1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Hän hengittää.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, ARABIEMIIRIKUNNAT
6
00:02:21,625 --> 00:02:24,791
Mieshenkilö. Useita ampumahaavoja.
7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Ilmatie turvattu.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Olemme tehneet voitavamme.
9
00:02:54,625 --> 00:02:56,833
Pitäisi päättää, mihin vedämme rajan.
10
00:03:06,750 --> 00:03:08,541
On epäreilua jättää hänet näin.
11
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
En aio luovuttaa.
12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Mitä sanoit?
13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Painu vittuun.
14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Pidetään viisi sekuntia.
15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Neljä, kolme, kaksi...
16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Ota rauhallisesti.
17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Lähde vain kotiin.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Tai muuten? Rullaatko jalkani yli?
19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
En pysty juuri muuhun.
20
00:05:12,416 --> 00:05:15,208
Kiitos, Nik.
Siitä, että pidit minut hengissä.
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Odotan innolla tulevaa elämääni.
22
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Usko tai älä,
on vaikea antaa läheisen ihmisen kuolla.
23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Pysyit elävien kirjoissa.
24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Sinun pitää vain selvittää miksi.
25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
26
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Uutisia vankilasta.
27
00:06:26,875 --> 00:06:29,666
Veljesi tuomiota pidennetään 10 vuodella.
28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRIN VANKILA, GEORGIA
29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Kuvernööri.
30
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Aina mukava nähdä sinua.
31
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Miten menee, ystävä?
32
00:07:23,583 --> 00:07:27,250
Ei häävisti.
Yksi valiosonneistamme on sairas.
33
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Se pitää tappaa ja haudata,
ettei tauti leviä.
34
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Kutsuitko minut sen takia?
35
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Kävellään vähän, jos sopii.
36
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Sanoit, että asiallasi on kiire.
37
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Kuulin, että hyväksyit aamulla -
38
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
kymmenen vuoden lisätuomion veljelleni.
39
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Veljesi heitti DEA:n agentin katolta.
40
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikkalaiset painostavat.
41
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Kun Davit ja minä olimme nuoria,
42
00:08:06,166 --> 00:08:09,500
sain tehtäväkseni suojella veljeäni.
43
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Isä ei antanut minun unohtaa sitä.
44
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Estin Davitin luovutuksen Yhdysvaltoihin.
45
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Hän sai jäädä Georgiaan.
46
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Järjestin hänen perheelleen
majoituksen vankilaan.
47
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Ei unohdeta,
kuka järjesti sinut virkaasi ja miksi.
48
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Valitan. En voi mitään.
49
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Yksi valiosonneistamme on sairas.
50
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Kerroit siitä jo.
51
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Kamu, näytät hyvältä. Kappas vain.
52
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Mikä tuo paita on? Hävisitkö vedon?
53
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
Etkö tykkää?
- En.
54
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Hankin sinullekin yhden.
Mitä kokoa olet? Normaali 44:kö?
55
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Sinähän olet hoikistunut.
56
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
Turpa kiinni.
- Minullakin oli ikävä.
57
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Hän halusi irrottaa letkut.
58
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Ei pidä paikkaansa.
59
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Olisit tehnyt palveluksen.
60
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
No, ensi kerralla. Lupaan sen.
61
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Siskosi sanoi ihan samaa.
62
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ITÄVALTA
63
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Mikä tämä on?
64
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Lahja.
65
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Eipä kestä.
66
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Toitteko kanani?
67
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Söimme ne.
68
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
Entä koirani?
- Söimme senkin.
69
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jessus, Yaz.
70
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Vitsailin. Se on sisällä.
71
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
Mitä minä nyt teen?
- Mitä ikinä haluat.
72
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Voit patikoida tai opetella neulomaan.
73
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Harjoita tietoisuutta.
74
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Viihdyt täällä varmasti.
No niin, kamu. Lähetän sen paidan.
75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Mitä siinä on?
76
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Pakkasimme tavarasi kotoasi.
Siinä on kaikki.
77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Elämäsi mahtuu pikku laatikkoon.
78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Sen voisi olla aika muuttua.
79
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Koska nähdään taas?
80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Kun on syytä juhlaan.
81
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Mukavia eläkepäiviä.
82
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Joo, painu hittoon.
83
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
En antaisi heidän syödä sinua.
84
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Näin on, perkele.
85
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Älä herätä.
Heidän on vaikea nukahtaa täällä.
86
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Tule.
87
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
En.
88
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Etkö?
89
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Ei tänään.
90
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin.
91
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
He eivät jaksa tätä.
Tämä on rankkaa heille.
92
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Rankkaako?
93
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
Pojan pitää miehistyä.
- On muitakin piilopaikkoja.
94
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Veljesi suojelee meitä täällä,
95
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
mutta en halua poikaani Nagaziin.
96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Minä en halua kuunnella nalkutusta.
97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Mitä aiot tehdä?
98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Raahaatko minut selliisi?
99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Unohdatko, että olet vaimoni?
100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
En ole omaisuuttasi.
101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Jospa kasvatan heidät yksin.
102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Sinua ei kukaan kaipaisi.
103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Äiti, oletko kunnossa?
104
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Luulin, että nukuit.
105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
Oletko varmasti kunnossa?
- Olen.
106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Olen pahoillani.
107
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Älä murehdi, kulta.
108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Kyllä tämä tästä.
109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Ehkä isä on oikeassa.
110
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Minun pitää miehistyä.
111
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Liittyä Nagaziin.
112
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Kauniit maisemat, mutta tämä tee -
113
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
ei ole kummoista.
114
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Sinulla ei ole maitoa.
115
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Oletko eksynyt?
116
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Oletko sinä Rake?
117
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Kysyin ensin.
118
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Vastaukseni riippuu omastasi.
119
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Nimittäin jos olet Rake,
olet Mumbain myytti,
120
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
legenda, joka haki journalistin Kongosta -
121
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
ja pelasti Rion pormestarin
kahdelta jengiltä.
122
00:16:46,125 --> 00:16:50,500
Tämä olisi kunnia minulle,
mutta et oikein vastaa mainettasi.
123
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Putositko sillalta, vai?
124
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Laske mukini,
hyppää autoosi ja painu vittuun.
125
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Aika rumasti sanottu,
126
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
kun yhteinen ystävämme
tarjoaa sinulle työtä.
127
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Minulla ei ole ystäviä.
128
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Tämä kyseinen henkilö uskoo,
129
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
että olet ainoa, joka voi hoitaa homman.
130
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Minä kyllä epäilen sitä.
Onko sinusta painamaan liipaisintakaan?
131
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Tuon takia sinulla ei ole ystäviä.
132
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Mene kertomaan lähettäjällesi,
ettei minua kiinnosta.
133
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Niinkö?
134
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Mitä jos hän on ex-vaimosi Mia?
135
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Onko koiralla Valentinon paita?
136
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
On. Eräs ystävä antoi.
137
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Onko Mia pulassa?
138
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Ei, vaan hänen siskonsa.
139
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Millainen ongelma?
140
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hän on Georgiassa
vankilassa kahden lapsensa kanssa.
141
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Aviomies pitää häntä siellä. Kuvittele.
142
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
Miehen nimi on Davit...
- Davit Radiani. Muistan.
143
00:18:04,583 --> 00:18:06,208
Viime näkemällänne -
144
00:18:06,208 --> 00:18:09,750
hän ja velipoika Zurab olivat
pikkudiilereitä Georgiassa.
145
00:18:09,750 --> 00:18:12,458
Kahdeksan vuotta myöhemmin
he pitävät valtaa.
146
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Jengin nimi on Nagazi.
147
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Tarkoittaa kuulemma paimenta.
148
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Veljekset syntyivät sota-aikana.
149
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
He kasvoivat ja karaistuivat siinä.
150
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
He pakenivat poikasina sisällissotaa -
151
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
vain henkiriepu mukanaan
ja pääsivät Armeniaan.
152
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Avtandil-setä otti heidät hoteisiinsa.
153
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Hän pyörittää poikien operaatioita.
154
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Armeniassa oli toisenlainen sota.
155
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Pojat selviytyivät Jerevanin kaduilla
tekemällä rikoksia.
156
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Ensin huumekauppaa teineinä,
sitten palkkamurhia.
157
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
He pitivät itseään sotilaina,
Jumalan valittuina.
158
00:18:54,041 --> 00:18:55,666
Kun he palasivat Georgiaan,
159
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
he olivat sankareita.
160
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
He tarjosivat värvätyilleen
jotain vetoavaa. Perhettä.
161
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Heille oltiin kulttimaisen uskollisia.
162
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Ja niin he onnistuivat rakentamaan
miljardibisneksen heroiinilla ja aseilla.
163
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Kaikki poliitikot tottelevat heitä.
164
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
He oikeastaan johtavat valtiota.
165
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Ilman amerikkalaisia Davit olisi vapaa.
166
00:19:19,875 --> 00:19:22,458
Olinpaikka?
- Tkachirin vankila.
167
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Kuuntele nyt oikein tarkasti.
168
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Asiantuntijana uskon,
ettei ongelma ole Davit tai vartijat,
169
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
vaan vankilan kaksi
keskenään sotivaa jengiä.
170
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Toinen tappaisi naisen,
ja kumpikin tappaisi sinut.
171
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Jos olisin sinä, vaikka en tietenkään ole,
172
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
kävisin siellä hissukseen ja huomaamatta.
173
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
Kun Davit kuulee, että perhe on viety,
174
00:19:45,208 --> 00:19:48,458
voit olla varma,
että veli jahtaa sinua kaikin voimin.
175
00:19:48,458 --> 00:19:51,166
Tarkoitan koko Nagazi-armeijaa.
176
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Kuulostaa lystiltä.
177
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Keikkaan on 6 viikkoa. Otamme osuuden.
178
00:20:02,541 --> 00:20:05,666
Poliittisesti olet omillasi.
179
00:20:06,333 --> 00:20:08,916
Jos et jää kiinni
etkä saa kuulaa naamaasi,
180
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
nähdään sen jälkeen, ja annan suukon.
181
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Muussa tapauksessa oli kiva tavata.
182
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIN RANNIKKO
183
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Saamme asetoimituksen
Souliin huomisillaksi.
184
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Veljeni Yaz
toimittaa sen henkilökohtaisesti.
185
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Minulla on liput peliin.
186
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Anteeksi, soitan kohta.
187
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
188
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Terve, Nik. Kuules.
189
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Tästä eläkehommasta ei tule mitään.
190
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Sain keikan.
191
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Olit kliinisesti kuollut.
192
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
No, en ole enää.
Rahojen pitäisi tulla pian tilillesi.
193
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Mistä on kyse? Miksi he lähestyivät sinua?
194
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Etkö ole kuullut? Olen nykyään legenda.
195
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Kooma taisi tärvellä muistisi.
196
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Minä päätän,
mitä keikkoja tehdään ja milloin.
197
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Sinähän neuvoit selvittämään,
miksi jäin henkiin.
198
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Otetaan selvää.
199
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
Et pääse peliin.
- Voi helvetti.
200
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Minuutti kohteeseen.
201
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Käteni hikoilevat nykyään kauheasti.
202
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Inhottavaa. Verensokeri on kai matala.
203
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Mistä sen keksit?
204
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
Näin TikTokissa.
-Älä katso terveysjuttuja.
205
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
Hermoilet jo.
- Minun pitää puhua siitä.
206
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Puhelin kuulee puheeni,
ja saan lisää terveysvideoita.
207
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Poista koko TikTok.
208
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Todella huono idea.
209
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Oletko valmis?
- Menoksi.
210
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Kaikki valppaina. Näyttää hyvältä.
211
00:23:19,625 --> 00:23:21,291
Onpa kylmä.
212
00:23:21,291 --> 00:23:24,625
Ei kannata tappaa työkseen,
jos ei halua nukkua ulkona.
213
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix pisteessä Alpha.
Ryhmät 2 ja 3 valmiudessa.
214
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 on auki.
215
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Saat viisi minuuttia.
216
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Sähkökatkos kaikissa tiloissa.
217
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Menen katsomaan.
218
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Hei.
219
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, herää. Lähdetään.
220
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Pukeudu.
221
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Kuka tuo mies on?
222
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Hän vie meidät pois täältä.
223
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Kengät jalkaan.
224
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Minne me lähdemme?
225
00:25:31,500 --> 00:25:33,666
Kerron myöhemmin.
226
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Isä.
227
00:25:42,666 --> 00:25:45,375
Hiljennä hänet.
- Hän vie meidät pois täältä.
228
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Isä odottaa ulkona.
229
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Pysykää lähellä.
230
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Menkää.
231
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
Paketti hallussa. Liikumme.
- Hyvä.
232
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Anteeksi, ipana.
233
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Mennään.
234
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Hälytys. Sulkekaa poistumistiet.
235
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Turvahäiriö. Kaikki vartijat, hälytys.
236
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Vankila-alueelle on tunkeuduttu.
Sulkekaa poistumistiet.
237
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Nouskaa perseiltänne. Nyt alkaa tapahtua.
238
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Olemme valmiina.
239
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Voi paska. Menkää sinne.
240
00:27:03,375 --> 00:27:05,041
Älä töni.
- Pelotat häntä.
241
00:27:05,041 --> 00:27:07,833
Kohta hän on kauhuissaan.
242
00:27:07,833 --> 00:27:11,166
Vankila-alueelle on tunkeuduttu.
Sulkekaa poistumistiet.
243
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Pysykää kaukana.
244
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Kaukana.
245
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Painu vittuun.
246
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Perääntykää!
247
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Menkää!
248
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
Yaz, kerro reitti.
- Ihan kohta.
249
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Mihin suuntaan, Yaz?
250
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Bravo ei onnistu.
Vasempaan hiililuukuille.
251
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Selvä. Liikumme.
252
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
Tästä ylöskö?
- Niin. Noin kaksi minuuttia.
253
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Älä pelkää. Minä tulen perässä.
254
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
No niin.
255
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
No niin.
256
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Minne viet lapsiani, kusipää?
257
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Narttu.
258
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, nyt pitää mennä.
259
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Vie lapset Charlieen.
260
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
Mitä tapahtui?
- Ongelmia.
261
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Mennään.
262
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
Missä isäni on?
-Äkkiä nyt.
263
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
Pitää mennä.
- Missä isäni on?
264
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Kaikki ryhmät Charlieen äkkiä!
265
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Pihalla mellakoidaan.
Sulkekaa poistumistiet.
266
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Kaikki yksiköt sisäpihalle.
Sulkekaa poistumistiet.
267
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Hälytys. Sulkekaa poistumistiet.
268
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Pääseekö Charlieen muuten kuin pihan läpi?
269
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Ei.
270
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
Voi paska.
- Täytyy olla toinen reitti.
271
00:32:26,208 --> 00:32:28,708
Pysy lähellä. Mätki sillä.
272
00:32:28,708 --> 00:32:33,166
Sulkekaa portit. Vartijat muureille.
273
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Mennään.
274
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Pysykää loitolla! Mene siitä! Pois!
275
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake, auta!
276
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
277
00:34:04,875 --> 00:34:05,875
Rake!
278
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Vedä sokka.
279
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Auta!
280
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Auta!
281
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
282
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Auta!
283
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Oletko kunnossa?
284
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Olemme Charliessa. Avaa.
285
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Väistä. Murramme oven. Kolme, kaksi, yksi.
286
00:36:03,166 --> 00:36:04,583
Missä viivyitte?
287
00:36:05,916 --> 00:36:07,458
Sana leviää. Häivytään.
288
00:36:07,458 --> 00:36:10,625
Se levisi jo tovi sitten.
- Kuuntelimme Nagazin viestintää.
289
00:36:10,625 --> 00:36:13,916
He tulevat aseistettuina
ja tietävät pomon kuolleen.
290
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
Tietääkö veli?
- Kohta se selviää.
291
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
Missä lapset ovat?
- Autossa. Mennään.
292
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Pidelkää kiinni.
293
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Kaikki kunnossa? Lapset, kaikki hyvin?
294
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
Entä isä? Sanoit, että hän tulee.
295
00:36:43,541 --> 00:36:45,333
Tapaamme myöhemmin.
296
00:36:48,791 --> 00:36:50,875
Pankaa ne ylle ja menkää lattialle.
297
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Voi paska.
298
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Huomio. Uhka edessä.
299
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
Selvä.
- Zurabin miehiä.
300
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Ryhmä 3 eteen. Tyler, hoidamme selustan.
301
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Selvä. Nik, hävitä nuo tyypit.
302
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Hoituu.
303
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Yksi hoideltu.
304
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Pysäytimme toiset kaksi. Aja.
305
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Muodostelmassa.
306
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
Selvä.
- Selvä.
307
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Kontakti edessä. Oikeaan.
308
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Perhana.
309
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Hitto, useita pyöriä
ja sotilasluokan traktorimönkijä.
310
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
Älkää päästäkö niitä väliin.
- Nagazin sotilaita. He ovat tappajia.
311
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Niin olen minäkin.
312
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Meihin osui!
313
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Kotka maassa.
314
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Hoidelkaa pyörät.
315
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
He kai tietävät Davitista.
- Siltä vaikuttaa.
316
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Mitä he tietävät?
317
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Toinen pyörä jäi.
318
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
Miksi sedän miehet ampuvat meitä?
- Oletteko kunnossa?
319
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
Viimeiset kaksi pyörää.
Pidä ne kannoillasi. Tulen äkkiä.
320
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Vauhtia!
321
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
Olinko nopea?
- Yritätkö vitsailla?
322
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Mönkijä vasemmalla.
323
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Lähtöpiste edessä.
324
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Pidelkää kiinni.
325
00:39:38,375 --> 00:39:40,625
Eivätkö he tiedä, että olemme kyydissä?
326
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo-ryhmä, olemme kahden...
327
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Voi paska!
328
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Perkele!
329
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
Nyt mennään.
- Vauhtia.
330
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Lataan.
331
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Minä kannan sinut.
332
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Tyttö loukkaantui. Pitää mennä.
333
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Oikealle ja sisään tuosta ovesta.
Tulemme jalan, 60 sekuntia.
334
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Vasemmalle.
335
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Oikealle. Seuratkaa minua.
336
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Pysykää yhdessä.
337
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Ryhmä 4, tulemme jalan, 20 sekuntia.
338
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
Yaz, viivytä heitä.
- Selvä.
339
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Omia tulossa.
340
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, tuo lääkintäpakkaus.
341
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Selvä.
342
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Sattuu!
343
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Miten paha se on?
344
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Avomurtuma. Pitää päästä lääkäriin.
345
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Huomio, taisteluhekoja tulossa.
346
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Menen veturiin.
347
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Yaz, jatka tästä.
- Selvä.
348
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Sain hekon. Vielä toinen.
349
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Selvä.
350
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Noutaja-ryhmä asemissa.
351
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Liikkuu.
352
00:43:26,250 --> 00:43:28,875
Noutaja 1 ja 2, pysäyttäkää juna.
353
00:43:28,875 --> 00:43:31,250
Selvä. Liikumme veturia kohti.
354
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Mene.
355
00:44:25,125 --> 00:44:26,583
Noutaja 1 putosi.
356
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Murran aukon.
357
00:45:47,583 --> 00:45:48,708
Nik, kaikki hyvin?
358
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
359
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Oletko kunnossa?
360
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Häntä paremmassa.
361
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Voi paska, matalaksi!
362
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Suojaa minua.
363
00:46:48,333 --> 00:46:50,666
Radan pää lähestyy. Pysäytä juna.
364
00:46:50,666 --> 00:46:53,041
Jarru ei toimi.
-Älä viitsi.
365
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, turvaa perhe. Meillä ei ole jarruja.
366
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Pian perillä.
- Pidä kiinni.
367
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Ryhmäni odottaa radan päässä.
368
00:47:13,000 --> 00:47:14,625
Tulee töyssyinen pysäytys.
369
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Mitä tapahtuu?
- Puhutaan sitten.
370
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Otan osaa.
371
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Se oli hyvin valmisteltu.
372
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Johtaja oli eliittiluokkaa.
373
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
On ehkä neljä viisi tyyppiä,
jotka pystyisivät siihen.
374
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Tšetšeenejäkö?
375
00:48:44,833 --> 00:48:48,625
Se ei ollut heidän tyylistään.
Liian organisoitua.
376
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Joku halusi kostaa.
377
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Veljelläsi niitä oli pitkä lista.
378
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Ei.
379
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Se ei ollut kosto.
380
00:49:02,583 --> 00:49:04,208
Se oli jotain muuta.
381
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Ei hätää.
382
00:49:31,625 --> 00:49:33,041
Varo tytön kättä.
- Selvä.
383
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Missä isä on?
384
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
Ei nyt. Siskosi tarvitsee apua.
- En lähde ilman isää.
385
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
Siskosi tarvitsee apua.
- En lähde!
386
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Isäsi ei tule.
387
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Kuoliko hän?
388
00:49:58,666 --> 00:49:59,916
Tapoitko sinä hänet?
389
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Tapoitko hänet?
390
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
Sandro kulta.
391
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
392
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
Kuuntele.
- Haista paska!
393
00:50:22,500 --> 00:50:25,083
Kuuntele. Hän aikoi tappaa äitisi.
394
00:50:25,083 --> 00:50:26,500
Oli pakko valita.
395
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
396
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
397
00:51:35,666 --> 00:51:37,791
Yritin suojella häntä.
- Näinkö?
398
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Puolustat veljeäsi
viimeiseen veripisaraasi.
399
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Täysi lääkintäryhmä.
400
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Tavataan Donau-City-Strassella.
401
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Saavumme Wieniin 45 minuutin päästä.
402
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Kiitos.
403
00:52:21,083 --> 00:52:22,333
Olemme kohta perillä.
404
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Miten voit? Haluatko jotain?
405
00:52:28,541 --> 00:52:29,541
Minulla on nälkä.
406
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Katson, mitä löytyy.
407
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Älä, ettei hän vedä henkeen.
408
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Osaan hoitaa omaa lastani.
409
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Rauhoitu. Hän yrittää auttaa.
410
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Älä selitä minulle.
411
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Lääkäri on odottamassa. Koeta levätä.
412
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Milloin opit puhumaan georgiaa?
413
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Ajat sitten.
414
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Eikö hän tiedä?
415
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Hän on siskoni ex-mies.
416
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Kiva, kun kerroit.
417
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Aioin kertoa laskeuduttuamme.
418
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Olet urhea tyttö.
419
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hän suuttui sinulle.
420
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Se on ihan normaalia.
421
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Olisi pitänyt jäädä.
422
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
Lapset olisivat turvassa kuoltuani.
423
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Älä nyt. Tiedät, ettei se ole niin.
424
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Olet pian vapaa.
425
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Järjestän teidät turvaan. Lupaan sen.
426
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Kiitos, Tyler.
427
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Niin?
428
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Setä, täällä on Sandro.
429
00:54:28,916 --> 00:54:30,583
Sandro, missä olet?
430
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Aikoiko isä tappaa äidin?
431
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
432
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Kerro minulle.
433
00:54:41,583 --> 00:54:43,375
Älä usko äitisi puheita.
434
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hän järjesti sen.
435
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hän tapatti isäsi. Ymmärrätkö?
436
00:54:52,541 --> 00:54:55,250
Hän on halunnut
viedä sinut isältäsi jo vuosia.
437
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Olet isäsi tappaneen miehen matkassa.
438
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Missä olette?
439
00:55:06,250 --> 00:55:08,125
Olet nagazi, isäsi poika.
440
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Minne olette menossa?
441
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Minne olette menossa?
442
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Muistatko ensitapaamisemme Brysselissä?
443
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia oli parlamentissa töissä.
444
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sinulla oli poika mukanasi.
445
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Olin 19.
446
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Hän oli pikkulapsi. Olin itsekin.
447
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Tiedän, mitä siskosi ajattelee minusta.
448
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
En voi korjata sitä mitenkään.
Haluan vain sanoa...
449
00:55:49,416 --> 00:55:53,583
Se on pahinta, mitä vanhemmalle
voi käydä. Nähdä, kun lapsi kuolee.
450
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ITÄVALTA
451
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Kiitos.
452
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Pidetään kiirettä.
Lentoon on kuusi tuntia.
453
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Useita viisumeja.
454
00:57:11,416 --> 00:57:12,416
Kiitos.
455
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Siisti.
456
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Yritä levätä.
457
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Paperit ovat tulossa.
458
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Mikset kertonut?
459
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Anteeksi.
460
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
En halua anteeksipyyntöä
vaan luottamuksesi.
461
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
En olisi kieltäytynyt tästä,
462
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
jos se oli sinulle tärkeää.
463
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
On se.
464
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Kiitos, tohtori.
465
00:58:27,458 --> 00:58:31,791
En voi kuvitella, mitä vaati
kasvattaa lapsia siinä miesjoukossa.
466
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Sinä selviydyit siitä.
467
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Pidit lapsesi turvassa.
468
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Pärjäsit ilman mitään, yksin.
469
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Tiedän, millaista se on.
Omasta kokemuksestani.
470
00:58:57,833 --> 00:58:59,958
Jokainen ansaitsee mahdollisuuden.
471
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Luuletko tekeväsi hyvää?
472
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Että pelastit minut?
473
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Että olet sankari?
474
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Ei sen väliä. Teen maksusta asioita,
joihin joku ei itse pysty.
475
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Kuten isäni tappaminen.
476
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Äiti palkkasi sinut tappamaan hänet.
477
00:59:36,000 --> 00:59:39,416
Ei, vaan vaaransi kaiken
suojellakseen sinua ja siskoasi.
478
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Pelasti vankilasta,
johon isänne vei teidät.
479
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Isä ei halunnut sitä.
Meidät olisi tapettu.
480
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
Kuka?
- Nagazin viholliset.
481
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
He olisivat tappaneet meidät.
Vankilassa isä pystyi vahtimaan meitä.
482
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
Hän kontrolloi teitä siellä.
- Ei. Hän ei vain luottanut äitiin.
483
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Herää, poika.
Isäsi tiesi, että äitisi veisi teidät -
484
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
ja antaisi teille elämän
kaukana siitä kaikesta.
485
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Kunnon poika pysyy isänsä luona.
486
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
Kunnon isä ei pakota.
- Isäni ei sentään jättänyt meitä.
487
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Tämä on tärkeintä,
mitä koskaan pyydän teiltä.
488
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Kostamme häpeällisen teon.
489
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Se saasta tuli kotiimme
ja murhasi meikäläisiä.
490
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Veljiämme.
491
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Jumalan lain mukaan
hänen on kuoltava kädestämme.
492
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Olette veljiäni. Henkeni on teidän.
493
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Seuraan sinua loppuun asti.
494
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Saat henkeni.
495
01:00:57,208 --> 01:00:58,166
Ja minun.
496
01:01:18,875 --> 01:01:20,833
Uhraat heidän henkensä.
497
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Tämä ei pääty hyvin.
498
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Puolustat veljeäsi
viimeiseen veripisaraasi."
499
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
En ole unohtanut isäni opetusta.
500
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Oletko sinä?
501
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Tapasit poikani kerran.
Leikitte rannalla. En tiedä, muistatko.
502
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Hän olisi nyt melkein ikäisesi.
503
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Viime tapaamisella
hän istui sairaalasängyssä ja piirsi.
504
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Paperit ja liidut olivat sikin sokin.
505
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Hän tykkäsi piirtää.
506
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Menin hyvästelemään
ennen Afganistaniin lähtöäni.
507
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Tiesin, ettei hän ehkä olisi
enää elossa palattuani.
508
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Menin sairaalaan,
ja hän piirteli vuoteessaan.
509
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Ja olet oikeassa, minä...
510
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Minä lähdin.
511
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Lähtöni oli lapseni
viimeinen muistikuva minusta.
512
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mutta äitisi jäi.
513
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä.
514
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Huolimatta kaikesta,
mitä isäsi teki hänelle,
515
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi.
516
01:03:28,666 --> 01:03:30,833
Tästä tulee rankkaa sinulle,
517
01:03:30,833 --> 01:03:33,625
mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi.
518
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Voit tukea häntä niin kuin hän sinua -
519
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
tai rypeä isäsi valheissa.
520
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Valitse itse.
521
01:03:52,375 --> 01:03:54,208
Isä ei ollut aina sellainen.
522
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Anteeksi.
523
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
Ei se mitään.
- Ei.
524
01:04:05,833 --> 01:04:06,875
Hän on tulossa.
525
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Voi poika, mitä sinä teit?
526
01:04:27,041 --> 01:04:30,291
Iskuryhmä tulee pohjoisesta.
- Pakataan ja häivytään.
527
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
Pitää lähteä.
- Mitä nyt?
528
01:04:33,041 --> 01:04:34,333
He löysivät meidät.
529
01:04:44,750 --> 01:04:48,000
Menkää hissillä alas
ja rauhallisesti ulos etuovesta.
530
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Menen autotalliin
ja raivaan tien panssariautoilla.
531
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Mennään.
532
01:05:17,375 --> 01:05:20,833
Ylös vai alas?
- He tulevat alas. Enemmän vaihtoehtoja.
533
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Entä lapset?
534
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
TAVATAAN TAKAKUJALLA.
535
01:05:40,500 --> 01:05:41,583
Mitä sinä teit?
536
01:05:42,583 --> 01:05:46,250
Anna anteeksi.
- Mitä teit? Miten saatoit?
537
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Hän ei välitä sinusta.
538
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hän tappaa meidät.
539
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi on perheeni.
540
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Minä olen perheesi.
541
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina ja minä.
542
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
Matalaksi!
- Matalaksi!
543
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Mennään.
544
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Heko katolla. He saartavat meidät.
545
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Mennään, äkkiä.
546
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
Raivaamme teille tien.
- Kiitos.
547
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Menkää autoon.
548
01:07:47,166 --> 01:07:51,000
Sandro! Älä mene.
- Haen hänet.
549
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz, älä!
550
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Hitto.
551
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
Hän menee setänsä luo.
- Nik, pidetään yhteyttä.
552
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Apua tänne!
553
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Mene, Nik. Hae poika.
554
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
555
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Päät alas.
556
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Älä mene!
557
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hei!
558
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Tule takaisin.
559
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
560
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Tule takaisin, poika.
561
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Usko minua. Ei kannata mennä.
562
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Tulehan.
563
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Palaa äitisi luokse.
564
01:09:19,333 --> 01:09:20,541
Älä kuuntele häntä.
565
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Äitisi teki kaiken suojellakseen sinua.
566
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Palaa joukkoomme.
567
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
568
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Palaa perheeseen.
569
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Hitto!
570
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
571
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Oletko kunnossa?
572
01:10:06,208 --> 01:10:10,500
Se ei ollut äitini syytä.
Hän vain halusi meidät pois sieltä.
573
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Autoon. Pysy siellä.
574
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vahdi poikaa.
575
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Mene!
576
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Kranu lähtee.
577
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Oletteko kunnossa?
578
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Hän sai pojan. Menemme jalan -
579
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
kadun puolelle. Nouda meidät.
580
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Tulossa.
581
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Kolmosryhmä, pysäyttäkää heidät. Äkkiä!
582
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
He ovat ylhäällä.
583
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Pakota takaisin sisälle.
584
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Olemme loukussa, pidä kiirettä!
585
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Tulossa.
586
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Pysäytä hänet.
587
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Pysykää tässä.
588
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Komentaja, pyydän tulituslupaa.
Ampujia katolla.
589
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Lupa tulittaa.
590
01:13:13,583 --> 01:13:14,958
Poliisi!
591
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
Nik, menkää katolle ottamaan heko.
- Selvä.
592
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Valmiina. Nyt.
593
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Mennään.
594
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Lataan!
595
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Tulkaa mukaani.
596
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Menemme hissillä katolle.
597
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Menkää.
598
01:15:03,958 --> 01:15:06,166
Tulemme hissillä kannoillanne.
599
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Selvä.
600
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
He saartavat meidät. Varmistakaa heko.
601
01:15:09,875 --> 01:15:12,583
Tulen alemmasta kerroksesta
ja hämään heitä.
602
01:15:12,583 --> 01:15:16,333
Häivytään ja hankitaan samanlaiset paidat.
- Ja käytetään niitä.
603
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ei takuulla.
604
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
Ryhmä 1, he tulevat sinne.
- Valmiina.
605
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo ja Konstantine ovelle. Muut ylös.
606
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Pärjäätkö?
607
01:15:50,000 --> 01:15:51,458
Sinulle ei käy kuinkaan.
608
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Olen pahoillani.
609
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Sotkin sinut tähän.
610
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Älä pyytele anteeksi.
611
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Viemme teidät pois täältä. Siskosi luokse.
612
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Tappaako hän äitini?
613
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Jos haluat äitisi elävän,
614
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
ei olisi kannattanut soittaa.
615
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz, tule 57. kerrokseen eteläpuolelle.
616
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Pysykää tässä.
617
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hae perhe. Pärjään täällä.
618
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Mene!
619
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Nautin tappamisestasi.
620
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Niinkö? Mene jonon perään.
621
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Taidat välittää naisesta.
622
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Hyvä.
623
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Nyt tiedät,
miltä tuntuu menettää läheinen.
624
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Luotatko minuun?
625
01:20:30,708 --> 01:20:31,625
Eikö pitäisi?
626
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hae perhe.
627
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Luopio!
628
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz.
629
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Olen. Entä sinä?
630
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Mennään.
631
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Tule.
632
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Menen perheen kanssa ylös.
633
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Olen tulossa.
634
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Mennään.
635
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz!
636
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Hitto.
637
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
638
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Ilmaan, Nik.
639
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Miten kävi?
640
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Lennä vain.
641
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Olen tässä.
- En saa henkeä.
642
01:23:43,541 --> 01:23:45,000
Selvä.
- Yaz!
643
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hei, kaveri. Yaz.
644
01:23:47,500 --> 01:23:51,416
Katso minua. Silmät auki.
Pysy tajuissasi. Autan sinua.
645
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Joo...
646
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
647
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Ei!
648
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
Mitä tapahtui?
649
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
Mia!
- Keto.
650
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Luulin, etten näe sinua enää.
651
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Koko maa etsii meitä.
652
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Voit lähteä koneella.
653
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Kymmenen nagazia kuoli.
654
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Hyviä sotilaita.
655
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Jo riittää.
656
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Älä pelkää.
657
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Hyvin tässä käy.
658
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Näytä esimerkkiä Sandrolle.
659
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Sinusta ei ole hyötyä kuolleena
tai vankilassa Itävallassa.
660
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Miten näytän esimerkkiä Sandrolle,
661
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
jos luikin pakoon?
662
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Kysytään Jumalalta.
663
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi.
664
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
Hän on lähellä särkyneitä sydämiä."
665
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Olen lukenut sen.
666
01:29:45,750 --> 01:29:47,750
Luulin, että Jumala vei kuulosi -
667
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
voidakseen kuiskata suoraan korvaasi.
668
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mutta nyt kuulet vain raivosi.
669
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Tiedätkö, mihin isäni vertasi sinua?
670
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Muistatko sen elokuvan heinäsirkan?
Sen, joka istuu pojan nenällä.
671
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Se sirkuttaa roskaa pojan korvaan.
Sirkuttaa ja sirkuttaa.
672
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Muistatko sen?
673
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Missä isäsi on nyt?
674
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Missä veljesi?
675
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Olen aina tiennyt kuolevani luotiin.
676
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
En olisi uskonut,
että se tulee sinun aseestasi.
677
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Kultaseni.
678
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Oletpa sinä kasvanut.
679
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia-täti vie meidät turvaan.
680
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Tuleeko Sandro?
681
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Laitoin kahvia. Maitoa, kaksi sokeria.
682
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Olisin pyytänyt muilta, jos olisin voinut.
683
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Tiedän. Ei se mitään.
684
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Tiedän, ettet halua kuulla tätä.
685
01:32:15,250 --> 01:32:17,125
Olen pahoillani, että lähdin.
686
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Että en jäänyt. Minun olisi pitänyt -
687
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
jäädä sinun ja hänen luokseen.
688
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Olet oikeassa. En halua kuulla.
689
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Mikset jäänyt?
690
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Mikset jäänyt?
691
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Minua tarvittiin Kandaharissa ja...
692
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Mekin tarvitsimme.
693
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
Komennukseni...
- Mikset jäänyt?
694
01:32:58,250 --> 01:33:00,500
Sain käskyt enkä voinut...
- Paskat.
695
01:33:00,500 --> 01:33:02,833
Mikset jäänyt?
- En voinut...
696
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
En helvetti voinut korjata sitä.
697
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Seison tässä koneeni edessä
enkä voi nousta siihen.
698
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Minkä takia?
699
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
En voi elää tietäen, että olet hengissä.
700
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Missä poika on?
701
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Luuletko, että hän kaipaa sinua?
702
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Hän on hämmentynyt.
703
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Kerro, missä olette.
Hoidetaan tämä loppuun.
704
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Haluatko neuvotella?
705
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Lentokenttä Pyhän Yrjön kirkon vieressä.
706
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
En tule neuvottelemaan.
707
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Älä tee sitä.
- Pysy täällä. Vie heidät pois.
708
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Avaa ovi. Avaa!
709
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
710
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
711
01:36:55,041 --> 01:36:56,125
Vauhtia.
712
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Tule.
713
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
Haluat pojan. Tässä hän on.
714
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Tämä on meidän välistämme. Päästä hänet.
715
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Ei, hän pysyy täällä.
716
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Tiedätkö, Jumala antoi minulle
tehtäväksi kostaa sinulle.
717
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Joskus Jumalan tahto
vaatii suuren uhrauksen.
718
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Hän on lapsi.
719
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Epäile vain.
720
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Paina liipaisinta
ja elä syyllisyydentunnossa.
721
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Elämä valuu hitaasti ulos kehostasi.
722
01:38:50,958 --> 01:38:52,416
Olen kokenut pahempaa.
723
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ota ase häneltä.
724
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
En pyydä toista kertaa.
725
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Anna ase hänelle.
726
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Ota tuntuma aseeseen
ja tähtää häntä päähän.
727
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Olet pelkuri.
728
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Pelkuriko?
729
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Pelkuruutta on tappaa
aseeton mies vankilassa.
730
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Käskin tähdätä häntä.
731
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Tämä mies tappoi isäsi.
732
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Kosta se.
733
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Paina liipaisinta.
734
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Ei hätää, kamu.
735
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Mikä pettymys.
736
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Laske ase.
737
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Voit kostaa veljesi puolesta,
738
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
mutta nyt pelissä on hänen henkensä.
739
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Joten laske se ase!
740
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ammun kusipäältä naaman irti.
741
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik.
742
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
Poika.
743
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Kiltti tyttö.
744
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Haista vittu.
745
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Olen pahoillani.
746
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Tosi pahoillani.
747
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Minä en -
748
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
lopeta.
749
01:46:38,666 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAUN VANKILA
750
01:46:58,083 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAUN VANKILA
751
01:47:22,208 --> 01:47:25,458
Hei.
- Miten he voivat?
752
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Hyvin. He ovat turvassa.
753
01:47:28,625 --> 01:47:30,291
Todistajansuojeluohjelmassa.
754
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Autoin saamaan diilin
amerikkalaisten kanssa.
755
01:47:33,000 --> 01:47:36,625
Hän kertoi rahtireitit,
pankkitilit ja nimet.
756
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerikkalaiset jäädyttivät
heiltä varat. Kaikki meni.
757
01:47:42,500 --> 01:47:45,458
Mökilläni on
kolmannen laudan alla takasta -
758
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
miljoona käteisenä. Anna se heille.
759
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Tulin, koska halusin...
760
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Kiitos, Mia.
761
01:48:00,041 --> 01:48:04,666
En kiittänyt sinua.
Teit sen, mihin minä en pystynyt.
762
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hänen viimeinen muistikuvansa
ei ollut poislähtösi,
763
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
vaan se, kun lähdit pelastamaan ihmisiä.
764
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Hän oli todella urhea loppua kohti.
765
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Hän sanoi:
"Haluan olla yhtä urhea kuin isä."
766
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Sellaisena hän sinut näki.
767
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Hyvästi, Tyler.
768
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Ihan kuin Sound of Musicissa, eikö?
769
01:49:56,958 --> 01:49:58,500
Kielsin jäämästä kiinni.
770
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Sattuuhan sitä.
771
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Jospa saisin sinut ulos?
772
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Millä konstilla?
773
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Tee meille toinen keikka.
774
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
En ilman tiimiäni. En jätä häntä.
775
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Arvasin, että sanot noin.
776
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
777
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Se on hauska nimi sanoa.
778
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Et kertonut omaasi. Onko se yhtä hauska?
779
01:50:43,166 --> 01:50:45,875
Nimelläni ei ole väliä.
- Eikö? Millä on?
780
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Toimeksiantajallani.
781
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Kuka hän on?
782
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Häijy mulkero.
783
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Tykästyt häneen.
784
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
PERUSTUU ANDE PARKSIN
SARJAKUVAROMAANIIN CIUDAD
785
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Tekstitys: Suvi Niemelä