1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler. 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Hij ademt. 5 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Een nieuwe man. 6 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Meerdere schotwonden. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Luchtwegen zijn vrij. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 We hebben gedaan wat we konden. 9 00:02:54,583 --> 00:02:56,833 Het is verstandig je voor te bereiden. 10 00:03:06,791 --> 00:03:08,541 Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo. 11 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Ik geef hem nog niet op. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Wat zei je? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Rot op. 14 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Vijf seconden vasthouden. 15 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Vier, drie, twee... 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Langzaam. 17 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Ga naar huis, oké? 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 En anders? Rij je over mijn voet? 19 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Meer kan ik toch niet. 20 00:05:12,416 --> 00:05:14,916 Bedankt, Nik. Dat je me hier hebt gehouden. 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk. 22 00:05:21,583 --> 00:05:25,833 Geloof het of niet, het is moeilijk om een dierbare te laten sterven. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Maar jij vocht je een weg terug. 24 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Je moet alleen uitzoeken waarom. 25 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KODZJORI, GEORGIË 26 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 27 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Ik heb net van de gevangenis gehoord. 28 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Je broers straf is met tien jaar verlengd. 29 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}TKACHIRI-GEVANGENIS GEORGIË 30 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Gouverneur. 31 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Altijd fijn om je te zien. 32 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Hoe gaat het, vriend? 33 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Het kan beter. 34 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Een van onze stieren is ziek. 35 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 We moeten 'm afmaken voor hij de anderen infecteert. 36 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Ben ik hier om medeleven te betuigen? 37 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Loop je even mee? 38 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Je zei dat het dringend was. 39 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Ik heb gehoord dat jij akkoord hebt gegeven... 40 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 ...voor verlenging van m'n broers gevangenisstraf. 41 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Je broer heeft een DEA-agent van een dak gegooid. 42 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 De Amerikanen zitten boven op ons. 43 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Toen Davit en ik jong waren... 44 00:08:06,166 --> 00:08:09,333 ...beschermde ik hem koste wat kost. 45 00:08:10,375 --> 00:08:12,500 M'n vader zou me het nooit laten vergeten. 46 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Ik maakte bezwaar tegen zijn uitlevering aan de VS. 47 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Hield 'm in de Georgische bak. 48 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Ik stond zelfs zijn familie toe om bij hem te zijn. 49 00:08:26,041 --> 00:08:29,333 Laten we niet vergeten door wie je deze positie hebt. En waarom. 50 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Het spijt me. Ik kan niets doen. 51 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Een van onze stieren is ziek. 52 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Dat zei je al. 53 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens. 54 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 Waarom dat overhemd? Weddenschap verloren? 55 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 Niet mooi? - Nee. 56 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Je krijgt er een van mij. Heb je maat L? 57 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Je bent iets dunner geworden, toch? 58 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Hou je mond. 59 00:09:30,291 --> 00:09:31,708 Ik heb jou ook gemist. 60 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Van hem mocht de stekker eruit. 61 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Dat is niet zo. Ze liegt. 62 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Je had me een plezier gedaan. 63 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Volgende keer. Dat beloof ik. 64 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Grappig, je zus zei hetzelfde. 65 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN, OOSTENRIJK 66 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Wat is dit? 67 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Een cadeau. 68 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Graag gedaan. 69 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Heb je mijn kippen? 70 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Die hebben we opgegeten. 71 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 En mijn hond? - Ook opgegeten. 72 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Jezus, Yaz. 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Grapje. Ze is binnen. 74 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 Wat moet ik nu doen? - Wat je maar wilt. 75 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Je kunt gaan hiken, leren breien. 76 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Iets met mindfulness gaan doen. 77 00:10:27,833 --> 00:10:31,958 Je zult het hier fijn vinden. Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd. 78 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Wat is dit? 79 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 We hebben je huis leeggehaald. Meer vonden we niet. 80 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Je hele leven past in een doosje. 81 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Dat kun je nu veranderen. 82 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Wanneer zie ik je weer? 83 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Als we iets te vieren hebben. 84 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Geniet van je pensioen. 85 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Ja, rot op. 86 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Ik zou ze je niet laten opeten. 87 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Inderdaad. 88 00:13:47,166 --> 00:13:50,041 Wek ze niet. Ze vallen hier moeilijk in slaap. 89 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Kom. 90 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Nee. 91 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Nee? 92 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Vanavond niet. 93 00:13:59,416 --> 00:14:01,875 Ze hebben al weken geen zonlicht gezien. 94 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Zo kunnen ze niet overleven. Het is zwaar voor ze. 95 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Zwaar? 96 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Een zware jeugd is goed. 97 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Er zijn andere verstopplekken. 98 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Hier beschermt je broer ons wel. 99 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Maar ik wil niet dat mijn zoon een Nagazi wordt. 100 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Jouw grote mond heb ik niet nodig. 101 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Wat ga je doen? 102 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Me meesleuren naar je cel? 103 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Vergeet je dat je mijn vrouw bent? 104 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Niet je eigendom. 105 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Ik kan ze ook alleen opvoeden. 106 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Je zou niet gemist worden. 107 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mam, gaat het? 108 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Ik dacht dat je sliep. 109 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 Gaat het echt wel? - Ik ben in orde. 110 00:15:28,666 --> 00:15:29,500 Het spijt me. 111 00:15:30,791 --> 00:15:32,291 Het is oké, lieverd. 112 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Geen zorgen. Het komt goed. 113 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Misschien heeft pap gelijk. 114 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Opgroeien moet zwaar zijn. 115 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Zodat ik een Nagazi word. 116 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Dit is prachtig, echt, maar de thee? 117 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Die valt tegen. 118 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Je melk is op, trouwens. 119 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Ben je verdwaald? 120 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Ben jij Rake? 121 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Ik vroeg het eerst. 122 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Mijn antwoord hangt van het jouwe af. 123 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Als je Rake bent, ben je de mythe van Mumbai. 124 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 De legende die de journalist uit Congo haalde... 125 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 ...twee bendes uitschakelde om Rio's burgemeester te redden. 126 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Ik zou het een eer vinden. 127 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Maar je maakt de hype niet waar. 128 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Van een brug gevallen? 129 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Waarom zet je mijn beker niet neer, spring je in je auto en rot je op? 130 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Dat is niet aardig, hè? 131 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 Niet als een wederzijdse vriend van ons je een klus aanbiedt. 132 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Ik heb geen vrienden. 133 00:17:07,125 --> 00:17:08,791 Dit specifieke individu... 134 00:17:08,791 --> 00:17:11,708 ...denkt dat jij de enige bent die het kan doen. 135 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Maar ik ben niet overtuigd. Kun je zo de trekker wel overhalen? 136 00:17:19,958 --> 00:17:21,833 Daarom heb je geen vrienden. 137 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Vertel degene die je gestuurd heeft dat ik geen interesse heb. 138 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Wat als het je ex-vrouw was? Mia? 139 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Draagt die hond een Valentino-shirt? 140 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Ja. Van een vriend gekregen. 141 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Heeft Mia problemen? 142 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Nee, maar haar zus wel. 143 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Waar is ze bij betrokken? 144 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Ze zit in een Georgische gevangenis met haar twee kinderen. 145 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Haar man zit daar vast. Kun je je dat voorstellen? 146 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 Zijn naam is Davit... - Davit Radiani. Ja. 147 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 De laatste keer dat je hem zag... 148 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 ...was hij aan het dealen met zijn broer Zurab in Georgië. 149 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd. 150 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Ze noemen zich de Nagazi. 151 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Dat betekent blijkbaar herder. 152 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}De broers zijn in de oorlog geboren. 153 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Opgegroeid. Er hard door geworden. 154 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Als kind zijn ze de burgeroorlog ontvlucht... 155 00:18:26,833 --> 00:18:30,250 ...met niets meer dan hun levens, en naar Armenië ontsnapt. 156 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Hun oom, Avtandil, nam ze in huis. 157 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Hij runt nog steeds hun operaties. 158 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Maar in Armenië was er een andere oorlog. 159 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Om de straten van Jerevan te overleven, kwamen ze in de criminaliteit. 160 00:18:45,166 --> 00:18:48,958 In hun tienerjaren dealden ze drugs en werden ze huurmoordenaars. 161 00:18:49,916 --> 00:18:53,000 Ze geloofden dat ze soldaten waren, door God gekozen. 162 00:18:54,000 --> 00:18:55,666 Toen ze terugkeerden naar Georgië... 163 00:18:56,291 --> 00:18:57,625 ...waren ze volkshelden. 164 00:18:57,625 --> 00:19:00,666 Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs. 165 00:19:01,916 --> 00:19:02,750 Familie. 166 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit. 167 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Daarmee bouwden ze als het ware... 168 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 ...een lucratieve heroïne- en wapenoperatie. 169 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Ze hebben alle politici in hun zak. 170 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Ze runnen het land praktisch. 171 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen. 172 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Locatie? 173 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 De Tkachiri-gevangenis. 174 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Luister naar me, maat. En luister goed. 175 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Davit of de bewakers zijn niet het probleem... 176 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 ...maar de twee bendes die daar opgesloten zitten. 177 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Een ervan wil haar vermoorden, maar beide willen jou vermoorden. 178 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben... 179 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 ...zou ik stilletjes naar binnen gaan, me gedeisd houden... 180 00:19:42,250 --> 00:19:45,250 ...want zodra Davit ontdekt dat zijn gezin weg is... 181 00:19:45,250 --> 00:19:48,833 ...zal zijn broer alles op je loslaten... 182 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 ...inclusief het hele Nagazi- leger. 183 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Dat klinkt leuk. 184 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 De klus is over zes weken. We pakken ons deel... 185 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 ...en wegens politieke afwegingen sta je er alleen voor. 186 00:20:06,250 --> 00:20:08,833 Als 't goed gaat, je niet gepakt of beschoten wordt... 187 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 ...geef ik je een zoen aan de andere kant. 188 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Zo niet? Dan was het me een genoegen. 189 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}AMALFIKUST 190 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 {\an8}Morgenavond kunnen we wapens leveren in Seoul. 191 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af. 192 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Ik heb kaartjes voor de wedstrijd. 193 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Sorry, ik bel je terug. 194 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Ja, hé, Nik. Luister. 195 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken. 196 00:20:49,708 --> 00:20:51,166 Ik heb een klus. 197 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 Je was klinisch doodverklaard. 198 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Nu niet meer. Er komt snel geld op je rekening. 199 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Wat bedoel je? Waarom kwamen ze naar jou toe? 200 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Heb je het niet gehoord? Ik ben nu een legende. 201 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 In coma liggen heeft je geheugen aangetast. 202 00:21:08,291 --> 00:21:11,125 Ik vertel wat de klus is, wanneer en hoe je 't doet. 203 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Ik moest ook de reden vinden waarom ik teruggekomen ben. 204 00:21:17,458 --> 00:21:18,416 Laten we zoeken. 205 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 Je mist de wedstrijd. - Verdomme. 206 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Eén minuut tot doelwit. 207 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd. 208 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Vreselijk. Vast lage bloedsuiker. 209 00:22:53,458 --> 00:22:54,791 Hoe weet je dat? 210 00:22:54,791 --> 00:22:57,833 Op TikTok gezien. - Stop met medische TikTok kijken. 211 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 Je bent al gespannen. - Ik moet erover praten. 212 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Maar dan hoort m'n telefoon me en krijg ik meer medische TikToks. 213 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Delete TikTok dan. 214 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Dat is een vreselijk idee. 215 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 Klaar? - We gaan. 216 00:23:13,875 --> 00:23:16,083 Alle teams opletten. Het ziet er goed uit. 217 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Het is ijskoud hier. 218 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Als ze niet in de kou willen slapen, moeten ze geen mensen vermoorden. 219 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix is bij Alpha. Teams twee en drie op stand-by. 220 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 ontgrendeld. 221 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Je hebt vijf minuten. 222 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 De stroom is overal uit. 223 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Ik ga kijken. 224 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, word wakker. We gaan. 225 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Kleed je aan. 226 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Wie is die man? 227 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Hij haalt ons hier weg. 228 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Schoenen aan. 229 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Waar gaan we heen? 230 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Dat vertel ik later. 231 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Pap? 232 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Hou hem stil. 233 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Hij haalt ons hier weg. 234 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Je vader wacht buiten. 235 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Blijf dichtbij. 236 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Vooruit. 237 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 Pakket in bezit. Onderweg. - Goed. 238 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Sorry, meid. 239 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Lopen. 240 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Code rood. Beveiliging, sluit de uitgangen. 241 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Uitbraak. Alle bewakers, code rood. 242 00:26:47,958 --> 00:26:51,041 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 243 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Kom van jullie reet af. Het wordt hier druk. 244 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 We zijn klaar. 245 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen. 246 00:27:03,375 --> 00:27:05,291 Niet duwen. - Je maakt hem bang. 247 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Dit is nog niks. 248 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 249 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Achteruit. 250 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Blijf daar. 251 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Rot op. 252 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Achteruit. 253 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Vooruit. 254 00:28:16,166 --> 00:28:18,541 Yaz, ik heb een uitweg nodig. - Mee bezig. 255 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Welke kant? Hulp graag. 256 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Vergeet Bravo. Onveilig. Ga links. Naar de kolen-stortkokers. 257 00:28:48,375 --> 00:28:49,583 Begrepen. Onderweg. 258 00:28:57,625 --> 00:29:00,625 Welke kant? Omhoog? - Ja. Aankomst over twee minuten. 259 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan. 260 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vooruit. 261 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak. 262 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Trut. 263 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. We moeten nu gaan. 264 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 Neem ze mee. Kom naar Charlie. 265 00:31:11,583 --> 00:31:13,416 Wat is daar gebeurd? - Problemen. 266 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Kom op. We gaan. 267 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 Waar is mijn vader? - Kom op. 268 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 We gaan. Hou haar vast. - Waar is hij? 269 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Alle teams naar Charlie. Nu. 270 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 271 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Alle eenheden naar de binnenplaats. Sluit alle uitgangen. 272 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Code rood. Beveiliging, sluit alle uitgangen. 273 00:32:18,875 --> 00:32:21,250 Een route naar Charlie die niet via 't plein gaat? 274 00:32:21,250 --> 00:32:22,333 Negatief. 275 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 Shit. - Er moet een andere manier zijn. 276 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Blijf dicht bij me. Blijf slaan. 277 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Sluit alle poorten. Bewakers, naar de muren. 278 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Vooruit. 279 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Achteruit. Wegwezen. 280 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake. Help me. 281 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake. 282 00:34:34,500 --> 00:34:35,583 Trek de pin eruit. 283 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Help me. 284 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Help me. 285 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Help me. 286 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Gaat het? 287 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 We zijn bij Charlie. Doe open. 288 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Maak ruimte. Doorbreken over drie, twee, één. 289 00:36:03,208 --> 00:36:04,750 Waarom duurde het zo lang? 290 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 Het is bekend. We moeten weg. - Het is al een tijd bekend. 291 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 We hebben Nagazi- gesprekken onderschept. Ze komen eraan, gewapend. 292 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Ze weten dat hun baas dood is. 293 00:36:13,916 --> 00:36:16,083 Weet de broer het? - Dat weten we zo. 294 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 De kinderen? 295 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 In de auto. Vooruit. 296 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Hou jullie vast. 297 00:36:38,166 --> 00:36:40,541 Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed? 298 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Waar is papa? Je zei dat hij kwam. 299 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Hij treft ons later. 300 00:36:48,791 --> 00:36:50,875 Doe die aan. Ga op de grond liggen. 301 00:36:55,375 --> 00:36:57,541 Let op. Dreiging van voren. 302 00:36:57,541 --> 00:36:59,583 Begrepen. - Dat zijn Zurabs mannen. 303 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken. 304 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Oké, Nik, dump die kerels. 305 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Al mee bezig. 306 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Eén is neer. 307 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 De laatste twee zijn ook neer. Rijden. 308 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Behou formatie. 309 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 Begrepen. - Begrepen. 310 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Contact voor, naar rechts. 311 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Verdomme. 312 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Shit. Meerdere motoren en een gewapende UTV, militaire klasse. 313 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 Laat ze niet tussen ons komen. 314 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 Nagazi zijn hier. Soldaten. Dit zijn moordenaars. 315 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Ja, ik ook. 316 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 We zijn geraakt. 317 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Eagle is neer. 318 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Hou die motoren weg. 319 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 Ze weten vast van Davit. - Zo voelt het wel. 320 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Wat weten ze? 321 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Tweede motor neer. 322 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 Waarom schieten ooms mannen op ons? - Gaat het? 323 00:39:08,750 --> 00:39:10,166 Je hebt de laatste twee. 324 00:39:10,166 --> 00:39:12,000 Hou ze bij je. Ik kom eraan. 325 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Schiet op. 326 00:39:20,458 --> 00:39:21,625 Was dat snel genoeg? 327 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Moet dat grappig zijn? 328 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 UTV op links. 329 00:39:26,958 --> 00:39:30,041 Exfiltratie nadert, recht vooruit. - Goed vasthouden. 330 00:39:38,500 --> 00:39:40,625 Weten ze niet dat wij hierin zitten? 331 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Bravo team, twee minuten nog... 332 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Verdomme. 333 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 Pas op. Kom op. - Vooruit. 334 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Herladen. 335 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Oké, ik ben bij je. 336 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 Het meisje is gewond. We moeten gaan. 337 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden. 338 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Naar links. 339 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Rechts. Volg mij. 340 00:40:47,541 --> 00:40:49,041 Kom op. Blijf bij elkaar. 341 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Team vier. We zijn te voet. Nog 20 seconden. 342 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 Yaz, vertraag ze. - Oké. 343 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 We zijn er. 344 00:41:30,250 --> 00:41:31,875 Yaz, regel een verbanddoos. 345 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Die komt eraan. 346 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Het doet pijn. 347 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Hoe erg is het? 348 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Botbreuk. Er is een dokter nodig. 349 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Attentie, er naderen heli's. 350 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Naar de stuurcabine. 351 00:41:51,541 --> 00:41:53,666 Yaz, neem het over. - Oké. 352 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Eén heli neer. Nog één over. 353 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Begrepen. 354 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Reaper-team, in positie. 355 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Vooruit. 356 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Reaper 1 en 2, stop deze trein. 357 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Begrepen, richting de stuurcabine. 358 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Vooruit. 359 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Reaper 1 is neer. 360 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Doorbreken. 361 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, gaat het? 362 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Ben je in orde? 363 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Beter dan hij. 364 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Shit, liggen. 365 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Geef dekking. 366 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 We naderen het einde. Stop de trein. 367 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Geen remmen. 368 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Dat meen je niet. 369 00:46:56,125 --> 00:46:58,833 Yaz, maak de familie vast. Er zijn geen remmen. 370 00:47:09,333 --> 00:47:10,708 We zijn er bijna. - Hou je vast. 371 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 Mijn team wacht op ons aan het einde. 372 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Het wordt een ruwe landing. 373 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 Wat gebeurt er? - Dat komt straks. 374 00:48:31,750 --> 00:48:33,000 Ik vind het heel erg. 375 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Dit was professioneel. 376 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 De leider was een expert. 377 00:48:39,750 --> 00:48:43,375 Er zijn er misschien vier of vijf die dit hadden kunnen doen. 378 00:48:43,375 --> 00:48:44,833 Waren dit de Tsjetsjenen? 379 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Het is niet hun stijl. 380 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Zo georganiseerd zijn ze niet. 381 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Iemand wilde wraak. 382 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 In je broers geval zijn dat er veel. 383 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Nee. 384 00:48:57,000 --> 00:48:59,500 Dit was geen wraak. 385 00:49:02,750 --> 00:49:04,083 Dit was iets anders. 386 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Het is oké. 387 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 Pas op met haar arm. - Ja. 388 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Waar is papa? 389 00:49:38,791 --> 00:49:42,625 Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig. - Ik ga niet zonder hem. 390 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 Kom op. Je zusje heeft hulp nodig. - Nee. 391 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Je vader komt niet. 392 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Is hij dood? 393 00:49:58,666 --> 00:49:59,916 Heb jij hem vermoord? 394 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Heb jij hem vermoord? 395 00:50:09,125 --> 00:50:10,958 Alsjeblieft, Sandro. 396 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 O, Sandro. 397 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 Luister naar me. - Val dood. 398 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Hij wilde je moeder vermoorden, oké? 399 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Het was hem of haar. 400 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit. 401 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Ik beschermde hem. 402 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Is dit bescherming? 403 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed. 404 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Alle medische gegevens. 405 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Kom naar de Donau-City-Strasse. 406 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 We landen over 45 minuten in Wenen. 407 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Bedankt. 408 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 We zijn er bijna. 409 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Gaat het? Heb je iets nodig? 410 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Ik heb honger. 411 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Eens zien wat we hebben. 412 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Niet doen, ze kan zich verslikken. 413 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen. 414 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Rustig. Ze probeert te helpen. 415 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Betuttel me niet. 416 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Er is een dokter als we landen. Rust wat uit. 417 00:52:49,750 --> 00:52:51,750 Sinds wanneer spreek je Georgisch? 418 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Altijd al. 419 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Weet ze het niet? 420 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Hij was getrouwd met m'n zus. 421 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Bedankt voor de info. 422 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Ik zou het je vertellen na de landing. 423 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Je bent een dapper meisje. 424 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Ze is boos op je. 425 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Niet ongebruikelijk. 426 00:53:48,750 --> 00:53:50,208 Ik had daar moeten blijven. 427 00:53:51,375 --> 00:53:53,458 M'n kinderen zijn veiliger als ik dood ben. 428 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Kom op. Je weet dat dat niet waar is. 429 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 We zijn er bijna. Je bent bijna vrij. 430 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Ik breng jullie naar een veilige plek. 431 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Bedankt, Tyler. 432 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Ik luister. 433 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Oom... Met mij, Sandro. 434 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro. Waar ben je? 435 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Wilde mijn vader m'n moeder doden? 436 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 Geef antwoord. 437 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Luister niet naar je moeder. Begrijp je me? 438 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Zij heeft dit gedaan. 439 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Zij liet je vader vermoorden. 440 00:54:52,625 --> 00:54:55,125 Ze wilde je al jaren bij je vader weghalen. 441 00:54:57,166 --> 00:54:59,916 En nu ben je bij de man die hem vermoord heeft. 442 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Waar ben je? 443 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon. 444 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Waar gaan jullie heen? 445 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Waar gaan jullie heen? 446 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Herinner je je onze ontmoeting in Brussel? 447 00:55:27,916 --> 00:55:29,791 Mia werkte voor het parlement. 448 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Ja, je zoon was bij je. 449 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Ik was 19. 450 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Hij was nog een baby. En ik ook. 451 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Ik weet wat je zus van me moet denken. 452 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Ik kan daar niks aan veranderen. Weet gewoon dat ik... 453 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Het is het ergste wat een ouder kan doorstaan... 454 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 ...een kind zien sterven. 455 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}WENEN, OOSTENRIJK 456 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Bedankt. 457 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 Kom op. Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig. 458 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Meerdere visums. 459 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Dat is mooi. 460 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Rust wat uit. 461 00:57:22,375 --> 00:57:23,583 Men regelt papieren. 462 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Waarom zei je niks? 463 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Het spijt me... 464 00:57:42,750 --> 00:57:45,666 In plaats van je excuses wil ik je vertrouwen. 465 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Ik had hier geen nee tegen gezegd. 466 00:57:54,791 --> 00:57:56,708 Als het belangrijk voor je was. 467 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Dat is het. 468 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Bedankt, dokter. 469 00:58:27,458 --> 00:58:32,000 Ik kan me niet voorstellen hoe je ze goed op kon voeden met die mannen erbij. 470 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Maar je hebt 't overleefd. 471 00:58:36,208 --> 00:58:38,000 Je hebt je kinderen beschermd. 472 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Je hebt het gered met niets. Alleen. 473 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Ik weet hoe het voelt. Ik heb het meegemaakt. 474 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Iedereen verdient een tweede kans. 475 00:59:15,125 --> 00:59:16,791 Denk je dat je iets goeds doet? 476 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Dat je me gered hebt? 477 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Dat je een held bent? 478 00:59:25,583 --> 00:59:29,625 Het maakt niet uit wat ik denk. Mensen betalen me om dingen te doen. 479 00:59:30,125 --> 00:59:31,666 Zoals m'n vader vermoorden. 480 00:59:33,875 --> 00:59:35,958 Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè? 481 00:59:35,958 --> 00:59:39,416 Je moeder heeft alles geriskeerd om je zusje en jou te beschermen. 482 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 Je redden uit die cel waar je vader je in stopte. 483 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Hij wilde dat niet. Ze hadden ons vermoord. 484 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 Wie? - De vijanden van de Nagazi. 485 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Die hadden ons dan vermoord. 486 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Hij bracht ons daar om op ons te passen. 487 00:59:51,208 --> 00:59:55,250 Om jullie te beheersen. - Hij vertrouwde m'n moeder niet. 488 00:59:55,250 --> 00:59:56,458 Word wakker, knul. 489 00:59:56,458 --> 00:59:58,958 Hij wist dat je moeder jou en je zusje... 490 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 ...een leven wilde geven daarbuiten, niet in gevangenschap. 491 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Een goede zoon blijft bij z'n vader. 492 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 Een goede vader zou hem niet dwingen. - Mijn vader verliet ons niet. 493 01:00:30,500 --> 01:00:33,250 Dit is het belangrijkste wat ik ooit van jullie vraag. 494 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Deze ontheiliging rechtzetten. 495 01:00:36,875 --> 01:00:39,791 Dit vuil kwam naar ons huis en vermoordde onze familie. 496 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Onze broeders. 497 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Volgens Gods wet moet hij sterven door onze hand. 498 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Jullie zijn mijn broeders. Mijn leven is van jullie. 499 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Ik volg je tot het einde. 500 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Mijn leven is van jou. 501 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Het mijne ook. 502 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Je verspilt hun levens. 503 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Dit zal niet goed eindigen. 504 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 'Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed.' 505 01:01:31,916 --> 01:01:34,375 Ik ben mijn vaders les niet vergeten. 506 01:01:35,291 --> 01:01:36,125 Jij wel? 507 01:02:09,750 --> 01:02:11,291 Je hebt mijn zoon ontmoet. 508 01:02:11,291 --> 01:02:14,041 Jullie speelden op het strand. Weet je dat nog? 509 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Hij zou nu zo oud als jij zijn. 510 01:02:23,333 --> 01:02:26,916 Toen ik hem voor het laatst zag, tekende hij in zijn ziekenhuisbed. 511 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Hij had overal papieren en krijtjes liggen. 512 01:02:29,708 --> 01:02:31,125 Hij hield van tekenen. 513 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Ik kwam gedag zeggen, want ik ging naar Afghanistan... 514 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 ...en wist niet of ik hem weer zou zien, of hij nog zou leven. 515 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Dus ik kwam naar het ziekenhuis en daar zat hij te tekenen. 516 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 En je hebt gelijk... 517 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 En ik vertrok. 518 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Het laatste wat mijn kind zich herinnert, is dat ik vertrok. 519 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Maar jouw moeder bleef. 520 01:03:17,125 --> 01:03:20,125 Ze bleef jaren bij je vader om jullie te beschermen. 521 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan. 522 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Ze bleef om je zusje en jou te beschermen. 523 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder. 524 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig. 525 01:03:34,875 --> 01:03:37,416 Wees er voor haar zoals zij er voor jou was. 526 01:03:38,833 --> 01:03:41,083 Of laat je vaders leugens je opvreten. 527 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Het is aan jou. 528 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Hij was niet altijd zo. 529 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Het spijt me. 530 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Het geeft niet. 531 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Nee, hij komt eraan. 532 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Jongen, wat heb je gedaan? 533 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Aanvalsteam. Opschieten. 534 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Inpakken. Kom op. 535 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 We moeten weg. - Wat is er? 536 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Ze zijn er. 537 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Neem de lift. Loop rustig de deur uit. 538 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Ik ga naar de garage en gebruik de gepantserde wagens. 539 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 We gaan. 540 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Omhoog of omlaag? 541 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Zij gaan omlaag. Meer opties. 542 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 De kinderen? 543 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 KOM NAAR DE STEEG 544 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Wat heb je gedaan? - Het spijt me, mam... 545 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je? 546 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Hij geeft niks om jou. 547 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Hij gaat ons vermoorden. 548 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 De Nagazi zijn mijn familie. 549 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Ik ben je familie. 550 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina is je familie. 551 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 Liggen. 552 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Kom op. 553 01:06:46,583 --> 01:06:48,458 Heli op het dak. Ze omsingelen ons. 554 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Gaan. Kom op. Lopen. 555 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 We helpen jullie erdoorheen breken. - Bedankt. 556 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vooruit. Instappen. 557 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 Sandro. Wacht. - Ik heb hem. 558 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz. Nee. 559 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 Hij gaat naar zijn oom. - Nik, hou radio-contact. 560 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 We hebben versterking nodig. 561 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Ga door. Haal de jongen. 562 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Hoofden omlaag. 563 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hé. Kom hier. 564 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Kom terug. 565 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Kom op, jongen. Kom terug. 566 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Vertrouw me. Dat wil je niet doen. 567 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Kom, jongen. 568 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Kom terug bij je moeder. 569 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Luister niet naar hem. 570 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Je moeder deed dit om je te beschermen. 571 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Kom terug bij ons. 572 01:09:31,916 --> 01:09:33,125 Kom naar je familie. 573 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik. 574 01:10:00,208 --> 01:10:01,583 Ben je in orde? 575 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Het was mijn moeders schuld niet. 576 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Ze wilde ons daar alleen weghalen. 577 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Instappen. Blijf hier. 578 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Let op de jongen. 579 01:10:22,333 --> 01:10:23,166 Vooruit. 580 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granaat. 581 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Gaat het? 582 01:11:34,000 --> 01:11:36,291 Hij heeft de jongen. Nik en ik zijn te voet. 583 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Naar de straat. Evacuatie is nodig. 584 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Hou je vast. 585 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Team drie, schakel ze uit. 586 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Snel. 587 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Ze zijn boven. 588 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Dwing ze terug het gebouw in. 589 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 We zijn omsingeld. Schiet op. 590 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 We komen al. 591 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Sluit hem in. 592 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Blijf hier. 593 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Toestemming om in te grijpen? Schutters op het dak. 594 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Toestemming verleend. 595 01:13:13,583 --> 01:13:14,625 Politie. 596 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels. - Begrepen. 597 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Klaar? Gaan. 598 01:13:58,583 --> 01:13:59,500 Vooruit. 599 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Herladen. 600 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Blijf bij me. 601 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 We zijn bij de lift. We gaan naar het dak. 602 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Lopen. 603 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 We zijn nu in de lift omhoog. We komen eraan. 604 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Begrepen. 605 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Ze sluiten ons in. Ga naar het dak, naar de heli. 606 01:15:09,875 --> 01:15:12,500 Ik regel de verdieping eronder. Leid ze af. 607 01:15:12,500 --> 01:15:14,958 We gaan en regelen matchende overhemden. Goed? 608 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 En dit keer dragen we ze. 609 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Echt niet. 610 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 Team één, ze komen eraan. - We zijn klaar. 611 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, beveilig de ingang. De rest naar boven. 612 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Gaat het? 613 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Het komt goed. 614 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Het spijt me. 615 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Dat ik je hierbij betrokken heb. 616 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Dat hoeft niet. 617 01:16:02,375 --> 01:16:05,500 We halen je hier weg. Je gaat terug naar je zus. 618 01:16:15,250 --> 01:16:16,833 Gaat hij m'n moeder doden? 619 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Als je had gewild dat ze bleef leven... 620 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 ...had je niet moeten bellen. 621 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant. 622 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Blijf hier. 623 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Haal de familie. Ik regel dit. 624 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Vooruit. 625 01:19:49,333 --> 01:19:51,000 Ik zal genieten als ik je afmaak. 626 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ga maar in de rij staan. 627 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Je geeft echt om die vrouw. 628 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Mooi. 629 01:20:07,583 --> 01:20:10,125 Nu weet je hoe een dierbare verliezen voelt. 630 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Vertrouw je me? 631 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Is dat dom? 632 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Haal de familie. 633 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Verrader. 634 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Ja. Ben je in orde? 635 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 We gaan. 636 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Vooruit. 637 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Ik ga met de familie omhoog. 638 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Ik kom eraan. 639 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 We gaan. 640 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Omhoog. 641 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Wat gebeurt er? 642 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Hou ons in de lucht. 643 01:23:41,958 --> 01:23:43,583 Ik heb je. - Ik kan niet ademen. 644 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Luister, vriend. 645 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, kijk me aan. 646 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Oké, blijf bij me. Ik ben bij je. 647 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 Wat is er gebeurd? 648 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 Mia. - Keto. 649 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 650 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Het hele land zoekt ons. 651 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Ga dan. Stap in het vliegtuig. 652 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 We zijn 10 Nagazi verloren. 653 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Goede soldaten. 654 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Het is genoeg. 655 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Wees niet bang. 656 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Het komt goed. 657 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Wees een voorbeeld voor Sandro. 658 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Dood heeft hij niks aan je. 659 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 Of als je in de bak zit. 660 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn... 661 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 ...als ik vlucht? 662 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Dat vragen we aan God. 663 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.' 664 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.' 665 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Ik heb het gelezen. 666 01:29:45,708 --> 01:29:47,750 Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam... 667 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 ...zodat hij in je oor kon fluisteren. 668 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Maar nu hoor je alleen je woede. 669 01:29:58,416 --> 01:30:00,625 Weet je met wie mijn vader je vergeleek? 670 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Herinner je je die krekel uit de film? 671 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Die op de neus van die jongen zit. 672 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 Altijd onzin in z'n oor tjirpt. 673 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Hij bleef tjirpen. 674 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Herinner je je dat? 675 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 En waar is je vader nu? 676 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Waar is je broer? 677 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Ik wist dat er een kogel op me wachtte. 678 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 Maar niet uit jouw pistool. 679 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Lieverd. 680 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Je bent zo groot geworden. 681 01:31:19,791 --> 01:31:22,291 Tante Mia brengt ons naar een veilige plek. 682 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Gaat Sandro ook mee? 683 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker. 684 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Als het kon, had ik een ander gevraagd. 685 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Ik weet het. Het is goed. 686 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Ik weet dat je dit niet wilt horen... 687 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Sorry dat ik er niet was. 688 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 Het spijt me dat ik niet gebleven ben. Ik had... 689 01:32:26,916 --> 01:32:28,875 Ik had er voor jullie moeten zijn. 690 01:32:29,958 --> 01:32:32,125 Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen. 691 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Waarom bleef je niet? 692 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Waarom bleef je niet? 693 01:32:49,625 --> 01:32:54,208 Ze hadden me nodig in... Kandahar en... 694 01:32:54,208 --> 01:32:55,500 Wij hadden je nodig. 695 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 Ik was uitgezonden... - Waarom bleef je niet? 696 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 Ik had orders... Ik kon niet... - Onzin. 697 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 Nee, waarom bleef je niet? - Ik kon niet... 698 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Ik kon het niet oplossen. 699 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Ik staar naar mijn vliegtuig, maar kan niet instappen. 700 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Waarom is dat? 701 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Ik zou nooit kunnen leven wetende dat jij er nog bent. 702 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Waar is de jongen? 703 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Denk je dat hij iets van jou wil? 704 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Hij is in de war. 705 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Vertel me waar je bent. Dan maken we er een eind aan. 706 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Wil je onderhandelen? 707 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg. 708 01:34:19,291 --> 01:34:21,291 Ik kom niet om te onderhandelen. 709 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Doe dit niet. 710 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Blijf bij haar. Breng ze weg. 711 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Doe de deur open. 712 01:36:08,041 --> 01:36:10,333 Sergo. 713 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Schiet op. 714 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Kom. 715 01:38:07,166 --> 01:38:09,000 Je wilt de jongen. Hier is hij. 716 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan. 717 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Nee. Hij blijft hier. 718 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 God heeft me een missie gegeven om wraak te nemen op je. 719 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Soms is er een groot offer nodig voor Gods wil. 720 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Hij is een kind. 721 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Twijfel aan me. 722 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Schiet en verteer jezelf in een leven vol schuld. 723 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam. 724 01:38:50,958 --> 01:38:52,375 Ik heb erger meegemaakt. 725 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Ga. Pak zijn wapen. 726 01:38:58,708 --> 01:39:00,541 Laat me 't niet nog eens zeggen. 727 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Geef hem het wapen. 728 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Voel het wapen in je hand en richt op zijn hoofd. 729 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Je bent een lafaard. 730 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Lafaard? 731 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Laf is een ongewapende man in een gevangenis vermoorden. 732 01:39:51,541 --> 01:39:53,291 Richt het wapen op hem, zei ik. 733 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Hij heeft je vader vermoord. 734 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Wreek hem. 735 01:40:26,875 --> 01:40:28,125 Schiet. 736 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Het is goed. 737 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Teleurstellend. 738 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Wapen weg. 739 01:41:24,208 --> 01:41:26,625 Je kunt vergelding voor je broer krijgen... 740 01:41:28,250 --> 01:41:30,125 ...maar dat kost je zijn leven. 741 01:41:30,625 --> 01:41:32,166 Dus wapen weg. 742 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Ik schiet zijn rotkop eraf. 743 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 De jongen. 744 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Brave meid. 745 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Val dood. 746 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Het spijt me. 747 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Het spijt me zo. 748 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Ik zal niet... 749 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 ...stoppen. 750 01:46:38,791 --> 01:46:42,625 {\an8}SCHWARZAU-GEVANGENIS 751 01:46:58,125 --> 01:47:02,083 {\an8}GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS 752 01:47:24,500 --> 01:47:25,625 Hoe gaat 't met ze? 753 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Goed. Ze zijn veilig. 754 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 In getuigenbescherming. 755 01:47:30,291 --> 01:47:32,666 Ik hielp met een deal met de Amerikanen. 756 01:47:33,166 --> 01:47:36,625 Ze gaf ze handelsroutes, bankrekeningen en namen. 757 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 De Amerikanen hebben wel hun vermogen bevroren. Alles is weg. 758 01:47:42,458 --> 01:47:45,333 In m'n boshut, onder de derde plank vanaf de open haard... 759 01:47:45,333 --> 01:47:47,958 ...ligt een miljoen in cash. Geef dat aan ze. 760 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Ik kwam hier omdat ik... 761 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Bedankt, Mia. 762 01:47:59,958 --> 01:48:01,375 Dat heb ik nooit gezegd. 763 01:48:01,375 --> 01:48:04,833 Ik heb nooit 'bedankt' gezegd dat je deed wat ik niet kon. 764 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Zijn laatste beeld van jou was niet dat je wegliep. 765 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Maar dat je mensen ging redden. 766 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Hij was zo dapper op het einde. 767 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.' 768 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Zo zag hij jou. 769 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Dag, Tyler. 770 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Het is hier net Sound of Music, hè? 771 01:49:56,875 --> 01:49:58,375 Word niet gepakt, zei ik. 772 01:49:58,958 --> 01:50:00,000 Soms gaat 't mis. 773 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Wat als ik je vrij krijg? 774 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Hoe werkt dat? 775 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Doe nog een klus voor ons. 776 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Niet zonder m'n team. Ik laat haar niet achter. 777 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Dat had ik wel verwacht. 778 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 779 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Wat een leuke naam om te zeggen. 780 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Ik ken jouw naam niet. Is die net zo leuk? 781 01:50:43,125 --> 01:50:44,375 Die doet er niet toe. 782 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Wat dan wel? 783 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Voor wie ik werk. 784 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Wie is dat? 785 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Een lelijke klootzak. 786 01:50:54,625 --> 01:50:55,750 Je vindt 'm geweldig. 787 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN ANDE PARKS 788 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen