní lékařská péče.
427
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Potřebuju vás v ulici Donau-City.
428
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Přistáváme ve Vídni za 45 minut.
429
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Děkuji.
430
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Za chvíli jsme tam.
431
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
V pohodě? Potřebuješ něco?
432
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Mám hlad.
433
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Podívám se, co máme.
434
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Ne, mohla by to vdechnout.
435
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Vím, jak se postarat o své dítě.
436
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Uklidni se. Chce jen pomoct.
437
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Nepoučuj mě.
438
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Až přistaneme,
bude tam doktor. Odpočiň si.
439
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Od kdy mluvíš gruzínsky?
440
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Odjakživa.
441
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ona to neví?
442
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Moje sestra byla jeho manželka.
443
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Díky za upozornění.
444
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Chtěl jsem ti to říct, až přistaneme.
445
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Jsi statečná holčička.
446
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Je na tebe naštvaná.
447
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
To je běžný.
448
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Měla jsem tam zůstat.
449
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Děti by byly v bezpečí, kdybych umřela.
450
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Prosím tě. Víš, že to není pravda.
451
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Už tam skoro jsme. Jsi skoro volná.
452
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Dostanu vás do bezpečí. Slibuju.
453
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Díky, Tylere.
454
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Poslouchám.
455
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Strýčku, to jsem já, Sandro.
456
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Kde jsi?
457
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Chtěl táta zabít mámu?
458
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
459
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Odpověz!
460
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Neposlouchej, co ti máma vykládá.
461
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ona to udělala.
462
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Nechala tátu zabít. Rozumíš?
463
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Už roky vás chtěla tátovi vzít.
464
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
A teď jste s chlapem, co ho zabil.
465
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Tak kde jsi?
466
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Jsi Nagazi. Buď synem svého otce.
467
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Kam máte namířeno?
468
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Kam máte namířeno?
469
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Pamatuješ, tehdy poprvé, v Bruselu?
470
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia pracovala v parlamentu.
471
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Měla jsi s sebou svého chlapce.
472
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Bylo mi 19.
473
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Byl ještě malej. A já moc mladá.
474
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Vím, co si o mně tvá sestra asi myslí.
475
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Nemůžu to nijak napravit.
Jen chci, abys věděla...
476
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Pro rodiče není nic strašnějšího
477
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
než vidět umírat dítě.
478
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VÍDEŇ, RAKOUSKO
479
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Děkuju.
480
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
Pohneme si.
Za šest hodin musí být v letadle.
481
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
- Víza.
- Merci.
482
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Pěkný.
483
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Měl by sis odpočinout.
484
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papíry se připravují.
485
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Proč jsi mi to neřekl?
486
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Promiň...
487
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Nepotřebuju omluvu. Potřebuju tvou důvěru.
488
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Neodmítla bych to.
489
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Jestli ti na tom záleželo.
490
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Záleží mi na tom.
491
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Děkuji, pane doktore.
492
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Neumím si představit, jak bylo těžké
493
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
vychovat hodné děti mezi těmi muži.
494
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ale přežila jste.
495
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Ochránila jste své děti.
496
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Sama bez ničeho jste našla cestu.
497
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Znám ten pocit. Zažila jsem to.
498
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Každý si zaslouží druhou šanci.
499
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Myslíte, že děláte dobrou věc?
500
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Že jste mě zachránil?
501
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Že jste hrdina?
502
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Nezáleží na tom, co si myslím.
Platí mi za to, co sami nedokážou.
503
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Třeba zabít mého otce.
504
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Matka vás najala, abyste ho zabil, co?
505
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Ne, tvá matka riskovala všechno,
aby ochránila tebe a tvou sestru
506
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
a zachránila vás z vězení,
kam vás otec dostal.
507
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Nechtěl to. Venku by nás zabili.
508
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Kdo?
- Nepřátelé Nagazi.
509
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Šli by po nás a zabili by nás.
510
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Byli jsme tam, aby nás mohl chránit.
511
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Aby vás mohl ovládat.
- Ne. Jen nevěřil mé matce.
512
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Prober se, kluku.
513
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Věděl, že by vás vzala
514
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
a zařídila vám život venku,
ne v pasti s ním.
515
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Dobrý syn má být se svým otcem.
516
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Dobrý otec by ho nenutil.
- Nás otec aspoň neopustil.
517
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Tohle je nejdůležitější,
co po vás kdy budu chtít.
518
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Musíme napravit tuhle urážku.
519
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Ta sebranka přišla k nám domů
a zabila naši rodinu.
520
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Naše bratry.
521
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Z Boží vůle musí zemřít naší rukou.
522
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Jste mí bratři. Můj život je váš.
523
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Budu s tebou až do konce.
524
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Můj život je tvůj.
525
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Můj taky.
526
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Zahazuješ jejich životy.
527
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Tohle neskončí dobře.
528
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
„Za bratra se máš rvát
do poslední kapky krve.“
529
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Nezapomněl jsem, co mě otec naučil.
530
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
A ty?
531
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Jednou ses s mým synem viděl.
532
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Hráli jste si na pláži.
Nevím, zda si vzpomínáš.
533
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Bylo by mu teď skoro jako tobě.
534
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
Naposled jsem ho viděl,
535
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
jak si kreslí na posteli v nemocnici.
536
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Všude měl papíry a pastelky.
537
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Moc rád kreslil.
538
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Přišel jsem se rozloučit,
než odjedu do Afghánistánu.
539
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Věděl jsem, že ho možná už neuvidím.
Že nebude naživu, až se vrátím,
540
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Přišel jsem do nemocnice.
Seděl na posteli a kreslil si.
541
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Máš pravdu...
542
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Odešel jsem.
543
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Jeho poslední vzpomínka na mě je,
jak ho opouštím.
544
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Ale tvá máma zůstala.
545
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Zůstala s vaším otcem roky,
abyste byli v bezpečí.
546
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
I po všem, co jí udělal.
Co jsi viděl i co ne.
547
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Zůstala, aby vás ochránila.
548
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Nebudu ti lhát. Bude to jen těžší,
549
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
ale musíš se o ni starat. Potřebuje tě.
550
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Aby ses o ni postaral jako ona o vás.
551
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Nebo se nech pohltit otcovými lžemi.
552
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Je to na tobě.
553
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Nebyl vždycky takový.
554
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Mrzí mě to.
555
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Ne, to nic.
556
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Ne, jede sem.
557
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Kluku, cos to udělal?
558
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Útok ze severu. Pohyb!
559
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Balíme. Jdeme.
560
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Musíme pryč.
- Co se děje?
561
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Našli nás.
562
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Sjeďte dolů výtahem.
Vyjděte klidně hlavním vchodem.
563
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Půjdu do garáže
a prorazím s obrněnými vozy.
564
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Jdeme.
565
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Nahoru, nebo dolů?
566
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Sejdou dolů. Víc možností.
567
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
A děti?
568
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
SEJDEME SE V ULIČCE VZADU.
569
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Cos udělal?
- Promiň, mami.
570
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, cos to udělal? Jak jsi mohl?
571
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Nezáleží mu na tobě!
572
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Zabije nás!
573
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi jsou moje rodina.
574
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Já jsem tvoje rodina.
575
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina je tvoje rodina!
576
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- K zemi!
- K zemi!
577
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Pojďte.
578
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Vrtulník na střeše. Obkličují nás.
579
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Jdeme! Rychle.
580
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Prorazíme vám cestu ven.
- Díky.
581
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Nastupte do auta.
582
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
583
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, počkej!
- Mám ho.
584
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Jazi, ne!
585
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Sakra.
586
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Jde za strýčkem.
- Nik, udržuj spojení.
587
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Potřebujeme posily!
588
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Jeď dál, Nik. Toho kluka!
589
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tylere...
590
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Skloňte se!
591
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Pojď sem!
592
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hej!
593
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Vrať se.
594
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
595
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vrať se, kluku!
596
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Věř mi, to nechceš.
597
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Pojď, chlapče.
598
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Vrať se k mámě.
599
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Neposlouchej ho.
600
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tvá matka vás jen chtěla chránit. Vrať se.
601
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Vrať se k nám.
602
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
603
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Pojď ke své rodině.
604
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Sakra!
605
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
606
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, jsi v pořádku?
607
01:10:01,583 --> 01:10:03,833
Kurva.
608
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Máma za to nemůže.
609
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Jen nás chtěla dostat ven.
610
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Nastup si. Zůstaň tam.
611
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Hlídejte ho.
612
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Běž!
613
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granát.
614
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Jste v pořádku?
615
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Tylere, má toho kluka. Já a Nik jdeme
616
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
na ulici. Potřebujeme evakuovat.
617
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Držte se.
618
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Třetí týme, zadržte je.
619
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Rychle.
620
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Jsou nahoře.
621
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Zažeňte je zpátky dovnitř.
622
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tylere, skřípli nás! Rychle!
623
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Jedu k vám.
624
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Skřípněte ho!
625
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Zůstaňte tady.
626
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Veliteli, můžeme zasáhnout?
Střelci na střeše.
627
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Můžete zasáhnout.
628
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Policie!
629
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik, na střechu. Vezmi jim vrtulník.
- Rozumím.
630
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Připraveni? Teď!
631
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Běž!
632
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Nabíjím!
633
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Pojďte se mnou.
634
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tylere, jsme u výtahu. Jedeme na střechu.
635
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Pojďte!
636
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Jedeme výtahem nahoru. Jsme za vámi.
637
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Rozumím.
638
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Obkličujou nás.
Jděte na střechu pro vrtulník.
639
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Začnu o patro níž. Rozptýlím je.
640
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Pak si všichni koupíme stejný košile.
641
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
A tentokrát ji nos.
642
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ani náhodou.
643
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Jedničko, jdou k vám.
- Jsme připraveni.
644
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine,
zajistěte vchod. Ostatní nahoru.
645
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hej.
646
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Dobrý?
647
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
To bude dobrý.
648
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Mrzí mě to.
649
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla.
650
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
No tak.
651
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Nic tě nemusí mrzet.
652
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Dostaneme vás odsud. Vrátíš se k sestře.
653
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Zabije mámu?
654
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Jestli jsi chtěl, aby žila,
655
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
neměl jsi volat.
656
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Jazi, potřebuju tě v 57. patře. Na jihu.
657
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Zůstaňte tady.
658
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Jdi pro rodinu. Já to zvládnu.
659
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Běž!
660
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Zabiju tě s potěšením.
661
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Jo? Postav se do fronty.
662
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Asi ti na ní moc záleží.
663
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
To je dobře.
664
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Teď znáš ten pocit, když někoho ztratíš.
665
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Věříš mi?
666
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Neměla bych?
667
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Jdi pro rodinu.
668
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Zrádkyně!
669
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Jazi!
670
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Jsi v pořádku?
671
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Jdeme.
672
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Pojďte.
673
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Máme rodinu. Jdeme nahoru.
674
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Už jdu.
675
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Jdeme.
676
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Jazi?
677
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Sakra.
678
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Jazi.
679
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Zvedni to, Nik!
680
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tylere, co se děje?
681
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Jen leť.
682
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Pomůžu ti.
- Nemůžu dýchat.
683
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Promiň. Tak...
- Jazi!
684
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hele, kamaráde... Jazi!
685
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Jazi, dívej se na mě.
686
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Drž se, kámo. Jsem s tebou.
687
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
No jo...
688
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Jazi!
689
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Ne!
690
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Co se stalo?
691
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mio!
- Keto.
692
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mio.
- Keto.
693
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Myslela jsem, že už tě neuvidím.
694
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Pátrá po nás celá země.
695
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Tak nastup do letadla.
696
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Dnes zemřelo deset Nagazi.
697
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Dobří vojáci.
698
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
To stačí.
699
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Neboj se.
700
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Bude to v pořádku.
701
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Jdi Sandrovi příkladem.
702
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Mrtvý nebo v rakouském vězení
703
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
mu k ničemu nebudeš.
704
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Jak můžu jít Sandrovi příkladem,
705
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
když uteču?
706
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Zeptejme se Boha.
707
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
„Neboj se, vždyť já jsem s tebou.“
708
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
„Hospodin je blízko zkrušeným.“
709
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Já vím, četl jsem to.
710
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Kdysi jsem věřil, že ti Bůh vzal sluch,
711
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
aby ti šeptal přímo do ucha.
712
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Ale teď nasloucháš jen svému hněvu.
713
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Víš ke komu tě otec přirovnával?
714
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Pamatuješ toho cvrčka z toho filmu?
715
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Toho, co sedí klukovi na nose.
716
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Pořád mu našeptává nesmysly.
717
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Pořád dokola cvrká.
718
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Pamatuješ?
719
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
A kde je teď tvůj otec?
720
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Kde je tvůj bratr?
721
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Vždycky jsem věděl, že mě čeká kulka,
722
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
ale ne z tvojí zbraně.
723
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Zlatíčko,
724
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
ty jsi tak vyrostla.
725
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Teta Mia nás vezme do bezpečí.
726
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandra taky?
727
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Uvařil jsem ti kafe, jestli chceš.
Mléko, dva cukry.
728
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Hele, požádala bych někoho jiného,
kdybych mohla.
729
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Já vím. To je... dobrý.
730
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Vím, že to nechceš slyšet...
731
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Je mi líto, že jsem tam nebyl.
732
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Promiň, že jsem nezůstal. Měl jsem...
733
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Měl jsem tam pro tebe a pro něj být.
734
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Máš pravdu, nechci to slyšet.
735
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Proč jsi nezůstal?
736
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Proč jsi nezůstal?
737
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Potřebovali mě... v Kandaháru a...
738
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
My jsme tě potřebovali.
739
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Byl jsem nasazen...
- Proč jsi nezůstal?
740
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Měl jsem rozkazy a... Nemohl jsem...
- Kecy.
741
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Ne, proč jsi nezůstal?
- Nemohl jsem...
742
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Nemohl jsem to napravit.
743
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Stojím tu před svým letadlem,
ale nemůžu nastoupit.
744
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
A proč?
745
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Nemohl bych žít a vědět,
že jsi ještě naživu.
746
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Kde je ten chlapec?
747
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Myslíš, že o tebe nějak stojí?
748
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Myslím, že je zmatený.
749
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Řekni mi, kde jsi,
a můžeme dokončit, co jsme začali.
750
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Chceš vyjednávat?
751
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Na letišti. U kostela svatého Jiří.
752
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Nebudu vyjednávat.
753
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Nedělej to.
754
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Zůstaň s ní. Dostaň je ven.
755
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Otevři dveře. Otevři!
756
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tylere!
757
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
758
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Rychle.
759
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Pojď.
760
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Chceš ho, tady ho máš.
761
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Je to mezi námi. Nech ho jít.
762
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Ne, zůstane tady.
763
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Bůh mi dal úkol, abych se ti pomstil.
764
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Vyplnit Boží vůli
občas vyžaduje velké oběti.
765
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Je to jen kluk.
766
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Zkus to.
767
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Stiskni spoušť,
a vyčítej si to až do smrti.
768
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Z těla ti pomalu utíká život.
769
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Zažil jsem horší věci.
770
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Vezmi mu zbraň.
771
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Ať to nemusím opakovat.
772
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dej mu tu zbraň.
773
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Teď ji potěžkej a namiř mu na hlavu.
774
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Jsi zbabělec.
775
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Zbabělec?
776
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Zbabělství je zabíjet
neozbrojené muže ve vězení.
777
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Říkal jsem, ať na něj namíříš.
778
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Ten muž zabil tvého otce.
779
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Pomsti ho.
780
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Stiskni spoušť.
781
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
To nic, kámo.
782
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
To je zklamání.
783
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Polož tu zbraň.
784
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Můžeš pomstít svého bratra,
785
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
ale bude to za cenu jeho života.
786
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Tak polož tu zbraň!
787
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ustřelím mu tu jeho držku.
788
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
789
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
ten kluk.
790
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Hodná.
791
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Jdi do prdele.
792
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Je mi to líto.
793
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Je mi to moc líto.
794
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Já nikdy...
795
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
nepřestanu.
796
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}VĚZNICE SCHWARZAU
797
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}VĚZNICE GRAZ-KARLAU
798
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Ahoj.
- Ahoj.
799
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Jak se mají?
800
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Dobře. Jsou v bezpečí.
801
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Jsou v ochraně svědků.
802
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Vyjednala jsem jí dohodu s Američany.
803
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Dala jim cesty dodávek,
bankovní účty, jména.
804
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Američani jim ale
zabavili všechen majetek.
805
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
V mé chatě pod třetím prknem
na podlaze před krbem
806
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
je milion v hotovosti. Můžeš jim ho dát.
807
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Přišla jsem, protože jsem chtěla...
808
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Děkuju, Mio.
809
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Nikdy jsem to neřekl.
810
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nikdy jsem ti nepoděkoval,
žes udělala, co já... nemohl.
811
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Naposled tě neviděl, jak ho opouštíš.
812
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Šel jsi zachraňovat lidi.
813
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
A byl moc statečný,
Tylere, když přišel konec.
814
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Řekl: „Chci být statečný jako táta.“
815
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Tak tě viděl.
816
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Sbohem, Tylere.
817
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Není to tady úplně jako v Za zvuků hudby?
818
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Neměl ses nechat chytit.
819
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Občas to nevyjde.
820
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Co kdybych tě dostal ven?
821
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
A to jak?
822
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Udělej fušku pro nás.
823
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Bez svého týmu ne. Neopustím ji.
824
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Jo, to jsem čekal.
825
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
826
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Legrační jméno.
827
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Neřekls mi svoje jméno.
Je taky tak legrační?
828
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Na mém jméně nezáleží.
829
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Jo? A na čem?
830
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Pro koho dělám.
831
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
A to je kdo?
832
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Pěkně hustej týpek.
833
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Bude se ti líbit.
834
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
PODLE KOMIKSOVÉHO ROMÁNU „CIUDAD“
OD ANDREHO PARKSE
835
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
VYPROŠTĚNÍ 2
836
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Překlad titulků: Vít Bezdíček