1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Han puster. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 6 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Ny mann. En rekke skuddskader. 7 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Luftvei sikret. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Vi har gjort alt vi kan. 9 00:02:54,583 --> 00:02:56,916 Det kan være lurt å tenke på en grense. 10 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 Vi kan ikke forlate ham slik. 11 00:03:17,458 --> 00:03:18,708 Jeg gir ham ikke opp. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Hva var det? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Dra til helvete. 14 00:04:27,583 --> 00:04:29,083 Vi skal holde i fem. 15 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Fire, tre, to... 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Sakte og forsiktig. 17 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Bare dra hjem. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Ellers kjører du over foten min? 19 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Kan ikke så mye annet. 20 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Takk, Nik. For at du reddet meg. 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,750 Gleder meg til neste kapittel av livet. 22 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Tro det eller ei, 23 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 men det er vanskelig å la en du bryr deg om, dø. 24 00:05:30,625 --> 00:05:32,333 Men du kjempet deg tilbake. 25 00:05:35,166 --> 00:05:36,875 Du må bare finne ut hvorfor. 26 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 27 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Jeg hørte fra fengselet. 28 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 De forlenger din brors dom med ti år. 29 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}TKACHIRI FENGSEL 30 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Guvernør. 31 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Alltid godt å se deg. 32 00:07:22,125 --> 00:07:23,166 Hvordan går det? 33 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 Jeg har hatt det bedre. 34 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 En av våre beste er syk. 35 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Vi må drepe ham. Begrave ham før han smitter andre. 36 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Inviterte du meg for å kondolere? 37 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Blir du med meg litt? 38 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Du sa det hastet. 39 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Jeg hørte at du i dag morges godkjente 40 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 å forlenge min brors fengselsstraff med ti år. 41 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Han kastet en narkotikaagent utfor et tak. 42 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Amerikanerne presser oss. 43 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Da Davit og jeg var unge, 44 00:08:06,208 --> 00:08:09,333 måtte jeg beskytte ham for enhver pris. 45 00:08:10,291 --> 00:08:12,000 Far lot meg aldri glemme det. 46 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Jeg motsatte meg utleveringen til USA. 47 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Beholdt ham i Georgia. 48 00:08:20,291 --> 00:08:24,291 Lot til og med familien hans få bo i fengselet sammen med ham. 49 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 La oss ikke glemme hvem som fikk deg hit, og hvorfor. 50 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe. 51 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 En av våre beste er syk. 52 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Du sa det. 53 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Kompis! Du ser godt ut. Se på dette. 54 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål? 55 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Fin? - Nei. 56 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44? 57 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Du er da litt slankere? 58 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Klapp igjen. 59 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Savnet deg også. 60 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Han ville koble deg fra. 61 00:09:34,375 --> 00:09:38,333 - Det er ikke sant. Hun lyver. - Du ville gjort meg en tjeneste. 62 00:09:38,333 --> 00:09:42,291 - Neste gang. Jeg lover. - Pussig, søsteren din sa det samme. 63 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN I ØSTERRIKE 64 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Hva faen er dette? 65 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 En gave. 66 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Bare hyggelig. 67 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 Og hønsene mine? 68 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 Vi har spist dem. 69 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Hunden? - Vi spiste henne også. 70 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Herregud, Yaz. 71 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Jeg tuller. Hun er inne. 72 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - Hva skal jeg gjøre nå? - Hva du vil. 73 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Du kan dra på fotturer, lære å strikke. 74 00:10:23,000 --> 00:10:25,416 Prøve å oppnå mindfulness. 75 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Du vil like deg her. 76 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten. 77 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Hva er dette? 78 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Vi pakket tingene dine. Dette var alt vi fant. 79 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Hele livet ditt får plass i denne lille esken. 80 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Kanskje på tide å endre det. 81 00:10:53,083 --> 00:10:54,625 Når får jeg se dere igjen? 82 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Når vi har noe å feire. 83 00:11:08,958 --> 00:11:10,500 Nyt pensjonisttilværelsen! 84 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Dra til helvete. 85 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Hei. 86 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Jeg ville ikke latt dem spise deg. 87 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Kan du banne på. 88 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Ikke vekk dem. Det er vanskelig for dem å sovne her. 89 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Kom. 90 00:13:53,083 --> 00:13:54,000 Nei. 91 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Nei? 92 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Ikke i kveld. 93 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Det er flere uker siden de så solen. 94 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 De kan ikke overleve sånn. Det sliter på dem. 95 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Sliter? 96 00:14:08,708 --> 00:14:12,291 - Han trenger å slite. - Det er andre steder å gjemme seg. 97 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Men her beskytter broren din oss. 98 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Sønnen min skal ikke bli en Nagazi. 99 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Jeg trenger ikke den store kjeften din. 100 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Hva skal du gjøre? 101 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Slepe meg inn i cellen din? 102 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Glemmer du at du er kona mi? 103 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Ikke eiendommen din. 104 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Kanskje jeg skal oppdra dem alene? 105 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Du ville ikke bli savnet. 106 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mamma, går det bra? 107 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Jeg trodde du sov. 108 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Går det bra med deg? - Ja da. 109 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Beklager. 110 00:15:30,791 --> 00:15:32,291 Det går bra, vennen. 111 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Ta det med ro, det ordner seg. 112 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Kanskje pappa har rett. 113 00:15:43,791 --> 00:15:45,166 Jeg trenger å slite. 114 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 For å bli en Nagazi. 115 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Dette er nydelig, men teen? 116 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Ikke noe særlig. 117 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Du er tom for melk. 118 00:16:27,833 --> 00:16:29,083 Har du gått deg vill? 119 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Er du Rake? 120 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Jeg spurte først. 121 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Svaret mitt avhenger av ditt. 122 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Hvis du er Rake, er du Mumbais myte. 123 00:16:40,666 --> 00:16:43,250 Legenden som fikk journalisten ut av Kongo 124 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 og knuste to gjenger for å redde Rios ordfører. 125 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Det ville være en ære. 126 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 Men du lever ikke opp til ryktene. 127 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Har du falt utfor en bro? 128 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Sett fra deg koppen min, sett deg i bilen og stikk. 129 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Ikke særlig hyggelig. 130 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Ikke når vi har en felles venn som har tilbudt deg en jobb. 131 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Jeg har ingen venner. 132 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Denne personen 133 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 synes å tro at du er den eneste som kan. 134 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Jeg er ikke like overbevist. Kan du engang skyte sånn? 135 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Og derfor har du ingen venner. 136 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Si til den som sendte deg at jeg ikke er interessert. 137 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Jaså? 138 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Hva om det var ekskona di? Mia. 139 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Er det en Valentino-skjorte? 140 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Ja. En venn ga meg den. 141 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Er Mia ille ute? 142 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Nei. Men søsteren er. 143 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Hvordan da? 144 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Hun er i et georgisk fengsel med sine to barn. 145 00:17:59,083 --> 00:18:01,333 Mannen har låst henne inne. 146 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 - Han heter Davit... - Davit Radiani. Husker ham. 147 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Sist du så ham, 148 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 solgte nok han og broren Zurab stoff i Georgia. 149 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Åtte år senere har de bygget et imperium. 150 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Kaller seg Nagazi. 151 00:18:15,291 --> 00:18:16,708 Det betyr visst hyrde. 152 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Brødrene ble født inn i krig. 153 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Oppdratt i den. Herdet av den. 154 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Som barn flyktet de fra borgerkrigen i Georgia, 155 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 med det de hadde på seg, 156 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 og kom seg til Armenia. 157 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Onkelen, Avtandil, tok dem til seg. 158 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Han jobber fortsatt for dem. 159 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Men i Armenia sto de overfor en annen slags krig. 160 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 For å overleve i Jerevans gater, ble de kriminelle. 161 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Begynte å smugle stoff i tenårene. Senere ble de leiemordere. 162 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 De trodde de var soldater, utvalgt av Gud. 163 00:18:53,875 --> 00:18:55,666 Da de vendte hjem til Georgia, 164 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 var de folkehelter. 165 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 De tilbød rekruttene noe viktig. Familie. 166 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet. 167 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Og slik bygget de opp 168 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 en milliardoperasjon med heroin og våpen. 169 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 De har bestukket alle politikerne. 170 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 De styrer praktisk talt landet. 171 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Uten amerikanerne ville Davit vært fri. 172 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Hvor? 173 00:19:20,791 --> 00:19:25,916 De er i Tkachiri-fengselet. Hør godt etter nå. 174 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Etter min mening er ikke problemet Davit eller vaktene. 175 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 Det er de to stridende gjengene som soner der. 176 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Den ene vil bare drepe henne, men begge vil drepe deg. 177 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Jeg er jo ikke deg, 178 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 men jeg ville sneket meg inn stille, 179 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 for når Davit finner ut at familien hans er tatt, 180 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 vil broren hans sende alt han har mot deg. 181 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 Og da mener jeg hele Nagazi- hæren. 182 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Høres morsomt ut. 183 00:20:00,333 --> 00:20:02,541 Du starter om seks uker. Vi tar vårt, 184 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 og av politiske grunner, må du klare deg selv. 185 00:20:06,250 --> 00:20:10,875 Om du ikke blir tatt eller skutt, møter jeg deg og gir deg et kyss. 186 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 Mislykkes du, har det vært hyggelig. 187 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}AMALFI-KYSTEN 188 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Vi kan ha en ladning våpen i Seoul i morgen kveld. 189 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Og min bror Yaz vil levere dem personlig. 190 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Jeg har billetter til kampen. 191 00:20:35,166 --> 00:20:37,125 Beklager, jeg ringer deg tilbake. 192 00:20:43,291 --> 00:20:44,125 Tyler. 193 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Hei, Nik. Hør her, 194 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 ingen pensjonisttilværelse på meg. 195 00:20:49,708 --> 00:20:53,250 - Har fått jobb. - Du var klinisk død for ni måneder siden. 196 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Ikke nå lenger. Pengene bør være på kontoen din snart. 197 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg? 198 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Har du ikke hørt det, Nik? Jeg er en legende nå. 199 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Jeg tror komaen må ha skadet hukommelsen din. 200 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Jeg sier hva jobben er, når og hvordan. 201 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Men du ba meg finne ut hvorfor jeg kjempet meg tilbake. 202 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Det skal jeg. 203 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Du går glipp av kampen. - Helvete heller. 204 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Ett minutt til målet. 205 00:22:47,916 --> 00:22:53,458 Jeg har svettet i hendene i det siste. Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker. 206 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Hvordan vet du det? 207 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Så det på TikTok. - Du må ligge unna det. 208 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Du er så nervøs. - Jeg må snakke om det. 209 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Da hører telefonen det, og jeg får flere medisinske TikToker. 210 00:23:03,958 --> 00:23:06,291 Da bør du slette TikTok. 211 00:23:06,291 --> 00:23:08,000 For en håpløs idé. 212 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Er du klar? - Kom igjen. 213 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Alle lag, følg med. Ser bra ut. 214 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Iskaldt der ute. 215 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Om de vil slippe det, må de slutte å drepe som levebrød. 216 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix er på Alfa. Lag to og tre er klare. 217 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 åpnet. 218 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Du har fem minutter. 219 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Strømbrudd overalt. 220 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Går for å sjekke. 221 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Hei. 222 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Våkne, Sandro. Vi må dra. 223 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Kle deg. 224 00:25:14,166 --> 00:25:15,291 Hvem er han? 225 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 Han skal få oss ut herfra. 226 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Ta på skoene. 227 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Hvor skal vi? 228 00:25:31,625 --> 00:25:33,833 Det sier jeg senere. 229 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Pappa? 230 00:25:42,625 --> 00:25:43,500 Hold ham stille. 231 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Han skal få oss ut herfra. 232 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Faren din venter utenfor. 233 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Hold sammen. 234 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Gå. 235 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Pakken hentet. På vei. - Bra. Mottatt. 236 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Beklager. 237 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Fort. 238 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Rød alarm. Steng utgangene. 239 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm. 240 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alarm, innbrudd. Lås utgangene. 241 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Dere må gjøre noe. Det drar seg til. 242 00:26:53,666 --> 00:26:55,000 Mottatt. Vi er klare. 243 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Faen! Tilbake! Inn dit! Fort! 244 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Ikke dytt meg. 245 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Du skremmer ham. 246 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Ja, han kommer til å bli vettskremt. 247 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Alarm, innbrudd. Steng utgangene. 248 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Hold avstand. 249 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Hold avstand. 250 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Vekk. 251 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Tilbake! 252 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Gå! 253 00:28:16,041 --> 00:28:18,666 - Yaz, jeg må ha en vei ut. -Jobber med saken. 254 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Hvor? Jeg trenger hjelp. 255 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Glem Bravo. For mange. Ta til venstre. Til kullsjaktene. 256 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Mottatt. På vei. 257 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Hvor? Opp? - Ja. Der om to minutter. 258 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg. 259 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Kom igjen. 260 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Ja. 261 00:29:17,083 --> 00:29:17,958 Ok. 262 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Hvor tar du barna mine? Jævel! 263 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Svin. 264 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Vi må gå nå. 265 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Ta med barna til Charlie! 266 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Hva skjedde der nede? - Bråk. 267 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Kom igjen. 268 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Hvor er far? - Kom igjen. 269 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Vi må dra. Hold henne. - Hvor er far? 270 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Alle lag til Charlie. Nå! 271 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 272 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Alle enheter til luftegården. Steng alle utganger. 273 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Rød alarm. Steng utgangene. 274 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Annen rute enn gjennom luftegården? 275 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativt. 276 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Faen. - Det må finnes en annen vei. 277 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Følg meg. Fortsett å slå med den. 278 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Steng alle porter. Vakter til murene. 279 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Gå! 280 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Tilbake! Flytt deg! Tilbake! 281 00:33:35,625 --> 00:33:37,083 Rake! Hjelp meg! 282 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 283 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 284 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Dra ut splinten! 285 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Hei! 286 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Hjelp meg! 287 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Nei! 288 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Hjelp meg! 289 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 290 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Hjelp meg! 291 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Går det bra? 292 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Vi er ved Charlie. Åpne. 293 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Hold avstand. Sprenger om tre, to, en... 294 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Hva tok så lang tid? 295 00:36:05,833 --> 00:36:09,125 - De vet det. Vi må raska på. - De har visst det en stund. 296 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Vi har avlyttet Nagazi. De kommer tungt bevæpnet. 297 00:36:12,375 --> 00:36:13,875 De vet at sjefen er død. 298 00:36:13,875 --> 00:36:15,875 - Vet broren det? - Vi får se. 299 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Hvor er barna? 300 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 I bilen. Fort. Nå. 301 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Hold fast. 302 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Alt i orden? Barn, går det bra? 303 00:36:41,083 --> 00:36:43,333 Hvor er far? Du sa han skulle bli med. 304 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Han møter oss senere. 305 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Ta dem på. Ned på gulvet. 306 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Faen. 307 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Følg med. Trussel forfra. 308 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Mottatt. - Det er Zurabs menn. 309 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg. 310 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Greit. Nik, bli kvitt dem. 311 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Godt i gang. 312 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Én trussel fjernet. 313 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Vi dyttet de siste to ned. Kjør. 314 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Hold formasjonen. 315 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Mottatt. - Mottatt. 316 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Kontakt i front, ta til høyre. 317 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Helvete heller. 318 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Faen. Vi har flere sykler og en væpnet firehjuling. 319 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Følg på, ikke slipp dem mellom. 320 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Nagazi er her. Soldater. Dette er drapsmenn. 321 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Det er jeg også. 322 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Vi er truffet! 323 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Ørnen er tatt ut. 324 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Hold de syklene unna. 325 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - De må vite om Davit. - Ja, føles sånn. 326 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Hva vet de? 327 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Andre sykkel ute. 328 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Hvorfor skyter onkels menn på oss? - Går det bra? 329 00:39:08,791 --> 00:39:12,250 Nik, du har de to siste. Hold dem bak deg. Jeg kommer fort. 330 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Skynd deg! 331 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Var det fort nok? 332 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Skal det være morsomt? 333 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Firehjuling til venstre. 334 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Uthenting rett frem. 335 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Hold godt fast! 336 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Vet de ikke at vi er her? 337 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Bravo, vi er to minutter unna... 338 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Faen! 339 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Helvete! 340 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Se opp. - Fort! 341 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Lader! 342 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Ok, jeg har deg. 343 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - Jenta er skadd. Vi må vekk. - Ok. 344 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Rett gjennom den døra. Til fots. Seksti sekunder unna. 345 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Ta til venstre! 346 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Høyre! Ta høyre! Følg meg. 347 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Kom igjen. Hold sammen. 348 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Lag fire! Vi er til fots. Tjue sekunder unna. 349 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Sink dem, Yaz. - Greit. 350 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Venner kommer inn. 351 00:41:30,166 --> 00:41:31,791 Yaz, finn en sanitetsveske. 352 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Greit. Har den. 353 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Det gjør vondt! 354 00:41:39,166 --> 00:41:40,958 Det gjør vondt. 355 00:41:43,333 --> 00:41:45,750 - Hvor ille er det? - Mamma! Det gjør vondt! 356 00:41:45,750 --> 00:41:47,958 Åpent brudd. Hun trenger lege. 357 00:41:47,958 --> 00:41:49,833 Følg med, helikopter på vei. 358 00:41:50,333 --> 00:41:51,541 Går til lokomotivet. 359 00:41:51,541 --> 00:41:53,666 - Yaz, du må ta over. - Greit. 360 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Ett helikopter, ett igjen. 361 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Mottatt. 362 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Uthentingslag på plass. 363 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Fort. 364 00:43:26,250 --> 00:43:31,250 - Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget. - Mottatt, går mot lokomotivet. 365 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Gå! 366 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Uthenting 1 er ute. 367 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Åpner! 368 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, går det bra? 369 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 370 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Går det bra? 371 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Bedre enn med ham. 372 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Faen, kom deg ned! 373 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Dekk meg. 374 00:46:48,291 --> 00:46:50,916 Vi nærmer oss slutten av sporet. Stopp toget. 375 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Ingen bremser. 376 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Du tuller. 377 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser. 378 00:47:09,250 --> 00:47:10,708 - Vi er nesten der. - Vent. 379 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 Laget mitt er ved slutten av sporet. 380 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Blir en hard landing. 381 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Hva skjer? - Vi får se. 382 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Beklager. 383 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 De hadde store ressurser. 384 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Lederen var førsteklasses. 385 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Det er fire eller fem mann som kan ha gjort dette. 386 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Tsjetsjenerne? 387 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Ikke deres stil. 388 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 De organiserer seg ikke sånn. 389 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Noen ønsket hevn. 390 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Med broren din er listen lang. 391 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Nei. 392 00:48:57,000 --> 00:48:59,541 Dette var ikke hevn. 393 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Dette var noe annet. 394 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Det går bra. 395 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Forsiktig med armen. - Ja. 396 00:49:37,166 --> 00:49:38,041 Hvor er far? 397 00:49:38,875 --> 00:49:41,416 Vi har ikke tid. Søsteren din trenger hjelp. 398 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Jeg drar ikke uten. 399 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Søsteren din trenger hjelp. - Nei. 400 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Faren din kommer ikke. 401 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Er han død? 402 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Drepte du ham? 403 00:50:02,625 --> 00:50:03,458 Drepte du ham? 404 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Vær så snill, Sandro. 405 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 406 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Hør på meg! - Faen ta deg! 407 00:50:22,500 --> 00:50:26,500 Hør på meg! Han ville drepe moren din. Det var ham eller henne. 408 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 409 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 410 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Jeg beskyttet ham. 411 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Er dette beskyttelse? 412 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Du slåss for broren din til siste blodsdråpe. 413 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Fullt legeteam. 414 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Møt oss i Donau-City Strasse. 415 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Vi lander i Wien om 45 minutter. 416 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Takk. 417 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Vi er snart fremme. 418 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Går det bra? Trenger du noe? 419 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Jeg er sulten. 420 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Jeg skal se hva vi har. 421 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Ikke. Hun kan aspirere. 422 00:52:41,000 --> 00:52:43,458 Jeg kan ta meg av barnet mitt. 423 00:52:43,458 --> 00:52:45,625 Rolig. Hun vil bare hjelpe. 424 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Ikke snakk ned til meg. 425 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 En lege møter oss ved landing. Prøv å hvile. 426 00:52:49,750 --> 00:52:53,083 - Hvor lenge har du kunnet georgisk? - Hele tiden. 427 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Vet hun det ikke? 428 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Han var gift med min søster. 429 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Takk for advarselen. 430 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Jeg skulle si det når vi landet. 431 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Du er en tapper jente. 432 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Hun er sint på deg. 433 00:53:42,833 --> 00:53:44,541 Det er ikke uvanlig. 434 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Jeg skulle blitt igjen. 435 00:53:51,458 --> 00:53:56,916 - Barna ville vært tryggere med meg død. - Gi deg. Du vet det ikke er sant. 436 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Dere er snart i frihet. 437 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover. 438 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Takk, Tyler. 439 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Jeg lytter. 440 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Onkel. Det er meg, Sandro. 441 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Hvor er du? 442 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Skulle far drepe mor? 443 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 444 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Svar meg! 445 00:54:41,375 --> 00:54:43,458 Ikke hør på noe moren din sier. Ok? 446 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Hun gjorde dette. 447 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Hun fikk faren din drept. Forstått? 448 00:54:52,625 --> 00:54:54,875 Hun har alltid villet ta dere fra ham. 449 00:54:57,250 --> 00:54:59,791 Og nå er dere med mannen som drepte ham. 450 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Så hvor er dere? 451 00:55:06,250 --> 00:55:08,333 Du er en Nagazi. Vær din fars sønn. 452 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Hvor skal dere? 453 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Hvor skal dere? 454 00:55:25,041 --> 00:55:27,500 Husker du da vi møttes i Brussel? 455 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 Mia jobbet for Parlamentet. 456 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Du hadde sønnen din med deg. 457 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Jeg var 19. 458 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Han var bare et barn. Jeg også. 459 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg. 460 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Jeg kan ikke gjøre noe med det. Du skal bare vite at... 461 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 En forelder kan ikke oppleve noe verre 462 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 enn å se et barn dø. 463 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}WIEN I ØSTERRIKE 464 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Takk. 465 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Fort. De må være på et fly om seks timer. 466 00:57:10,208 --> 00:57:12,000 - Flere visumer. - Merci. 467 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Ikke verst. 468 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Du burde hvile litt. 469 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Papirmølla går. 470 00:57:34,541 --> 00:57:35,916 Hvorfor sa du det ikke? 471 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Beklager... 472 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Jeg trenger ingen unnskyldning, men tillit. 473 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Jeg ville ikke sagt nei til dette. 474 00:57:54,750 --> 00:57:56,291 Om det var viktig for deg. 475 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Det er det. 476 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Takk, doktor. 477 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Tenk at det var mulig 478 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 å oppdra flotte barn med de mennene. 479 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Men du overlevde. 480 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Du beskyttet barna dine. 481 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Fant en utvei med ingenting. Alene. 482 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Jeg vet hvordan det føles. Jeg har vært der. 483 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Alle fortjener en ny sjanse. 484 00:59:15,041 --> 00:59:16,666 Tror du at du gjør noe bra? 485 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 At du reddet meg? 486 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 At du er en helt? 487 00:59:25,583 --> 00:59:29,375 Uvesentlig. Folk betaler meg for å gjøre ting de ikke kan selv. 488 00:59:30,125 --> 00:59:31,458 Som å drepe faren min. 489 00:59:33,875 --> 00:59:35,875 Mor fikk deg til det. Ikke sant? 490 00:59:35,875 --> 00:59:39,208 Nei, hun risikerte alt for å beskytte deg og din søster. 491 00:59:39,916 --> 00:59:42,208 Få dere fra fengselet faren deres satte dere i. 492 00:59:42,208 --> 00:59:44,958 Han ville ikke. De ville drept oss på utsiden. 493 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Hvem? - Fiendene av Nagazi. 494 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 De ville ha drept oss. 495 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Han ville passe på oss. 496 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Han ville kontrollere dere. - Nei, men han stolte ikke på mor. 497 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Du må våkne. 498 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Han visste hun ville ta deg og søsteren din 499 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 og gi dere et liv borte fra alt det. 500 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 En god sønn skal bli hos faren sin. 501 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - En god far tvinger ham ikke. - Han forlot oss iallfall ikke. 502 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Dette er det viktigste jeg vil be dere om. 503 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Å rette opp i denne krenkelsen. 504 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Dette avskummet kom og drepte familien vår. 505 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Brødrene våre. 506 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd. 507 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Dere er mine brødre. Mitt liv er deres. 508 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Jeg følger deg til enden. 509 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Mitt liv er ditt. 510 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Og mitt. 511 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Du kaster bort livene deres. 512 01:01:20,833 --> 01:01:22,750 Dette ender ikke godt. 513 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Du slåss for broren din til siste blodsdråpe." 514 01:01:31,958 --> 01:01:33,958 Jeg har ikke glemt det far sa. 515 01:01:35,291 --> 01:01:36,125 Har du? 516 01:02:09,791 --> 01:02:14,041 Du og sønnen min har møttes. Lekte på stranden. Du husker det nok ikke. 517 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Han ville vært på din alder. 518 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 Sist jeg så ham, 519 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 satt han i en sykehusseng og tegnet. 520 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Han hadde ark og fargestifter overalt. 521 01:02:29,708 --> 01:02:30,958 Han elsket å tegne. 522 01:02:33,333 --> 01:02:36,541 Jeg kom for å ta farvel, jeg ble sendt til Afghanistan. 523 01:02:37,041 --> 01:02:41,083 Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer, han kunne dø før jeg kom tilbake. 524 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Så jeg kom til sykehuset, og der satt han og tegnet. 525 01:02:52,625 --> 01:02:53,833 Og du har rett, jeg... 526 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Jeg dro. 527 01:03:06,875 --> 01:03:09,416 Det siste han husker, er at jeg dro fra ham. 528 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Men moren din ble. 529 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Hun holdt ut i mange år for å beskytte dere. 530 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Selv etter alt han gjorde, det du så og ikke så. 531 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Hun ble for å beskytte deg og søsteren din. 532 01:03:28,458 --> 01:03:30,916 Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft, 533 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 men du må ta deg av henne. Hun trenger deg. 534 01:03:34,875 --> 01:03:37,375 Vær der for henne, som hun var der for deg. 535 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Eller la din fars løgner fortære deg. 536 01:03:45,791 --> 01:03:46,708 Opp til deg. 537 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Han var ikke alltid slik. 538 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 Beklager. 539 01:04:02,666 --> 01:04:03,625 Det går bra. 540 01:04:03,625 --> 01:04:06,583 Nei, han kommer. 541 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Hva har du gjort, gutt? 542 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Angrepslag fra nord. Fort! 543 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Pakk sammen. Vi drar. 544 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Vi må dra. - Hva skjer? 545 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 De har funnet oss. 546 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren. 547 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Jeg går til garasjen og bruker de pansrede bilene. 548 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Kom igjen. 549 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Opp eller ned? 550 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 De kommer ned. Flere alternativer. 551 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Barna? 552 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 MØT MEG I SMUGET. 553 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Hva har du gjort? - Beklager, mamma... 554 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, hvordan kunne du? 555 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Han bryr seg ikke om deg! 556 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Han vil drepe oss! 557 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi er familien min. 558 01:06:03,166 --> 01:06:04,375 Jeg er familien din. 559 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina er familien din. 560 01:06:14,333 --> 01:06:15,958 - Ned! - Ned! 561 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Kom igjen. 562 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helikopter på taket. De omringer oss. 563 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Kom igjen! Fort. 564 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Vi slår et hull. - Takk. 565 01:07:33,041 --> 01:07:34,541 Gå. Inn i bilen. 566 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 567 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro, vent! - Jeg tar ham. 568 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! Nei! 569 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Faen. 570 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Han går til onkelen. - Nik, hold radiokontakt. 571 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Vi trenger forsterkninger! 572 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Fortsett. Ta gutten. 573 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 574 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Ned med hodet. 575 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hei! Kom hit! 576 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Hei! 577 01:08:57,333 --> 01:08:58,333 Kom tilbake. 578 01:09:06,291 --> 01:09:07,125 Sandro. 579 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Kom tilbake, gutt. 580 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Tro meg, du vil ikke gjøre det der. 581 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Kom hit. 582 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Kom tilbake til moren din. 583 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Ikke hør på ham. 584 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake. 585 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Kom tilbake til oss. 586 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 587 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 Kom til familien din. 588 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Faen! 589 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 590 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, går det bra? 591 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Det var ikke mors feil. 592 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Hun ville bare få oss vekk derfra. 593 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Inn i bilen. Bli her. 594 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Pass på gutten. 595 01:10:22,250 --> 01:10:23,083 Gå! 596 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granat klar. 597 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Går det bra? 598 01:11:34,000 --> 01:11:38,083 Han har gutten. Nik og jeg er til fots. På vei ut. Trenger evakuering. 599 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Vent litt. 600 01:11:44,333 --> 01:11:45,791 Lag tre, ta dem ut. 601 01:11:46,375 --> 01:11:47,208 Fort. 602 01:12:07,666 --> 01:12:09,125 De er på taket. 603 01:12:09,625 --> 01:12:11,375 Tving dem inn i bygningen. 604 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, vi er omringet! Skynd deg! 605 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Kommer til dere. 606 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Sperr ham inne! 607 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Bli her. 608 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket. 609 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Klarert til å skyte. 610 01:13:13,583 --> 01:13:14,458 Politi! 611 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Opp på taket. Ta helikopteret. - Mottatt. 612 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Klar? Nå! 613 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Gå! 614 01:14:15,416 --> 01:14:16,333 Lad om! 615 01:14:22,083 --> 01:14:22,916 Bli hos meg. 616 01:14:46,625 --> 01:14:48,833 Vi er ved heisen. Kommer til taket. 617 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Fort! 618 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Vi er i heisen på vei opp nå. Rett bak dere. 619 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Mottatt. 620 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 De presser oss. Til taket, sikre helikopteret. 621 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Jeg kommer fra etasjen under og forstyrrer dem. 622 01:15:12,666 --> 01:15:16,333 - Etterpå skaffer vi matchende skjorter. - Og går med dem. 623 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Ikke snakk om. 624 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Lag én, de kommer. - Vi er klare. 625 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, sikre inngangen. Resten opp. 626 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Hei. 627 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Går det bra? 628 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Det ordner seg. 629 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Beklager. 630 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 At jeg dro deg inn i dette. 631 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Hei. 632 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Det er ingenting å beklage. 633 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vi skal få dere ut herfra. Tilbake til søsteren din. 634 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Vil han drepe mor? 635 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Hvis du ønsket henne i live, 636 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 skulle du ikke ha ringt. 637 01:17:14,666 --> 01:17:16,916 Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden. 638 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Bli her. 639 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Hent familien. Jeg ordner dette. 640 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Gå! 641 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Jeg vil nyte å drepe deg. 642 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Du er ikke den eneste. 643 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Du må virkelig bry deg om henne. 644 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bra. 645 01:20:07,541 --> 01:20:10,083 Nå får du kjenne på å miste en du er glad i. 646 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Stoler du på meg? 647 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Er det dumt? 648 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Hent familien. 649 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Forræder! 650 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 651 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Ja. Går det bra med deg? 652 01:21:35,208 --> 01:21:36,875 Kom igjen. 653 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Gå. 654 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Har familien. På vei opp. 655 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 På vei. 656 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Kom igjen. 657 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 658 01:22:59,416 --> 01:23:00,583 Faen. 659 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 660 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Få oss opp, Nik! 661 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, hva skjer? 662 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Bare hold oss i luften. 663 01:23:41,958 --> 01:23:43,583 - Har deg. - Får ikke puste. 664 01:23:43,583 --> 01:23:45,000 - Beklager. Ok... - Yaz! 665 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Hør her, kompis. Yaz! 666 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, se på meg, kompis. 667 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Hold deg våken. Jeg har deg! 668 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Ja... 669 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 670 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Nei! 671 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Hva skjedde? 672 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 673 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia! - Keto. 674 01:28:09,000 --> 01:28:11,041 Trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 675 01:28:42,291 --> 01:28:43,958 Hele landet leter etter oss. 676 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Kom deg på flyet. 677 01:28:56,250 --> 01:28:57,916 Vi mistet ti Nagazier i dag. 678 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Gode soldater. 679 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Det holder. 680 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Ikke vær redd. 681 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Det går bra. 682 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Vær et eksempel for Sandro. 683 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Du hjelper ham ikke død 684 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 eller i et østerriksk fengsel. 685 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Hvordan kan jeg være et eksempel for Sandro 686 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 hvis jeg flykter? 687 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 La oss spørre Gud. 688 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Frykt ikke, for jeg er med deg." 689 01:29:40,208 --> 01:29:43,541 -"Herren er de sønderknuste nær." - Ja, jeg har lest det. 690 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Jeg trodde Gud tok hørselen din 691 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 så han kunne hviske deg rett i øret. 692 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Men du hører bare sinnet ditt. 693 01:29:58,416 --> 01:30:00,625 Vet du hvem far sammenlignet deg med? 694 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Husker du gresshoppa fra filmen? 695 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Den som sitter på guttens nese. 696 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Snakker alltid tull i øret hans. Det samme om og om igjen. 697 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Husker du det? 698 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 Og hvor er faren din nå? 699 01:30:18,541 --> 01:30:20,000 Hvor er broren din? 700 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Jeg visste at en kule ventet meg, 701 01:30:43,625 --> 01:30:47,375 men ikke fra ditt våpen. 702 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Vennen. 703 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Du har blitt så stor. 704 01:31:19,791 --> 01:31:22,291 Tante Mia skal finne et trygt sted til oss. 705 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Blir Sandro med? 706 01:31:44,833 --> 01:31:47,791 Jeg har kaffe hvis du vil ha. Melk, to sukkerbiter. 707 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Jeg ville spurt en annen om jeg kunne. 708 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Jeg vet det. Det går bra. 709 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Jeg vet du ikke vil høre dette... 710 01:32:15,250 --> 01:32:16,958 Beklager at jeg ikke var der. 711 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha... 712 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Skulle vært der for deg og ham. 713 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Du har rett. Jeg vil ikke høre det. 714 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Hvorfor ble du ikke? 715 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Hvorfor ble du ikke? 716 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 De trengte meg i... Kandahar, og... 717 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Vi trengte deg. 718 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Jeg ble beordret... - Hvorfor dro du? 719 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Jeg hadde ordrer. Jeg... - Svada. 720 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Hvorfor? - Jeg kunne ikke... 721 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Jeg kunne ikke fikse det. 722 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Jeg står og ser på flyet. Men jeg kan ikke gå om bord. 723 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Hvorfor ikke? 724 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Jeg kan ikke leve så lenge du er der. 725 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Hvor er gutten? 726 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Tror du gutten bryr seg om deg? 727 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Han er forvirret. 728 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Si hvor du er, så kan vi endelig gjøre opp. 729 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Vil du forhandle? 730 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 På flyplassen. Ved kirken. 731 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Jeg vil ikke forhandle. 732 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 - Ikke gjør dette. - Bli hos henne. Få dem ut. 733 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Åpne døren! 734 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 735 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 736 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Skynd deg. 737 01:38:04,666 --> 01:38:05,500 Kom. 738 01:38:07,250 --> 01:38:09,000 Du vil ha gutten. Her er han. 739 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Dette er mellom oss to. Slipp ham. 740 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Nei, han blir her. 741 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt. 742 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje. 743 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Han er et barn. 744 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Ikke tro meg. 745 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Skyt, og lev med skyldfølelsen resten av livet. 746 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Livet svinner sakte hen fra kroppen din. 747 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Det har vært verre. 748 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Gå. Ta pistolen hans. 749 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Jeg vil ikke si det igjen. 750 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Gi ham pistolen. 751 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Hold pistolen og sikt på hodet hans. 752 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Du er en kujon. 753 01:39:42,541 --> 01:39:43,375 Kujon? 754 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Å drepe en uvæpnet mann i et fengsel er feigt. 755 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Jeg ba deg sikte på ham. 756 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Han drepte faren din. 757 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Ta hevn. 758 01:40:26,875 --> 01:40:27,708 Trekk av. 759 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Det går bra. 760 01:41:03,291 --> 01:41:04,125 Skuffende. 761 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Legg ned våpenet. 762 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Du kan hevne broren din, 763 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 men det vil koste hans liv nå. 764 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Så legg ned våpenet! 765 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Jeg skal sprenge jævelens tryne. 766 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik... 767 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 ...gutten. 768 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Flink jente. 769 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Faen ta deg. 770 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Beklager. 771 01:43:49,625 --> 01:43:50,708 Jeg er så lei meg. 772 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Jeg vil ikke 773 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 gi meg. 774 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}SCHWARZAU FENGSEL 775 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}GRAZ-KARLAU FENGSEL 776 01:47:22,208 --> 01:47:24,083 - Hei. - Hei. 777 01:47:24,583 --> 01:47:25,583 Står til med dem? 778 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bra. De er i sikkerhet. 779 01:47:28,708 --> 01:47:32,583 De er i vitnebeskyttelsen. Jeg ordnet en avtale med amerikanerne. 780 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn. 781 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Men amerikanerne tok alt de hadde. 782 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 Under tredje gulvbord fra peisen i hytta mi 783 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 er det en million. De kan få dem. 784 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Jeg kom hit fordi jeg ville... 785 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Takk, Mia. 786 01:48:00,000 --> 01:48:01,375 Jeg har aldri sagt det. 787 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Takket for at du gjorde det jeg ikke kunne. 788 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Hans siste minne var ikke at du forlot ham. 789 01:48:15,375 --> 01:48:17,500 Det var at du dro for å redde folk. 790 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Han var så tapper, Tyler, på slutten. 791 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa." 792 01:48:37,041 --> 01:48:38,416 Sånn så han på deg. 793 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Farvel, Tyler. 794 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Det er rene Sound of Music her ute, ikke sant? 795 01:49:56,958 --> 01:49:58,375 Du skulle ikke bli tatt. 796 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Sånt som skjer. 797 01:50:00,916 --> 01:50:02,416 Hva om jeg kan få deg ut? 798 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Hvordan da? 799 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Kom og gjør en ny jobb for oss. 800 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Ikke uten teamet mitt, uten henne. 801 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Regnet med du ville si det. 802 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 803 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Morsomt navn å si. 804 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Hva med ditt navn? Er det like morsomt? 805 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Spiller ingen rolle. 806 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Hva gjør det, da? 807 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Hvem jeg jobber for. 808 01:50:48,541 --> 01:50:49,375 Hvem da? 809 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 En vrang jævel. 810 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Du vil elske ham. 811 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 812 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Tekst: Tommy Lund