1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Τάιλερ!
4
00:01:51,875 --> 00:01:53,000
Αναπνέει.
5
00:02:12,625 --> 00:02:15,291
{\an8}ΝΤΟΥΜΠΑΪ, ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,625
Έχουμε κι άλλον.
7
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
Τραύματα από σφαίρες.
8
00:02:24,708 --> 00:02:26,250
Ανοιχτή αναπνευστική οδός.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
11
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Πρέπει να βάλουμε ένα χρονικό περιθώριο.
12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Αδερφούλα, μην τον αφήσεις έτσι.
13
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
Δεν θα τον εγκαταλείψω.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Τι είπες;
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Παράτα με.
16
00:04:27,416 --> 00:04:29,125
Το κρατάμε για πέντε δεύτερα.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Τέσσερα, τρία, δύο...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Με το μαλακό.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Πήγαινε σπίτι πια.
20
00:05:03,833 --> 00:05:04,958
Αλλιώς, τι;
21
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
Θα με πατήσεις με το καροτσάκι;
22
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω.
23
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Ευχαριστώ, Νικ. Που με κράτησες ζωντανό.
24
00:05:16,250 --> 00:05:18,750
Ανυπομονώ για το νέο
κεφάλαιο της ζωής μου.
25
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Λέγε ό,τι θες,
26
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
αλλά δύσκολα αφήνεις
να πεθάνει κάποιος που αγαπάς.
27
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Το πάλεψες κι επέστρεψες.
28
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Απλώς πρέπει να μάθεις το γιατί.
29
00:05:55,916 --> 00:05:59,208
{\an8}ΚΟΤΖΟΡΙ, ΓΕΩΡΓΙΑ
30
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Ζούραμπ.
31
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Μόλις είχα νέα απ' τη φυλακή.
32
00:06:26,833 --> 00:06:29,666
Πρόσθεσαν δέκα χρόνια
στην ποινή του αδερφού σου.
33
00:06:32,375 --> 00:06:35,750
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΤΚΑΤΣΙΡΙ ΓΕΩΡΓΙΑ
34
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Κυβερνήτη.
35
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Ζούραμπ. Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω.
36
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Πώς είσαι, φίλε μου;
37
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
38
00:07:25,291 --> 00:07:27,291
Αρρώστησε ένας καλός ταύρος μας.
39
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.
Να θαφτεί πριν μολύνει τους άλλους.
40
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Για να σε συλλυπηθώ με φώναξες;
41
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Έλα μαζί μου.
42
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Είπες ότι ήταν επείγον.
43
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Έμαθα ότι σήμερα το πρωί υπέγραψες
44
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
για να μείνει ο αδερφός μου
άλλα δέκα χρόνια μέσα.
45
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Ο αδερφός σου πέταξε
πράκτορα της Δίωξης από μια ταράτσα.
46
00:07:58,750 --> 00:08:01,125
Οι Αμερικάνοι μάς πιέζουν.
47
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Όταν ήμασταν μικροί με τον Νταβίτ,
48
00:08:06,083 --> 00:08:09,375
έπρεπε να τον προστατεύω με κάθε κόστος.
49
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Ο πατέρας δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω.
50
00:08:13,375 --> 00:08:16,958
Ακύρωσα την έκδοσή του στις ΗΠΑ.
51
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Τον έχω σε γεωργιανή φυλακή.
52
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Επέτρεψα ακόμα και στην οικογένειά του
να στεγαστεί στη φυλακή μαζί του.
53
00:08:26,000 --> 00:08:28,375
Ας μην ξεχνάμε ποιος σε έκανε κυβερνήτη.
54
00:08:28,375 --> 00:08:29,458
Και γιατί.
55
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
56
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Αρρώστησε ένας
από τους καλύτερους ταύρους μας.
57
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Μου το είπες.
58
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Δικέ μου! Μια χαρά σε βλέπω. Κοίτα εδώ.
59
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Τι φάση το πουκάμισο; Έχασες στοίχημα;
60
00:09:20,958 --> 00:09:22,250
-Δεν σ' αρέσει;
-Όχι.
61
00:09:22,250 --> 00:09:23,708
Θα σου πάρω ένα.
62
00:09:23,708 --> 00:09:26,208
Τι νούμερο φοράς; XL κανονικό;
63
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Αδυνάτισες λίγο, έτσι;
64
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Σκάσε.
65
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Κι εμένα μου έλειψες.
66
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Θα σου έκλεινε το μηχάνημα.
67
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Μπα, δεν ισχύει. Λέει ψέματα.
68
00:09:36,458 --> 00:09:38,250
Χάρη θα μου έκανες.
69
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
Την επόμενη φορά. Στον λόγο μου.
70
00:09:40,250 --> 00:09:42,708
Περίεργο, το ίδιο είπε και η αδερφή σου.
71
00:09:43,916 --> 00:09:48,625
{\an8}ΓΚΜΟΥΝΤΕΝ, ΑΥΣΤΡΙΑ
72
00:09:56,416 --> 00:09:58,083
Τι διάολο είναι αυτό;
73
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Ένα δώρο.
74
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Παρακαλώ.
75
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Φέρατε τις κότες μου;
76
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Τις φάγαμε.
77
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
-Το σκυλί μου;
-Κι αυτήν μαζί.
78
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Έλεος, Γιαζ.
79
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Πλάκα κάνω. Μέσα είναι.
80
00:10:16,250 --> 00:10:18,333
Και τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα;
81
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
Ό,τι θες.
82
00:10:19,791 --> 00:10:22,916
Μπορείς να κάνεις πεζοπορίες,
να μάθεις να πλέκεις.
83
00:10:22,916 --> 00:10:25,416
Να καλλιεργήσεις την ενσυνειδητότητά σου.
84
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Θα σ' αρέσει εδώ.
85
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Καλώς, αδερφέ. Θα σου στείλω το πουκάμισο.
86
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Τι είναι αυτό;
87
00:10:35,875 --> 00:10:39,291
Μαζέψαμε τα πράγματά σου απ' το σπίτι.
Μόνο αυτό βρήκαμε.
88
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Όλη σου η ζωή χωράει σε ένα κουτάκι.
89
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει αυτό.
90
00:10:53,000 --> 00:10:54,375
Πότε θα σε ξαναδώ;
91
00:10:57,875 --> 00:10:59,791
Όταν έχουμε λόγο να γιορτάσουμε.
92
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Καλή συνταξιοδότηση!
93
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Δεν μας παρατάς κι εσύ;
94
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Δεν θα άφηνα να σε φάνε, φίλη μου.
95
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Πες τα, ρε γαμώτο.
96
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Μην τα ξυπνάς.
Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ.
97
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Έλα.
98
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Όχι.
99
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Όχι;
100
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Όχι απόψε.
101
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο.
102
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι.
Τους είναι δύσκολο.
103
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Δύσκολο;
104
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Θέλει σκληραγώγηση.
105
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε.
106
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου,
107
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι.
108
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου.
109
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Τι θα κάνεις;
110
00:14:22,250 --> 00:14:24,083
Θα με σύρεις στο κελί σου;
111
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου;
112
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Όχι κτήμα σου.
113
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος;
114
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Δεν θα μας λείψεις.
115
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Μαμά, είσαι καλά;
116
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
117
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Μια χαρά είμαι.
118
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Λυπάμαι.
119
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Δεν πειράζει, αγάπη μου.
120
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
121
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Ίσως να 'χει δίκιο ο μπαμπάς.
122
00:15:43,791 --> 00:15:45,291
Πρέπει να σκληραγωγηθώ.
123
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Για να γίνω Ναγκάζι.
124
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Πολύ όμορφο όλο αυτό, αλλά το τσάι;
125
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Όχι και τόσο.
126
00:16:24,750 --> 00:16:26,416
Τελείωσε το γάλα, να ξέρεις.
127
00:16:27,916 --> 00:16:29,000
Έχεις χαθεί, φίλε;
128
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Είσαι ο Ρέικ;
129
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Εγώ ρώτησα πρώτος.
130
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Πρέπει να ξέρω πριν απαντήσω.
131
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Βλέπεις, αν είσαι ο Ρέικ,
είσαι ο μύθος της Μουμπάι,
132
00:16:40,666 --> 00:16:43,083
που έσωσε τον ρεπόρτερ απ' το Κονγκό,
133
00:16:43,083 --> 00:16:46,125
και καθάρισε δύο συμμορίες
για τον δήμαρχο του Ρίο.
134
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Η τιμή θα ήταν δική μου.
135
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Αν και δεν φαίνεσαι
αντάξιος της φήμης σου.
136
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Από καμιά γέφυρα έπεσες;
137
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Θες ν' αφήσεις το φλιτζάνι,
να μπεις στο αμάξι και να ξεκουμπιστείς;
138
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό.
139
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Ιδίως τώρα που ένας κοινός φίλος
σού προτείνει δουλειά.
140
00:17:05,500 --> 00:17:06,708
Δεν έχω φίλους.
141
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Αυτό το συγκεκριμένο άτομο
142
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
θεωρεί ότι είσαι ο ιδανικός γι' αυτό.
143
00:17:11,708 --> 00:17:16,208
Εγώ δεν είμαι τόσο σίγουρος.
Πώς θα πυροβολήσεις έτσι όπως είσαι;
144
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Γι' αυτό δεν έχεις φίλους, λοιπόν.
145
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Πες σ' αυτόν που σ' έστειλε
ότι δεν ενδιαφέρομαι.
146
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Ναι;
147
00:17:31,916 --> 00:17:35,208
Κι αν ήταν η πρώην γυναίκα σου; Η Μία;
148
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Ο σκύλος φοράει Valentino;
149
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ναι. Είναι δώρο από φίλο.
150
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
Έχει μπλέξει η Μία;
151
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Όχι. Η αδερφή της.
152
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Τι έπαθε;
153
00:17:55,541 --> 00:17:59,041
Βρίσκεται σε φυλακή της Γεωργίας
με τα δυο της παιδιά.
154
00:17:59,041 --> 00:18:01,750
Την έκλεισε ο άντρας της εκεί.
Το διανοείσαι;
155
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-Τον λένε Ντάβιτ...
-Ντάβιτ Ραντιάνι. Θυμάμαι.
156
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Τότε που θα τον είδες εσύ,
157
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
ήταν ακόμη βαποράκι
με τον αδερφό του στη Γεωργία.
158
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Αλλά οκτώ χρόνια μετά,
έκαναν αυτοκρατορία.
159
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Αυτοαποκαλούνται Ναγκάζι.
160
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Σημαίνει "ποιμένες", λένε.
161
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Τα αδέρφια γεννήθηκαν στον πόλεμο.
162
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
Έτσι μεγάλωσαν. Σκληραγωγήθηκαν.
163
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Όταν ήταν παιδιά, έφυγαν απ' τον Εμφύλιο,
164
00:18:26,833 --> 00:18:29,750
αφήνοντας τα πάντα πίσω
και πήγαν στην Αρμενία.
165
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Ο θείος Άβταντιλ τους πήρε κοντά του.
166
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Αυτός οργανώνει ακόμα
τις επιχειρήσεις τους.
167
00:18:36,791 --> 00:18:39,416
Στην Αρμενία βίωσαν ένα νέο είδος πολέμου.
168
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
Για να επιβιώσουν στο Γιερεβάν,
στράφηκαν στο έγκλημα.
169
00:18:45,041 --> 00:18:48,958
Στην εφηβεία έσπρωχναν ναρκωτικά,
μετά έγιναν πληρωμένοι δολοφόνοι.
170
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Πίστευαν ότι ήταν στρατιώτες,
εκλεκτοί του Θεού.
171
00:18:54,000 --> 00:18:55,666
Όταν γύρισαν στη Γεωργία,
172
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
ήταν λαϊκοί ήρωες.
173
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
Πρόσφεραν στην ομάδα τους
κάτι πολύ ισχυρό.
174
00:19:02,000 --> 00:19:03,041
Μια οικογένεια.
175
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Γι' αυτό και όλοι τούς ήταν αφοσιωμένοι.
176
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Έτσι έχτισαν μια επιχείρηση ηρωίνης
και όπλων που αξίζει ένα δισεκατομμύριο.
177
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Ελέγχουν όλους τους πολιτικούς.
178
00:19:14,750 --> 00:19:16,708
Στην ουσία, κυβερνούν τη χώρα.
179
00:19:16,708 --> 00:19:19,791
Χωρίς τους Αμερικάνους,
ο Ντάβιτ θα ήταν ελεύθερος.
180
00:19:19,791 --> 00:19:20,791
Τοποθεσία;
181
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Στη φυλακή Τκατσίρι.
182
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Άκουσέ με, φίλε.
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά.
183
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Κατά τη γνώμη μου, το πρόβλημα
δεν είναι ο Ντάβιτ ή οι φρουροί,
184
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
αλλά οι δύο αντίπαλες
φυλακισμένες συμμορίες.
185
00:19:32,541 --> 00:19:36,416
Η μία θα θέλει τη γυναίκα νεκρή,
κι οι δύο θα θέλουν νεκρό εσένα.
186
00:19:36,416 --> 00:19:39,166
Αν ήμουν στη θέση σου,
που προφανώς δεν είμαι,
187
00:19:39,166 --> 00:19:41,833
θα έμπαινα εκεί μέσα ήρεμα και διακριτικά.
188
00:19:42,333 --> 00:19:45,250
Μόλις μάθει ο Ντάβιτ
ότι πήραν την οικογένειά του,
189
00:19:45,250 --> 00:19:48,833
να ξέρεις ότι ο αδερφός του
θα σε κυνηγήσει με κάθε τρόπο.
190
00:19:48,833 --> 00:19:50,750
Με όλο τον στρατό της Ναγκάζι.
191
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Πλάκα θα 'χει.
192
00:20:00,291 --> 00:20:04,833
Ξεκινάμε σε έξι εβδομάδες.
Θα πληρωθούμε και, για πολιτικούς λόγους,
193
00:20:04,833 --> 00:20:06,250
συνεχίζεις μόνος.
194
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Αν πάει καλά, δεν σε πιάσουν και ζήσεις,
195
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
θα σε περιμένω να σου δώσω ένα φιλί.
196
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Αν γίνει στραβή, χάρηκα που σε γνώρισα.
197
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}ΑΚΤΗ ΑΜΑΛΦΙ
198
00:20:21,708 --> 00:20:24,791
Μπορούμε να στείλουμε όπλα
στη Σεούλ ως αύριο βράδυ.
199
00:20:24,791 --> 00:20:27,583
Ο αδερφός μου, ο Γιαζ,
θα κάνει την παράδοση.
200
00:20:27,583 --> 00:20:28,750
Όχι.
201
00:20:28,750 --> 00:20:30,666
Έχω εισιτήρια για αγώνα αύριο.
202
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Συγγνώμη, θα σε ξανακαλέσω.
203
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Τάιλερ.
204
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Έλα, Νικ. Άκου.
205
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Δεν βλέπω να συνταξιοδοτούμαι.
206
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
Έσκασε δουλειά.
207
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
Πριν 9 μήνες ήσουν κλινικά νεκρός.
208
00:20:53,250 --> 00:20:54,875
Δεν είμαι πια.
209
00:20:55,500 --> 00:21:00,291
-Τα λεφτά θα μπουν στον λογαριασμό σου.
-Τι εννοείς; Γιατί προσέγγισαν εσένα;
210
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Δεν τα 'μαθες, Νικ;
Είμαι κάτι σαν θρύλος πλέον.
211
00:21:04,833 --> 00:21:07,458
Νομίζω ότι το κώμα επηρέασε τη μνήμη σου.
212
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Εγώ αναθέτω τις δουλειές
και λέω πότε και πώς.
213
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Επίσης, μου είπες να βρω τον λόγο
που έμεινα στη ζωή.
214
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Ας τον μάθουμε.
215
00:21:21,458 --> 00:21:22,875
Θα χάσεις τον αγώνα.
216
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
Το κέρατό μου.
217
00:22:29,041 --> 00:22:30,458
Ένα λεπτό για τον στόχο.
218
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ τελευταία.
219
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Δεν μ' αρέσει. Θα φταίει η υπογλυκαιμία.
220
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Πώς το ξέρεις;
221
00:22:54,833 --> 00:22:57,750
-Το είδα στο TikTok.
-Δεν κάνει για ιατρικά αυτό.
222
00:22:57,750 --> 00:23:00,250
-Είσαι ήδη στην τσίτα.
-Θέλω να το συζητώ.
223
00:23:00,250 --> 00:23:04,000
Και κάθε φορά που το κάνω,
το κινητό ακούει και βγάζει κι άλλα.
224
00:23:04,000 --> 00:23:06,375
Τότε, να διαγράψεις το TikTok.
225
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Φρικτή ιδέα.
226
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
-Είσαι έτοιμος;
-Πάμε.
227
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Τον νου σας όλοι. Πάμε καλά.
228
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Κάνει παγωνιά εκεί έξω.
229
00:23:21,041 --> 00:23:25,208
Αν δεν θέλουν να κοιμούνται έξω,
να μην ήταν επαγγελματίες δολοφόνοι.
230
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Ο Φοίνικας είναι στο Άλφα.
Ομάδες 2 και 3 σε ετοιμότητα.
231
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Άνοιξε το 207.
232
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Έχεις πέντε λεπτά.
233
00:24:30,500 --> 00:24:35,041
Υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος.
234
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
Πάω να δω.
235
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Σάντρο, ξύπνα. Φεύγουμε.
236
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Ντύσου.
237
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Ποιος είναι αυτός;
238
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Θα μας πάρει από εδώ.
239
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Βάλε παπούτσια.
240
00:25:29,041 --> 00:25:30,916
Πού πάμε;
241
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Θα σου πω μετά.
242
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Μπαμπά;
243
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Πες του κάτι.
244
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Θα μας βγάλει από εδώ μέσα.
245
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Ο πατέρας σου περιμένει έξω.
246
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Μην απομακρυνθείτε.
247
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Πάμε.
248
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
-Έχω το πακέτο. Προχωράμε.
-Ωραία.
249
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Συγγνώμη, μικρή.
250
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Πάμε.
251
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους.
252
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Παραβίαση ασφαλείας.
Προς όλους τους φύλακες, συναγερμός.
253
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου.
Κλείστε τις εξόδους.
254
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Κουνηθείτε. Άρχισαν τα όργανα.
255
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Είμαστε έτοιμοι.
256
00:26:58,291 --> 00:26:59,958
Γαμώτο! Πίσω! Εκεί μέσα!
257
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Γρήγορα!
258
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Μη σπρώχνεις.
259
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Τον τρομάζεις.
260
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ναι, τώρα είναι που θα του κοπεί το αίμα.
261
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου.
Κλείστε τις εξόδους.
262
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Κάντε πίσω.
263
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Πίσω.
264
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Άντε γαμήσου.
265
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Πίσω!
266
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Πάμε!
267
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Γιαζ, θέλω διέξοδο.
268
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
Το ψάχνω.
269
00:28:42,666 --> 00:28:44,166
Προς τα πού, Γιαζ; Βοήθα.
270
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Ξέχνα το Μπράβο. Επικίνδυνο.
Πήγαινε αριστερά. Προς τους αγωγούς.
271
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Έγινε. Προχωράμε.
272
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
-Προς τα πού; Πάνω;
-Ναι. Δύο λεπτά ακόμα.
273
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Μη φοβάσαι. Ανέβα και θα έρθω κι εγώ.
274
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Πάμε.
275
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ναι.
276
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Εντάξει.
277
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Πού πας τα παιδιά μου; Καριόλη!
278
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Μαλάκω.
279
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Τάιλερ. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
280
00:31:07,416 --> 00:31:09,500
Πάρε τα παιδιά. Τα λέμε στο Τσάρλι!
281
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
-Τι παίχτηκε κάτω;
-Πρόβλημα.
282
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Ελάτε, πάμε.
283
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
-Ο πατέρας μου;
-Πάμε.
284
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
-Φεύγουμε. Κράτα την.
-Ο πατέρας μου;
285
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Όλες οι ομάδες προς Τσάρλι. Τώρα!
286
00:31:33,291 --> 00:31:40,291
Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο.
Κλείστε τις εξόδους.
287
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο.
Κλείστε τις εξόδους.
288
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους.
289
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Γίνεται ν' αποφύγουμε το προαύλιο;
290
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Αρνητικό.
291
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
-Γαμώτο.
-Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
292
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Μείνε κοντά. Κοπάνα με αυτό.
293
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Κλείστε όλες τις πύλες.
Φύλακες, στους τοίχους.
294
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Πάμε!
295
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Πίσω! Πάμε! Πίσω!
296
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
Ρέικ! Βοήθησέ με!
297
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Ρέικ!
298
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Ρέικ!
299
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Τράβα την περόνη!
300
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Βοήθησέ με!
301
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Όχι!
302
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Βοήθησέ με!
303
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Τάιλερ!
304
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Βοήθησέ με!
305
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Είσαι καλά;
306
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Φτάσαμε στο Τσάρλι. Άνοιξε.
307
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Κάντε άκρη. Άνοιγμα σε τρία, δύο, ένα...
308
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Γιατί αργήσατε τόσο;
309
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
-Μας κατάλαβαν. Να φεύγουμε.
-Το έχουν καταλάβει ώρα.
310
00:36:09,125 --> 00:36:13,916
Οι Ναγκάζι έρχονται βαριά οπλισμένοι.
Ξέρουν ότι ο αρχηγός τους είναι νεκρός.
311
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
-Ο αδερφός το ξέρει;
-Θα μάθουμε τώρα.
312
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Τα παιδιά;
313
00:36:18,791 --> 00:36:20,583
Στο αμάξι. Γρήγορα. Πάμε.
314
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Κρατηθείτε.
315
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Όλοι εντάξει; Παιδιά, είστε καλά;
316
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Ο πατέρας; Είπες ότι θα ερχόταν.
317
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Θα μας συναντήσει αργότερα.
318
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Φορέστε αυτά και πέστε κάτω.
319
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Γαμώτο.
320
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Μπροστά. Πλησιάζει απειλή.
321
00:36:57,541 --> 00:36:59,458
-Ελήφθη.
-Οι άντρες του Ζούραμπ.
322
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Ομάδα τρία, προπορεύσου.
Τάιλερ, είμαστε πίσω.
323
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Έγινε. Νικ, ξεφορτώσου τους τύπους.
324
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Αυτό πάω να κάνω.
325
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Μία απειλή εξοντώθηκε.
326
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
Εκτοπίσαμε τους δύο τελευταίους.
327
00:37:33,208 --> 00:37:34,375
Προχωρήστε.
328
00:37:39,166 --> 00:37:41,000
-Διατηρήστε σχηματισμό.
-Ελήφθη.
329
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
Ελήφθη.
330
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Εχθρός μπροστά. Στρίψε δεξιά.
331
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Το κέρατό τους.
332
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Γαμώτο. Είναι πολλές μηχανές
κι ένα οπλισμένο UTV στρατιωτικού τύπου.
333
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Μαζευτείτε, μην μπουν ανάμεσα.
334
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Ήρθαν οι Ναγκάζι.
Στρατιώτες. Είναι δολοφόνοι.
335
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
336
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Μας χτύπησαν!
337
00:38:30,583 --> 00:38:31,791
Ο Αετός βγήκε εκτός.
338
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
Απομακρύνετε τις μηχανές.
339
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
-Θα έμαθαν για τον Ντάβιτ.
-Ναι, έτσι φαίνεται.
340
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Τι έμαθαν;
341
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
Δεύτερη μηχανή κάτω.
342
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
-Γιατί μας ρίχνει η ομάδα του θείου;
-Είστε καλά;
343
00:39:08,750 --> 00:39:12,375
Νικ, έμειναν άλλες δύο.
Κράτα τους πίσω σου. Έρχομαι καρφωτός.
344
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Γρήγορα!
345
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Τόσο γρήγορα;
346
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Κάνεις κι αστειάκια;
347
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Το UTV στα αριστερά μας.
348
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Σημείο φυγάδευσης μπροστά.
349
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Κρατηθείτε!
350
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Ξέρουν ότι είμαστε εμείς εδώ μέσα;
351
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Ομάδα Μπράβο, σε δύο λεπτά...
352
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Σκατά!
353
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Γαμώτο!
354
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
-Προσοχή, ελάτε.
-Πάμε!
355
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Γεμίζω!
356
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
Εντάξει, σε κρατώ.
357
00:40:08,291 --> 00:40:10,291
-Η μικρή χτυπήθηκε! Πάμε.
-Ναι.
358
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
Μπείτε με τη μία εκεί μέσα.
359
00:40:20,166 --> 00:40:22,250
Πάμε πεζοί. Εξήντα δεύτερα ακόμα.
360
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Αριστερά!
361
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Στρίψτε δεξιά! Ακολουθήστε με.
362
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Ελάτε, παιδιά. Κοντά μου.
363
00:40:53,958 --> 00:40:56,166
Ομάδα τέσσερα! Ερχόμαστε πεζοί.
364
00:40:56,708 --> 00:40:57,958
Είκοσι δεύτερα ακόμα.
365
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
-Γιαζ, καθυστέρησέ τους.
-Εντάξει.
366
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Εμείς μπαίνουμε.
367
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Γιαζ, τις πρώτες βοήθειες.
368
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Εντάξει. Έγινε.
369
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Πονάει!
370
00:41:39,166 --> 00:41:40,625
Μαμά, πονάει!
371
00:41:43,333 --> 00:41:44,458
Πόσο άσχημα είναι;
372
00:41:44,458 --> 00:41:45,750
Μαμά, πονάει!
373
00:41:45,750 --> 00:41:47,958
Ανοιχτό κάταγμα. Θέλει γιατρό.
374
00:41:47,958 --> 00:41:49,958
Προσοχή, στρατιωτικά ελικόπτερα.
375
00:41:50,458 --> 00:41:51,500
Πάω στη μηχανή.
376
00:41:51,500 --> 00:41:53,291
-Γιαζ, αναλαμβάνεις.
-Έγινε.
377
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Έχει μείνει ένα ελικόπτερο.
378
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Ελήφθη.
379
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Ομάδα Ρίπερ, έτοιμη.
380
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Γρήγορα.
381
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Ρίπερ 1 και 2, σταματήστε το τρένο.
382
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Ελήφθη, προχωράμε προς τη μηχανή.
383
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Πάμε!
384
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Νεκρός ο Ρίπερ 1.
385
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Θα το παραβιάσω!
386
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Νικ, είσαι καλά;
387
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Νικ;
388
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Είσαι καλά;
389
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Καλύτερα απ' αυτόν.
390
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Γαμώτο, πέσε κάτω!
391
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Κάλυψέ με.
392
00:46:43,500 --> 00:46:44,375
Γαμώτο.
393
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Σταμάτα το.
Φτάνουμε στο τέλος της γραμμής.
394
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Πάνε τα φρένα.
395
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Πλάκα κάνεις.
396
00:46:56,125 --> 00:46:58,833
Γιαζ, πρόσεξε την οικογένεια.
Δεν έχουμε φρένα.
397
00:47:09,291 --> 00:47:10,625
-Κοντεύουμε.
-Κρατήσου.
398
00:47:10,625 --> 00:47:14,708
Η ομάδα μου περιμένει στον τερματισμό.
Θα είναι ζόρικο, κρατηθείτε.
399
00:47:14,708 --> 00:47:16,500
-Τι τρέχει;
-Θα το δούμε μετά.
400
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Λυπάμαι.
401
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Το σχέδιο ήταν καλά μελετημένο.
402
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Με κορυφαίο πράκτορα στην κεφαλή.
403
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Είναι τέσσερις πέντε αυτοί
που θα μπορούσαν να μας το κάνουν.
404
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Τσετσένοι ήταν;
405
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Δεν τα συνηθίζουν αυτά.
406
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Δεν είναι τόσο οργανωτικοί.
407
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Κάποιος ήθελε εκδίκηση.
408
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Για τον αδερφό σου, η λίστα ήταν μεγάλη.
409
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Όχι.
410
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Δεν ήταν εκδίκηση.
411
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Κάτι άλλο ήταν.
412
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Μην ανησυχείς.
413
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
-Πρόσεχε το χέρι.
-Έγινε.
414
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Πού είναι ο πατέρας;
415
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Δεν έχουμε χρόνο.
Η αδερφή σου θέλει γιατρό.
416
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Δεν φεύγω χωρίς αυτόν.
417
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
-Έλα. Η αδερφή σου θέλει γιατρό.
-Όχι.
418
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Ο πατέρας σου δεν θα έρθει.
419
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Είναι νεκρός;
420
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Εσύ τον σκότωσες;
421
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Τον σκότωσες;
422
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Σε παρακαλώ, Σάντρο.
423
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
Σάντρο.
424
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
-Άκουσέ με!
-Άντε γαμήσου!
425
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Άκουσέ με!
Θα σκότωνε τη μητέρα σου. Εντάξει;
426
00:50:25,208 --> 00:50:27,083
Ένας από τους δύο θα πέθαινε.
427
00:50:31,291 --> 00:50:32,333
Σάντρο.
428
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Ντάβιτ!
429
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Τον προστάτευα.
430
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Προστασία το λες αυτό;
431
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Θα παλεύεις για τον αδερφό σου
μέχρι τελικής πτώσης.
432
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Όλα τα ιατρικά στοιχεία.
433
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Ραντεβού στην οδό Ντονάου-Σίτι.
434
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Σε 45 λεπτά φτάνουμε στη Βιέννη.
435
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Ευχαριστώ.
436
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Κοντεύουμε.
437
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι;
438
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Πεινάω.
439
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Στάσου να δω τι έχουμε.
440
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Μη. Μπορεί να πάθει αναρρόφηση.
441
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Ξέρω πώς να φροντίσω το παιδί μου.
442
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Ηρέμησε. Να βοηθήσει θέλει.
443
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Μη με πατρονάρεις.
444
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Θα περιμένει γιατρός κάτω.
Ξεκουράσου λίγο.
445
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Από πότε μιλάς γεωργιανά;
446
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Από πάντα.
447
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Δεν το ξέρει;
448
00:52:57,208 --> 00:52:59,500
Είχε παντρευτεί την αδερφή μου.
449
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
450
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Θα σου το έλεγα όταν προσγειωνόμασταν.
451
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Είσαι γενναίο κορίτσι.
452
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Σου κρατάει μούτρα.
453
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Έχω συνηθίσει.
454
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Έπρεπε να μείνω πίσω.
455
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Τα παιδιά θα ήταν ασφαλή, αν πέθαινα.
456
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Έλα τώρα. Δεν ισχύει αυτό και το ξέρεις.
457
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Κοντεύουμε. Θα είσαι ελεύθερη.
458
00:54:00,125 --> 00:54:03,083
Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. Το υπόσχομαι.
459
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Ευχαριστώ, Τάιλερ.
460
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ακούω.
461
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Θείε... Εγώ είμαι, ο Σάντρο.
462
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Σάντρο; Πού είσαι;
463
00:54:32,708 --> 00:54:34,833
Θα σκότωνε τη μαμά ο μπαμπάς;
464
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Σάντρο...
465
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Απάντησέ μου!
466
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Μην ακούς ό,τι λέει η μάνα σου, κατάλαβες;
467
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Εκείνη τα έκανε όλα.
468
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σου.
469
00:54:52,625 --> 00:54:54,833
Ήθελε χρόνια να σας πάρει μακριά του.
470
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Και τώρα είστε μ' εκείνον που τον σκότωσε.
471
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Πού είστε, αλήθεια;
472
00:55:06,291 --> 00:55:08,333
Είσαι Ναγκάζι. Ύψωσε ανάστημα.
473
00:55:10,083 --> 00:55:12,041
Πού πάτε;
474
00:55:15,416 --> 00:55:16,958
Πού πάτε;
475
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Θυμάσαι όταν σε πρωτογνώρισα
στις Βρυξέλλες;
476
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Η Μία δούλευε για τη Βουλή.
477
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ναι, είχες τον γιο σου μαζί.
478
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Ήμουν 19.
479
00:55:36,250 --> 00:55:37,625
Εκείνος ήταν μωρό.
480
00:55:38,958 --> 00:55:40,083
Όπως κι εγώ.
481
00:55:43,416 --> 00:55:45,916
Ξέρω τι θα σκέφτεται
η αδερφή σου για μένα.
482
00:55:45,916 --> 00:55:49,416
Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
Απλώς θέλω να ξέρεις ότι...
483
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Είναι ό,τι πιο φρικτό για έναν γονιό
484
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
να χάνει το παιδί του.
485
00:56:16,958 --> 00:56:21,125
{\an8}ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ
486
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Ευχαριστώ.
487
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Γρήγορα, σε έξι ώρες
τους θέλω σε αεροπλάνο.
488
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Πολλαπλές βίζες.
489
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Μερσί.
490
00:57:13,833 --> 00:57:14,666
Ωραία αυτή.
491
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Ξεκουράσου λίγο.
492
00:57:22,416 --> 00:57:24,166
Τα χαρτιά ετοιμάζονται.
493
00:57:34,541 --> 00:57:35,916
Γιατί δεν μου το είπες;
494
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Συγγνώμη...
495
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Δεν χρειάζομαι συγγνώμες.
Εμπιστοσύνη θέλω.
496
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Δεν θα έλεγα όχι σ' αυτό.
497
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Αν ήταν σημαντικό για σένα.
498
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Είναι.
499
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Ευχαριστώ, γιατρέ.
500
00:58:27,333 --> 00:58:31,833
Θα ήταν πολύ δύσκολο να μεγαλώσεις
καλά παιδιά ανάμεσα σε τέτοιους άνδρες.
501
00:58:33,291 --> 00:58:34,708
Αλλά άντεξες.
502
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Προστάτευσες τα παιδιά σου.
503
00:58:38,833 --> 00:58:41,000
Βρήκες έναν τρόπο απ' το τίποτα.
504
00:58:42,083 --> 00:58:43,000
Μόνη σου.
505
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Ξέρω τι σημαίνει. Το έχω περάσει.
506
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.
507
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Ήταν καλό αυτό που έκανες;
508
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Θεωρείς ότι με έσωσες;
509
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Ότι είσαι ήρωας;
510
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Δεν έχει σημασία, με πληρώνουν
να κάνω ό,τι αδυνατούν να κάνουν οι ίδιοι.
511
00:59:30,166 --> 00:59:31,708
Να σκοτώσεις τον πατέρα μου;
512
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Η μητέρα μου σε προσέλαβε, έτσι;
513
00:59:36,000 --> 00:59:42,250
Όχι, ρίσκαρε τα πάντα για να σας σώσει
απ' τη φυλακή που σας έβαλε ο πατέρας σας.
514
00:59:42,250 --> 00:59:44,958
Δεν το ήθελε.
Θα μας σκότωναν αν ήμασταν έξω.
515
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
-Ποιοι;
-Οι εχθροί των Ναγκάζι.
516
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
Θα μας σκότωναν.
Μας έβαλε εκεί για να μας προσέχει.
517
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
-Να σας ελέγχει ήθελε.
-Όχι. Απλώς δεν εμπιστευόταν τη μαμά μου.
518
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Ξύπνα, μικρέ.
519
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ήξερε ότι εκείνη θα σας έπαιρνε μακριά
520
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
και θα σας έδινε μια ζωή
μακριά από εκείνον.
521
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Ένας καλός γιος μένει με τον πατέρα.
522
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
-Ένας καλός πατέρας δεν πιέζει.
-Τουλάχιστον, δεν μας παράτησε.
523
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Αυτό που θα σας ζητήσω
είναι πολύ σημαντικό.
524
01:00:33,833 --> 01:00:36,125
Να αποκαταστήσετε αυτήν τη προσβολή.
525
01:00:36,833 --> 01:00:39,791
Αυτό το απόβρασμα
δολοφόνησε την οικογένειά μας.
526
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Τ' αδέρφια μας.
527
01:00:42,833 --> 01:00:45,958
Ο νόμος του Θεού προστάζει
να πεθάνει απ' το χέρι μας.
528
01:00:47,875 --> 01:00:50,541
Είστε αδέρφια μου. Η ζωή μου σας ανήκει.
529
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Θα σ' ακολουθήσω ως το τέλος.
530
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
Η ζωή μου είναι δική σου.
531
01:00:57,250 --> 01:00:58,166
Και η δική μου.
532
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Χαραμίζεις τις ζωές τους.
533
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Δεν θα βγει σε καλό αυτό.
534
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Θα παλεύεις για τον αδερφό σου
μέχρι τελικής πτώσης".
535
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Δεν ξέχασα τα λόγια του πατέρα.
536
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Εσύ;
537
01:02:09,750 --> 01:02:11,375
Είχες γνωρίσει τον γιο μου.
538
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Παίξατε στην παραλία μαζί. Το θυμάσαι;
539
01:02:16,291 --> 01:02:18,041
Θα ήταν στην ηλικία σου τώρα.
540
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Τελευταία φορά τον είδα
σε κρεβάτι νοσοκομείου να ζωγραφίζει.
541
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Είχε χαρτιά και κηρομπογιές
απλωμένες παντού.
542
01:02:29,708 --> 01:02:31,125
Λάτρευε να ζωγραφίζει.
543
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Πήγα να τον χαιρετήσω
γιατί έφευγα για Αφγανιστάν
544
01:02:37,208 --> 01:02:40,666
και ήξερα ότι μπορεί
να μη ζούσε όταν θα επέστρεφα.
545
01:02:43,791 --> 01:02:47,041
Πήγα στο νοσοκομείο
και ήταν στο κρεβάτι και ζωγράφιζε.
546
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Κι έχεις δίκιο...
547
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Έφυγα.
548
01:03:06,875 --> 01:03:09,875
Η τελευταία του εικόνα από μένα
ήταν να τον παρατάω.
549
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Αλλά η μαμά σου έμεινε.
550
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας.
551
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Παρά τα όσα της είχε κάνει.
Όσα δεν είχες δει.
552
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Έμεινε για να είστε ασφαλείς
εσύ κι η αδερφή σου.
553
01:03:28,708 --> 01:03:31,125
Δεν θα σου πω ψέματα, έρχονται χειρότερα,
554
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
αλλά να τη φροντίζεις
γιατί θα σε χρειαστεί.
555
01:03:34,875 --> 01:03:37,208
Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη.
556
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου.
557
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Εσύ αποφασίζεις.
558
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Δεν ήταν πάντα έτσι.
559
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Συγγνώμη.
560
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Δεν πειράζει.
561
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Όχι, έρχεται.
562
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Τι πήγες κι έκανες, μικρέ;
563
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Επίθεση από τα βόρεια. Πάμε!
564
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Μαζέψτε τα. Πάμε.
565
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
-Φεύγουμε.
-Τι συμβαίνει;
566
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Μας βρήκαν.
567
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Κατεβείτε με το ασανσέρ.
Βγείτε ήρεμα απ' την πόρτα.
568
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
Εγώ πάω στο γκαράζ,
θα βγω με τα τεθωρακισμένα.
569
01:05:04,875 --> 01:05:06,125
Πάμε.
570
01:05:17,416 --> 01:05:18,750
Πάνω ή κάτω;
571
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Θα κατέβουν. Πιο πολλές επιλογές.
572
01:05:21,916 --> 01:05:23,125
Τα παιδιά;
573
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΣΟΚΑΚΙ.
574
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
-Τι έκανες;
-Συγγνώμη, μαμά.
575
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Σάντρο, τι έκανες; Πώς μπόρεσες;
576
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Δεν νοιάζεται για σένα!
577
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Θα μας σκοτώσει!
578
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Οι Ναγκάζι είναι οικογένεια.
579
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Εγώ είμαι οικογένειά σου.
580
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Και η Νίνα!
581
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
-Κάτω!
-Κάτω!
582
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Πάμε.
583
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Ελικόπτερο στην οροφή. Μας περικυκλώνουν.
584
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Πάμε! Άντε. Γρήγορα.
585
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
-Θ' ανοίξουμε τρύπα για να περάσετε.
-Ευχαριστώ.
586
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Εμπρός. Μπείτε στο αμάξι.
587
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Σάντρο!
588
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
-Σάντρο! Μικρέ, στάσου!
-Πάω.
589
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Γιαζ! Όχι!
590
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Γαμώτο.
591
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
-Πάει στον θείο του.
-Νικ, τα λέμε απ' τον ασύρματο.
592
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
593
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Φέρε τον μικρό, Νικ.
594
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Τάιλερ...
595
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Κάτω τα κεφάλια.
596
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ρε! Έλα εδώ!
597
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Γύρνα πίσω.
598
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Σάντρο.
599
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Έλα, μικρέ. Γύρνα πίσω.
600
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Πίστεψέ με, μικρέ. Δεν το θες αυτό.
601
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Έλα, μικρέ.
602
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Γύρνα πίσω στη μητέρα σου.
603
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Μην τον ακούς.
604
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Η μητέρα σου ήθελε να σας προστατεύσει.
605
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Γύρνα πίσω σ' εμάς.
606
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Σάντρο.
607
01:09:31,958 --> 01:09:33,166
Έλα στην οικογένεια.
608
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Γαμώτο!
609
01:09:53,625 --> 01:09:54,458
Νικ!
610
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Νικ, είσαι καλά;
611
01:10:01,583 --> 01:10:03,833
Γαμώτο...
612
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Δεν έφταιγε η μητέρα μου.
613
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Απλώς ήθελε να φύγουμε από εκεί.
614
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Μπες στο αμάξι. Μείνε εκεί.
615
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Προσέχετε το αγόρι.
616
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Πήγαινε!
617
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Χειροβομβίδα.
618
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Είσαι καλά;
619
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Πήρε τον μικρό. Η Νικ κι εγώ πεζοί.
620
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Πάμε στον δρόμο. Μάζεψέ μας.
621
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Κρατηθείτε.
622
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Ομάδα τρία, καθαρίστε τους.
623
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Γρήγορα!
624
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Είναι στην οροφή.
625
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Αναγκάστε τους να μπουν μέσα.
626
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Τάιλερ, μας ακινητοποίησαν! Γρήγορα!
627
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Σ' εσάς έρχομαι.
628
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Ακινητοποιήστε τον.
629
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Μείνετε εδώ.
630
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Διοικητά, να ρίξουμε;
Έχει σκοπευτές στην οροφή.
631
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Έχετε το ελεύθερο να ρίξετε.
632
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Αστυνομία!
633
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
-Νικ! Πήγαινε πάνω. Πάρε το ελικόπτερο.
-Έγινε.
634
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Έτοιμη; Φεύγουμε!
635
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Πάμε!
636
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Ξαναγεμίστε!
637
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Μείνετε μαζί μου.
638
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Τάιλερ, είμαστε στο ασανσέρ για πάνω.
639
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Γρήγορα!
640
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Ανεβαίνουμε με το ασανσέρ.
Είμαστε πίσω σου.
641
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Ελήφθη.
642
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Μας έχουν στριμώξει.
Ασφαλίστε το ελικόπτερο.
643
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Θα καθαρίσω κάτω για να τους αποσυντονίσω.
644
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Ξεφεύγουμε και παίρνουμε ίδια πουκάμισα.
645
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Να το βάλεις, όμως.
646
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Με τίποτα.
647
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
-Ομάδα ένα, έρχονται.
-Περιμένουμε.
648
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Σέργκο, Κονσταντίν, στην είσοδο.
Οι άλλοι, πάνω.
649
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Είσαι καλά;
650
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Θα περάσει.
651
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Με συγχωρείς.
652
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Λυπάμαι που σε έμπλεξα έτσι.
653
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Δεν υπάρχει λόγος.
654
01:16:02,375 --> 01:16:05,541
Θα σε πάρουμε από εδώ.
Θα γυρίσεις στην αδερφή σου.
655
01:16:15,125 --> 01:16:16,750
Θα σκοτώσει τη μαμά μου;
656
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Αν την ήθελες ζωντανή,
657
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
δεν έπρεπε να μας καλέσεις.
658
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Γιαζ! Σε θέλω στον 57ο όροφο. Νότια.
659
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Μείνετε εδώ.
660
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Πήγαινε να φέρεις την οικογένεια. Το 'χω.
661
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Φύγε!
662
01:19:49,250 --> 01:19:51,000
Θ' απολαύσω τον θάνατό σου.
663
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ναι, πρέπει να πάρεις σειρά.
664
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Θα νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν.
665
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ωραία.
666
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Τώρα ξέρεις πώς είναι
να χάνεις αγαπημένο άτομο.
667
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Μ' εμπιστεύεσαι;
668
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Μπορώ κι αλλιώς;
669
01:20:41,750 --> 01:20:43,291
Φέρε την οικογένεια.
670
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Προδότρια!
671
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Γιαζ!
672
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ναι. Είσαι καλά;
673
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Πάμε.
674
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Πάμε.
675
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Έχω την οικογένεια. Πάμε πάνω.
676
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Έρχομαι.
677
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Πάμε.
678
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Γιαζ;
679
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Γαμώτο.
680
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Γιαζ.
681
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Σήκωσέ το, Νικ!
682
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Τάιλερ, τι γίνεται;
683
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Συνέχισε να πιλοτάρεις.
684
01:23:41,958 --> 01:23:44,083
-Σ' έχω, έλα. Συγγνώμη.
-Πνίγομαι.
685
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
Γιαζ!
686
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Έλα, φίλε. Γιαζ!
687
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Κοίτα με, φίλε. Εδώ κοίτα.
688
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Κρατήσου, φίλε. Εγώ είμαι εδώ!
689
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ναι, φίλε...
690
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Γιαζ!
691
01:24:34,791 --> 01:24:37,500
Όχι!
692
01:25:17,416 --> 01:25:18,541
Τι έγινε;
693
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
-Μία!
-Κέτο.
694
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
-Μία.
-Κέτο.
695
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ.
696
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Μας ψάχνει όλη η χώρα.
697
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Μπες στο αεροπλάνο, τότε.
698
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Χάσαμε δέκα Ναγκάζι σήμερα.
699
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Καλούς στρατιώτες.
700
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Φτάνει.
701
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Μη φοβάσαι.
702
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Όλα θα πάνε καλά.
703
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Δώσε το παράδειγμα στον Σάντρο.
704
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Τι να σε κάνει πεθαμένο
705
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
ή κλεισμένο στη φυλακή;
706
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Τι παράδειγμα θα του δώσω
707
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
αν το βάλω στα πόδια;
708
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Ας ρωτήσουμε τον Θεό.
709
01:29:34,666 --> 01:29:37,666
"Εγώ είμαι μαζί σου, μη φοβάσαι".
710
01:29:40,083 --> 01:29:42,208
"Ο Κύριος κοντά στους συντετριμμένους".
711
01:29:42,208 --> 01:29:43,541
Ναι, τα έχω διαβάσει.
712
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Νόμιζα ότι ο Θεός πήρε την ακοή σου
713
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
για να σου ψιθυρίζει κατευθείαν στ' αυτιά.
714
01:29:54,791 --> 01:29:56,958
Μα τώρα ακούς μόνο την οργή σου.
715
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Ξέρεις με ποιον σε σύγκρινε ο πατέρας;
716
01:30:01,291 --> 01:30:03,708
Θυμάσαι εκείνο τον γρύλο στην ταινία;
717
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Που κάθεται στη μύτη του αγοριού.
718
01:30:05,791 --> 01:30:07,791
Του ψιθυρίζει συνέχεια βλακείες.
719
01:30:07,791 --> 01:30:09,875
Τιτιβίζει συνέχεια, ξανά και ξανά.
720
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Το θυμάσαι;
721
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Πού είναι ο πατέρας σου τώρα;
722
01:30:18,541 --> 01:30:20,041
Ο αδερφός σου;
723
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Πάντα ήξερα ότι με περιμένει μια σφαίρα,
724
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
αλλά όχι από δικό σου όπλο.
725
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Γλυκιά μου.
726
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Πόσο μεγάλωσες!
727
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Η θεία Μία θα μας πάει σε ασφαλές μέρος.
728
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Ο Σάντρο θα έρθει;
729
01:31:44,958 --> 01:31:47,958
Σου έφτιαξα καφέ αν θες.
Γάλα, δύο κουταλιές ζάχαρη.
730
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Αν μπορούσα, θα το ζητούσα από άλλον.
731
01:32:01,833 --> 01:32:03,500
Ναι, το ξέρω. Είναι...
732
01:32:04,625 --> 01:32:05,833
Εντάξει.
733
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες
να τ' ακούσεις αυτό...
734
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί.
735
01:32:23,500 --> 01:32:26,166
Λυπάμαι που δεν έμεινα. Έπρεπε...
736
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Έπρεπε να είμαι εκεί για εσάς.
737
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Καλά λες. Δεν θέλω να το ακούσω.
738
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Γιατί δεν έμεινες;
739
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Γιατί δεν έμεινες;
740
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Με χρειάζονταν στην Κανταχάρ και...
741
01:32:54,250 --> 01:32:56,083
Εμείς σε χρειαζόμασταν.
742
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
-Με κάλεσαν...
-Γιατί δεν έμεινες;
743
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
-Είχα εντολές και...
-Μπούρδες.
744
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
-Γιατί δεν έμεινες;
-Δεν μπορούσα...
745
01:33:05,791 --> 01:33:07,916
Δεν μπορούσα να τον βοηθήσω, γαμώτο.
746
01:33:55,208 --> 01:33:58,708
Κάθομαι και κοιτάζω το αεροπλάνο μου.
Αλλά δεν μπορώ να μπω.
747
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Γιατί αυτό;
748
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Δεν θα μπορούσα να ζήσω
γνωρίζοντας ότι υπάρχεις.
749
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Πού είναι ο μικρός;
750
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Λες να θέλει παρτίδες μαζί σου;
751
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Είναι μπερδεμένος.
752
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Πες μου πού είσαι για να ξεμπερδεύουμε.
753
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Θες να διαπραγματευτείς;
754
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Στον αεροδιάδρομο.
Δίπλα στην εκκλησία του Αγ. Γεωργίου.
755
01:34:19,291 --> 01:34:21,375
Δεν θα έρθω για να διαπραγματευτώ.
756
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Μην το κάνεις.
757
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Μείνε μαζί της. Πάρ' τους από δω.
758
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε!
759
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Τάιλερ!
760
01:36:08,041 --> 01:36:10,791
Σέργκο!
761
01:36:54,875 --> 01:36:55,750
Γρήγορα.
762
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Έλα.
763
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Θες το αγόρι. Εδώ είναι.
764
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τον να φύγει.
765
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Όχι, θα μείνει εδώ.
766
01:38:16,583 --> 01:38:17,583
Ξέρεις,
767
01:38:18,166 --> 01:38:21,083
ο Θεός μού ανέθεσε μια αποστολή,
να σε εκδικηθώ.
768
01:38:23,666 --> 01:38:26,958
Είναι φορές που το θέλημα Κυρίου
απαιτεί μεγάλη θυσία.
769
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ένα παιδί είναι.
770
01:38:34,916 --> 01:38:36,041
Αμφισβήτησέ με.
771
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Τράβα τη σκανδάλη,
πνίξου σε μια ζωή γεμάτη τύψεις.
772
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Η ζωή εγκαταλείπει σιγά σιγά το κορμί σου.
773
01:38:50,958 --> 01:38:52,291
Έχω περάσει χειρότερα.
774
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
Άντε. Πάρε το όπλο του.
775
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Μη με κάνεις να το ξαναπώ.
776
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Δώσ' του το όπλο.
777
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Πιάσε καλά το όπλο τώρα,
και στόχευσε στο κεφάλι του.
778
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Είσαι δειλός.
779
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Δειλός;
780
01:39:45,541 --> 01:39:48,958
Δειλία είναι να σκοτώνεις άοπλο
στα έγκατα μιας φυλακής.
781
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Σου είπα να τον σημαδέψεις.
782
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Αυτός σκότωσε τον πατέρα σου.
783
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Εκδικήσου τον.
784
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Τράβα τη σκανδάλη.
785
01:40:35,125 --> 01:40:36,541
Δεν πειράζει, φιλαράκο.
786
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Απογοητευτικό.
787
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Άσε κάτω το όπλο.
788
01:41:24,208 --> 01:41:26,625
Μπορείς να εκδικηθείς για τον αδερφό σου,
789
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
μα το τίμημα θα 'ναι η ζωή του μικρού.
790
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Κατέβασε το όπλο!
791
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
792
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Νικ,
793
01:41:41,041 --> 01:41:42,125
ο μικρός.
794
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Έτσι μπράβο.
795
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Άντε γαμήσου.
796
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Συγγνώμη.
797
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Λυπάμαι πολύ.
798
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Δεν θα...
799
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
σταματήσω.
800
01:46:38,750 --> 01:46:42,750
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΣΒΑΡΤΣΑΟΥ
801
01:46:58,083 --> 01:47:02,083
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ
802
01:47:22,208 --> 01:47:24,416
Γεια.
803
01:47:24,416 --> 01:47:25,541
Πώς είναι;
804
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Καλά. Ασφαλείς.
805
01:47:28,666 --> 01:47:30,291
Προστατεύονται ως μάρτυρες.
806
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Της έκλεισα συμφωνία με τις ΗΠΑ.
807
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Τους είπε δρομολόγια,
τραπεζικούς λογαριασμούς, ονόματα.
808
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Όμως, οι Αμερικάνοι τούς τα πήραν όλα,
δέσμευσαν την περιουσία τους.
809
01:47:42,500 --> 01:47:45,500
Σπίτι μου,
στην τρίτη σανίδα μπροστά απ' το τζάκι,
810
01:47:45,500 --> 01:47:47,958
έχει ένα εκατ. σε μετρητά. Δώσ' τα τους.
811
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να...
812
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Ευχαριστώ, Μία.
813
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Δεν το είπα ποτέ.
814
01:48:01,375 --> 01:48:04,958
Δεν σε ευχαρίστησα που έκανες
ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ.
815
01:48:11,250 --> 01:48:14,500
Η τελευταία του εικόνα από σένα
δεν ήταν να τον παρατάς.
816
01:48:15,166 --> 01:48:17,625
Ήταν να πηγαίνεις να σώσεις ανθρώπους.
817
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Και ήταν πολύ γενναίος, Τάιλερ, στο τέλος.
818
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Είπε "Θέλω να είμαι γενναίος
σαν τον μπαμπά".
819
01:48:37,041 --> 01:48:38,458
Έτσι σε έβλεπε.
820
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Αντίο, Τάιλερ.
821
01:49:47,416 --> 01:49:49,833
Είναι σκέτη Μελωδία της Ευτυχίας εδώ έξω.
822
01:49:49,833 --> 01:49:50,750
Έτσι;
823
01:49:56,958 --> 01:49:58,291
Είπα να μη σε πιάσουν.
824
01:49:58,875 --> 01:50:00,000
Συμβαίνουν κι αυτά.
825
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Κι αν μπορώ να σε βγάλω;
826
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Πώς θα γίνει;
827
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Έλα να κάνεις κι άλλη δουλειά.
828
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Δεν αφήνω την ομάδα μου πίσω.
829
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ναι. Το περίμενα αυτό.
830
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Ρέικ.
831
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Ρέικ. Πολύ ευχάριστο όνομα
για να το λέει κανείς.
832
01:50:39,791 --> 01:50:42,333
Δεν μου 'πες το δικό σου.
Ευχάριστο κι αυτό;
833
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Δεν έχει σημασία.
834
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Ναι; Τι έχει σημασία;
835
01:50:46,500 --> 01:50:47,750
Το για ποιον δουλεύω.
836
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Ποιος είναι;
837
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Ένας απαίσιος καριόλης.
838
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Θα τον λατρέψεις.
839
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
"CIUDAD" ΤΟΥ ΑΝΤΙ ΠΑΡΚΣ
840
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2
841
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου