1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Ele respira.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
DUBAI, EAU
6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Paciente masculino.
Vários ferimentos de balas.
7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Vias respiratórias abertas.
8
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2
9
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Fizemos tudo o que pudemos.
10
00:02:54,666 --> 00:02:56,666
Seria sensato pensar quando parar.
11
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Não é justo deixá-lo assim.
12
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Não vou desistir dele.
13
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
O que disseste?
14
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vai-te lixar.
15
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Aguente cinco segundos.
16
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quatro, três, dois...
17
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Devagar.
18
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vai-te embora, sim?
19
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ou fazes o quê? Passas por cima do meu pé?
20
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Só poderia fazer isso.
21
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Obrigado, Nik, por me manteres por cá.
22
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Estou empolgado
com esta nova fase da minha vida.
23
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Acredites ou não,
24
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
é muito difícil deixar morrer
alguém de quem gostamos.
25
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Mas tu lutaste para sobreviver.
26
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Só tens de descobrir porquê.
27
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
KOJORI, GEÓRGIA
28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Tive notícias da prisão.
30
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Acrescentaram dez anos
à pena do teu irmão.
31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISÃO DE TKACHIRI, GEÓRGIA
32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governador.
33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. É sempre bom ver-te.
34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Como estás, meu amigo?
35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Já estive melhor.
36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Um dos nossos touros adoeceu.
37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Temos de o matar.
Enterrá-lo antes que infete os outros.
38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Chamaste-me cá para lamentar?
39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Vem comigo, sim?
40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Disseste que era urgente.
41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Soube que, esta manhã, autorizaste
42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
que prolongassem
a pena do meu irmão em dez anos.
43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
O teu irmão atirou
um agente da DEA de um telhado.
44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Os americanos estão a pressionar-nos.
45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando eu e o Davit éramos pequenos,
46
00:08:06,000 --> 00:08:09,458
eu tinha de proteger o meu irmão.
47
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
O meu pai não me deixava esquecer isso.
48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Contestei a extradição dele para os EUA.
49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Mantive-o numa prisão cá.
50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Até permiti que a família dele
ficasse com ele.
51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Não te esqueças
de quem te pôs nesse cargo e porquê.
52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Lamento. Não posso fazer nada.
53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Um dos nossos touros adoeceu.
54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Já me disseste.
55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Cá está ele! Estás com bom ar. Vejam só.
56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Que camisa é essa? Perdeste uma aposta?
57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Não gostas?
- Não.
58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Ofereço-te uma.
Qual é o teu tamanho, o 54?
59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Estás um pouco mais magro, não?
60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cala-te.
61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Também tive saudades tuas.
62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ele queria desligar as máquinas.
63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Não é verdade. Ela está a mentir.
64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Estarias a fazer-me um favor.
65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Para a próxima, está prometido.
66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Tem piada, a tua irmã disse o mesmo.
67
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
GMUNDEN, ÁUSTRIA
68
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Que raio é isto?
69
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Uma prenda.
70
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Não tens de quê.
71
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Trouxeram as minhas galinhas?
72
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Comemo-las.
73
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E a minha cadela?
- Também.
74
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Céus, Yaz!
75
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Estou a brincar. Está lá dentro.
76
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- O que devo fazer agora?
- O que quiseres.
77
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Podes fazer caminhadas
ou aprender a tricotar.
78
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Praticar mindfulness.
79
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Vais gostar disto.
80
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Fica bem, meu. Eu envio-te a camisa.
81
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
O que é isto?
82
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Fomos arrumar a tua casa.
Só encontrámos isto.
83
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Toda a tua vida cabe numa caixinha.
84
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Talvez esteja na altura de mudares isso.
85
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Quando te volto a ver?
86
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quando tivermos algo para celebrar.
87
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Aproveita a reforma!
88
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vão-se lixar.
89
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Olá.
90
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Eu não deixava que te comessem.
91
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Podes crer.
92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Não os acordes.
É difícil adormecerem aqui.
93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Vem.
94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Não.
95
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Não?
96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Esta noite, não.
97
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Há semanas que eles não veem o Sol.
98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Não podem sobreviver assim.
É difícil para eles.
99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Difícil?
100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Ele tem de enrijar.
101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Há outros esconderijos.
102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Sim, aqui, o teu irmão protege-nos.
103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Mas não quero que o meu filho
seja um Nagazi.
104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Cala essa bocarra.
105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
O que vais fazer?
106
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Arrastar-me para a tua cela?
107
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Esqueces-te de que és minha mulher?
108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Mas não sou propriedade tua.
109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
E se eu os criar sozinho?
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Não farias falta.
111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mãe, estás bem?
112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Pensei que estavas a dormir.
113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- De certeza que estás bem?
- Estou ótima.
114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Lamento.
115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Está tudo bem, meu amor.
116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Não te preocupes. Tudo ficará bem.
117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Talvez o pai tenha razão.
118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Tenho mesmo de enrijar.
119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser um Nagazi.
120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Isto é mesmo lindo, mas o chá?
121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Nem por isso.
122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Já não tens leite.
123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Perdeu-se, amigo?
124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
És o Rake?
125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Perguntei primeiro.
126
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mas a minha resposta depende da tua.
127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se fores o Rake, és o mito de Mumbai.
128
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
A lenda que tirou o jornalista do Congo
129
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
e que salvou o presidente do Rio
de dois gangues.
130
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Seria uma honra.
131
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Mas não estás à altura da imagem criada.
132
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Caíste de uma ponte?
133
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
E se largasse a caneca,
se enfiasse no carro e se pirasse daqui?
134
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Não és muito simpático.
135
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
E até temos um amigo em comum
que tem trabalho para ti.
136
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Não tenho amigos.
137
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Esta pessoa
138
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
acha que és o único capaz de fazer isto.
139
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Eu não estou assim tão convencido.
Consegues sequer puxar um gatilho?
140
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
É por isso que não tens amigos.
141
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vá dizer a quem o mandou
que não estou interessado.
142
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Não?
143
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
E se foi a tua ex-mulher, a Mia?
144
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
O cão tem uma camisa Valentino?
145
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sim. Foi oferta de um amigo.
146
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
A Mia está em apuros?
147
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Não. Mas a irmã está.
148
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Envolveu-se em quê?
149
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Está numa prisão da Geórgia
com os dois filhos.
150
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
O marido está preso lá. Imaginas?
151
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- É o Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro-me.
152
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Da última vez que o viste,
153
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
ele e o irmão, o Zurab,
eram pequenos traficantes.
154
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Mas, oito anos depois, criaram um império.
155
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Dizem chamar-se Nagazi.
156
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Parece que significa "pastor".
157
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.
158
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Cresceram. A guerra enrijou-os.
159
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Em crianças, fugiram da guerra na Geórgia
160
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
sem levarem nada
161
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
e foram para a Arménia.
162
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Foram acolhidos por um tio, o Avtandil.
163
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
É ele que gere as operações até hoje.
164
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Mas, na Arménia,
depararam-se com outra guerra.
165
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Para sobreviverem nas ruas de Erevã,
dedicaram-se ao crime.
166
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Começaram a vender droga na adolescência
e passaram a mortes por encomenda.
167
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Acreditavam que eram soldados
escolhidos por Deus.
168
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
Quando voltaram à Geórgia,
169
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
eram heróis populares.
170
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
Ofereciam aos recrutas
algo muito poderoso... uma família.
171
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Assim, obtinham lealdade cega.
172
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Com isso, basicamente, criaram
173
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
uma operação multimilionária
de heroína e armas.
174
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Têm os políticos na mão.
175
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Praticamente controlam o país.
176
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se não fossem os americanos,
o Davit estaria livre.
177
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Localização?
178
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Estão na Prisão Tkachiri.
179
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Mas ouve-me com atenção.
180
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,
181
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
são os dois gangues rivais lá presos.
182
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Um deles quereria matá-la a ela,
mas ambos quereriam matar-te.
183
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Se fosse a ti, e é óbvio que não sou,
184
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraria de forma discreta
e não daria nas vistas.
185
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
Assim que o Davit descobrir
que a família foi levada,
186
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
é garantido que o irmão
te vai cair em cima com tudo
187
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
e refiro-me a todo o exército Nagazi.
188
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Parece divertido.
189
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Daqui a seis semanas.
Tiramos a nossa parte
190
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, para efeitos políticos,
estás por tua conta.
191
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se não fores apanhado
ou levares um tiro na cara,
192
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
encontramo-nos do outro lado
e dou-te um beijo.
193
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Caso corra mal, foi um prazer.
194
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA DE AMALFI
195
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos ter uma carga de armas
em Seul até amanhã à noite.
196
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
O meu irmão Yaz
irá entregá-las pessoalmente.
197
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Tenho bilhetes para o jogo de amanhã.
198
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Desculpe, já lhe ligo.
199
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
200
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Olá, Nik. Ouve,
201
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
isto da reforma não vai resultar.
202
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Surgiu um trabalho.
203
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Há nove meses, estavas morto.
204
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Já não estou.
Deves ter o dinheiro na conta em breve.
205
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
De que estás a falar? Porque te abordaram?
206
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Não soubeste, Nik? Agora, sou uma lenda.
207
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
O coma deve ter-te afetado a memória.
208
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Eu decido qual é o trabalho,
quando e como o fazes.
209
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Disseste-me para descobrir
a razão pela qual sobrevivi.
210
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos a isso.
211
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Não vais ao jogo.
- Porra para isto!
212
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Um minuto até ao alvo.
213
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Ultimamente, tenho as mãos muito suadas.
214
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Não me agrada.
Devo ter pouco açúcar no sangue.
215
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Como sabes isso?
216
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Vi no TikTok.
- Tens de deixar-te disso.
217
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Já és nervoso.
- Mas tenho de falar.
218
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Quando falo, o telemóvel ouve
e aparecem mais TikToks assim.
219
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Então, apaga o TikTok.
220
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Péssima ideia.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Preparado?
- Vamos lá.
222
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Equipas, alerta. Parece tudo bem.
223
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Está um gelo lá fora.
224
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se não querem dormir ao frio,
não deviam matar pessoas.
225
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Fénix está no Alfa.
Equipas dois e três, aguardem.
226
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
A 207 está aberta.
227
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tens cinco minutos.
228
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Não há eletricidade em lado nenhum.
229
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vou verificar.
230
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Olá.
231
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, acorda. Temos de ir.
232
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Veste-te.
233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Quem é este homem?
234
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ele vai tirar-nos daqui.
235
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Calça-te.
236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Aonde vamos?
237
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Digo-te depois.
238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pai?
239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Mantém-no calado.
240
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Ele vai tirar-nos daqui.
241
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
O teu pai espera-nos lá fora.
242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Fiquem perto de mim.
243
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vão.
244
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Já os tenho. A caminho.
- Boa. Recebido.
245
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Desculpa, miúda.
246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Rápido.
247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.
248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Falha de segurança.
Todos os guardas, alerta vermelho.
249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.
250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Têm de se mexer. Está a aquecer.
251
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Estamos prontos.
252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Foda-se! Para ali! Mexam-se!
253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Não me empurre.
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Estás a assustá-lo.
255
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Sim... Ele vai ficar aterrorizado.
256
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.
257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Para trás.
258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Afastem-se.
259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Nem penses.
260
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Para trás!
261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Vão!
262
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, preciso de uma saída.
263
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
Estou a tratar disso.
264
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Para onde, Yaz? Ajuda-me.
265
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Esquece a Bravo. Perigosa.
À esquerda. As condutas de carvão.
266
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Entendido. A avançar.
267
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Para onde? Para cima?
- Sim. Dois minutos.
268
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Não tenhas medo. Sobe. Eu vou a seguir.
269
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.
270
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Isso.
271
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Pronto.
272
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Para onde levas os meus filhos? Cabrão!
273
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Sua cabra!
274
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Temos de ir, já!
275
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Leva os miúdos para o Charlie!
276
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- O que aconteceu?
- Sarilhos.
277
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vamos.
278
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- O meu pai?
- Vamos.
279
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Temos de ir. Segura-a.
- O meu pai?
280
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todas as equipas para o Charlie. Agora!
281
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Alerta, tumultos na praça.
Encerrem as saídas.
282
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Alerta, todas as unidades ao pátio.
Encerrem todas as saídas.
283
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.
284
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Há forma de lá chegar sem ser pelo pátio?
285
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Negativo.
286
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Merda!
- Tem de haver outro caminho.
287
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Fica perto de mim. Usa isso.
288
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Encerrem todos os portões.
Guardas, para os muros.
289
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Vai!
290
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Para trás! Recuem!
291
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Ajuda-me!
292
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
293
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
294
00:34:34,541 --> 00:34:35,541
Tira a cavilha!
295
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Ajuda-me!
296
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Não!
297
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Ajuda-me!
298
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
299
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Ajuda-me!
300
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Estás bem?
301
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos no Charlie. Abram.
302
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Afastem-se. A entrar em três, dois, um...
303
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Porquê a demora?
304
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Toparam-te. Temos de ir.
- Já me toparam há algum tempo.
305
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Intercetámos contactos dos Nagazi.
Vêm fortemente armados.
306
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
E sabem que o chefe morreu.
307
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- O irmão sabe?
- Vamos descobrir.
308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Os miúdos?
309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Estão no carro. Rápido. Vamos!
310
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Segurem-se.
311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Estão todos bem? Miúdos, estão bem?
312
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Onde está o pai? Disseste que ele vinha.
313
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Vai ter connosco depois.
314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Vistam isso e deitem-se no chão.
315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merda!
316
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Atenção. Ameaça mesmo em frente.
317
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Entendido.
- São homens do Zurab.
318
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Três, avancem.
Tyler, protegemos a retaguarda.
319
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Certo. Nik, livra-te destes tipos.
320
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Estou a tratar disso.
321
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Uma ameaça eliminada.
322
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Acabámos com os últimos dois. Acelerem.
323
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Manter formação.
324
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Entendido.
- Entendido.
325
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Contacto em frente, virar à direita.
326
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Filho da mãe!
327
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Merda! Várias motas
e um todo-o-terreno militar armado.
328
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Não os deixem meter-se no meio.
329
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
São Nagazi. Soldados. Eles são assassinos.
330
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
E eu também.
331
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Fomos atingidos!
332
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Águia abatida.
333
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Afastem as motas de mim.
334
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.
335
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
O que sabem?
336
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Segunda mota abatida.
337
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Os homens do tio estão a atacar-nos?
- Estão bem?
338
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, as duas últimas motas.
339
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Mantém-nas atrás de ti. Vou para aí.
340
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Rápido!
341
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Rápido o suficiente?
342
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Era para ter piada?
343
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Todo-o-terreno à esquerda.
344
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Extração mesmo em frente.
345
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Segurem-se bem!
346
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Eles não sabem que vamos aqui?
347
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, estamos a dois minutos...
348
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!
349
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Foda-se!
350
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Cuidado, vamos.
- Vamos!
351
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
A recarregar!
352
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Eu ajudo-te.
353
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- A menina está ferida! Vamos.
- Sim.
354
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
À direita, por aquela porta.
A 300 metros. 60 segundos.
355
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
À esquerda!
356
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
À direita! Sigam-me.
357
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vá. Mantenham-se juntos.
358
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equipa quatro! Estamos a pé.
A 20 segundos daí.
359
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, abranda-os.
- Está bem.
360
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Somos amigos.
361
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
O kit de primeiros socorros.
362
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Certo.
363
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Dói!
364
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Quão grave é?
365
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Fratura aberta. Precisa de um médico.
366
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Atenção, armas aéreas.
367
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Para a locomotiva.
368
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, trata disto.
- Certo.
369
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Um helicóptero abatido. Outro no ar.
370
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Entendido.
371
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Equipa Reaper, em posição.
372
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Vamos.
373
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Reaper 1 e 2, travem o comboio.
374
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Entendido, a avançar para a locomotiva.
375
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Vão!
376
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Reaper 1 abatido.
377
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
A entrar!
378
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, estás bem?
379
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
380
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Estás bem?
381
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Melhor do que ele.
382
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, baixa-te!
383
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Cobre-me.
384
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
É o fim da linha. Trava o comboio.
385
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Não trava.
386
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Estás a brincar.
387
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, protege a família. Não temos travões.
388
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
Estamos quase lá.
389
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Esperam-nos no fim da linha.
390
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
A paragem será brusca. Segurem-se.
391
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- O que se passa?
- Depois, miúdo.
392
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Lamento.
393
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Tinham muitos recursos.
394
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
O operacional principal era de elite.
395
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Há quatro ou cinco tipos
que nos podiam fazer isto.
396
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Foram os tchetchenos?
397
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Não é o estilo deles.
398
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Não se organizam assim.
399
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguém queria vingança.
400
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Com o teu irmão, a lista é grande.
401
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Não.
402
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Isto não foi vingança.
403
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Foi outra coisa.
404
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Está tudo bem.
405
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Cuidado com o braço.
- Certo.
406
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Onde está o pai?
407
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Não há tempo. A tua irmã precisa de ajuda.
408
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Não vou sem ele.
409
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vem. Ela precisa de ajuda.
- Não vou!
410
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
O teu pai não vem.
411
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Ele está morto?
412
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Matou-o?
413
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Matou-o?
414
00:50:09,125 --> 00:50:10,458
Por favor, Sandro.
415
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
416
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Ouve!
- Vá-se foder!
417
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Ouve! Ele ia matar a tua mãe. Está bem?
418
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era ele ou ela.
419
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
420
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
421
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Tentei protegê-lo.
422
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Isto é proteger?
423
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue.
424
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Uma equipa médica completa.
425
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Vão ter connosco a Donau-City Strasse.
426
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterramos em 45 minutos em Viena.
427
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Obrigado.
428
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos quase lá.
429
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Estás bem? Precisas de alguma coisa?
430
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Tenho fome.
431
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vou ver o que temos.
432
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Não faça isso. Ela pode aspirar.
433
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Sei cuidar da minha filha.
434
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Calma. Ela só quer ajudar.
435
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Não sejas condescendente.
436
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Ao aterrarmos, terá um médico.
Tenta descansar.
437
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Desde quando falas georgiano?
438
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde sempre.
439
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ela não sabe?
440
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ele foi casado com a minha irmã.
441
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Obrigada pelo aviso.
442
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Ia dizer-te quando aterrássemos.
443
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
És uma menina corajosa.
444
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ela está zangada contigo.
445
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Já estou habituado.
446
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Eu devia ter ficado lá.
447
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Se morresse, os miúdos estariam melhor.
448
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Vá lá. Sabes que isso não é verdade.
449
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos a chegar. Estão quase livres.
450
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Arranjo-vos um local seguro. Prometo.
451
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Obrigada, Tyler.
452
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Estou a ouvir.
453
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tio... Sou eu, o Sandro.
454
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Onde estás?
455
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
O meu pai ia matar a minha mãe?
456
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
457
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Responde-me!
458
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Não dês ouvidos à tua mãe, percebeste?
459
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ela causou isto.
460
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Mandou matar o teu pai. Percebes?
461
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Há anos que te quer afastar do teu pai.
462
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
E agora estás com o homem que o matou.
463
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Onde estão?
464
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
És um Nagazi. Honra o teu pai.
465
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Para onde vão?
466
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Para onde vão?
467
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Lembras-te de quando te conheci
em Bruxelas?
468
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
A Mia trabalhava no parlamento.
469
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Tinhas o teu filho contigo.
470
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Eu tinha 19 anos.
471
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Ele era um bebé. Eu também.
472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Sei o que a tua irmã deve pensar de mim.
473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Nada posso fazer quanto a isso.
Só quero que saibas que...
474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
É a coisa mais horrível para um pai,
475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
ver um filho morrer.
476
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, ÁUSTRIA
477
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Obrigada.
478
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
Rápido. Quero-os num avião,
daqui a seis horas.
479
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Vários vistos.
480
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Muito bem.
481
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Devias descansar.
482
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Tratam da papelada.
483
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Porque não me disseste?
484
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Desculpa...
485
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Não quero desculpas.
Quero a tua confiança.
486
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Eu não teria recusado.
487
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se era importante para ti.
488
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
É.
489
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Obrigada, doutor.
490
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Nem imagino como foi difícil
491
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
educar bons miúdos naquele meio.
492
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Mas sobreviveu.
493
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Protegeu os seus filhos.
494
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Safou-se sem nada. Sozinha.
495
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Sei como é. Já passei por isso.
496
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecem outra oportunidade.
497
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Acha que faz o bem?
498
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Acha que me salvou?
499
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que é um herói?
500
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Não importa o que acho.
Pagam-me para fazer o que não podem fazer.
501
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar o meu pai.
502
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
A minha mãe mandou matá-lo, não foi?
503
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Não, a tua mãe arriscou tudo
para te proteger a ti e à tua irmã.
504
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Salvou-vos da prisão
onde o vosso pai vos meteu.
505
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Ele não queria. Matavam-nos lá fora.
506
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Quem?
- Os inimigos dos Nagazi.
507
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Tentariam matar-nos.
508
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Estávamos lá para nos proteger.
509
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Para vos controlar.
- Não. Ele não confiava na minha mãe.
510
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Acorda, miúdo.
511
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ele sabia que ela vos levaria
512
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
e vos daria uma vida
longe daquilo, sem ele.
513
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Um bom filho fica com o pai.
514
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Um bom pai não o obrigaria.
- Pelo menos, o meu pai não nos deixou.
515
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Isto é o mais importante que vos pedirei.
516
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Para retificarem esta profanação.
517
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
A podridão veio até nós
e matou a nossa família.
518
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Os nossos irmãos.
519
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Pela lei divina,
ele tem de morrer às nossas mãos.
520
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Vocês são meus irmãos.
A minha vida é vossa.
521
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Seguir-te-ei até ao fim.
522
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
A minha vida é tua.
523
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
E a minha.
524
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Estás a desperdiçar-lhes a vida.
525
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Isto não acaba bem.
526
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue."
527
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Não esqueci a lição do meu pai.
528
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Tu esqueceste?
529
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Conheceste o meu filho.
530
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Brincaram na praia. Não sei se te lembras.
531
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ele teria quase a tua idade.
532
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Da última vez que o vi,
ele estava no hospital a desenhar.
533
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tinha papel e lápis espalhados
por todo o lado.
534
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Adorava desenhar.
535
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui despedir-me
porque ia para o Afeganistão
536
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sabia que podia não o voltar a ver.
Ele podia já não estar vivo.
537
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Por isso, fui ao hospital
e ele estava na cama a desenhar.
538
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Tens razão, eu...
539
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Eu deixei-o.
540
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
A última memória dele
foi de mim a deixá-lo.
541
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mas a tua mãe ficou.
542
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Ficou anos com o teu pai
para vos proteger.
543
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Mesmo com tudo o que ele lhe fez,
o que viste ou não.
544
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ela ficou para te proteger a ti
e à tua irmã.
545
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Não vou mentir. Isto será difícil,
546
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
mas cuida dela. Ela vai precisar de ti.
547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Está lá para ela como ela esteve para ti.
548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ou deixa-te consumir
pelas mentiras do teu pai.
549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
A escolha é tua.
550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Ele não foi sempre assim.
551
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Desculpe.
552
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Não faz mal.
553
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Não, ele vem aí.
554
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
O que fizeste?
555
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ataque vindo de norte. Vamos!
556
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Preparem-se. Vamos.
557
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Temos de ir.
- O que se passa?
558
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Encontraram-nos.
559
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Desçam pelo elevador.
Saiam com calma pela porta.
560
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Eu vou para a garagem
e abro caminho com os blindados.
561
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Vamos.
562
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Sobem ou descem?
563
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Descem. Têm mais opções.
564
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
E os miúdos?
565
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
VAI TER ÀS TRASEIRAS.
566
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- O que fizeste?
- Desculpa, mamã...
567
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... O que fizeste? Como foste capaz?
568
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Ele não quer saber de ti!
569
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Vai matar-nos!
570
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Os Nagazi são a minha família.
571
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Eu sou a tua família.
572
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
A Nina é a tua família!
573
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Baixem-se!
- Baixa-te!
574
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.
575
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero no telhado.
Estão a cercar-nos.
576
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Vamos! Rápido!
577
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Abrimos caminho para saírem.
- Obrigada.
578
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vá. Entrem no carro.
579
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
580
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Espera!
- Eu trato dele.
581
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Não!
582
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda!
583
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Vai ter com o tio.
- Nik, contacto por rádio.
584
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Precisamos de reforços!
585
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Continua. Salva o rapaz.
586
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
587
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Baixem-se!
588
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Vem cá!
589
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Volta aqui.
590
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
591
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vá, miúdo. Volta.
592
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confia em mim. Não faças isso.
593
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vem, rapaz.
594
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Volta para a tua mãe.
595
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Não o ouças.
596
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Ela fez isto para te proteger. Volta.
597
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Volta para nós.
598
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
599
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Vem para a tua família.
600
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!
601
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
602
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, estás bem?
603
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
A minha mãe não teve culpa.
604
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ela só queria tirar-nos de lá.
605
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Entra no carro e não saias.
606
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vigia o rapaz.
607
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!
608
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.
609
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Estão bem?
610
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ele tem o miúdo. Eu e a Nik estamos a pé.
611
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vamos para o exterior. Evacuação.
612
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Esperem.
613
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Equipa três, eliminem-nos.
614
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Rápido!
615
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Estão lá em cima.
616
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Façam-nos reentrar.
617
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estamos encurralados! Despacha-te!
618
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Estou a ir.
619
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Não o deixem sair!
620
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Fiquem aqui.
621
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Permissão para disparar?
Atiradores no telhado.
622
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Podem disparar.
623
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polícia!
624
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! O telhado. Usa as asas deles.
- Entendido.
625
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronta? Vamos!
626
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Vai!
627
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Recarregar!
628
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Comigo.
629
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, estamos no elevador.
Vamos para o telhado.
630
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Vá!
631
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
A subir agora.
Estamos mesmo atrás de vocês.
632
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Entendido.
633
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Estão a encurralar-nos.
Controlem o helicóptero.
634
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Eu disparo do piso abaixo
e desvio as atenções.
635
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Depois compramos camisas iguais. Sim?
636
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
E desta vez usamo-las.
637
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Nem pensar.
638
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipa um, vão para aí.
- Estamos prontos.
639
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, a entrada.
Os outros, para cima.
640
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Estás bem?
641
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Vais ficar bem.
642
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Lamento.
643
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Lamento ter-te metido nisto.
644
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Nada de lamentos.
645
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vamos tirar-vos daqui.
Vais voltar para a tua irmã.
646
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Ele vai matar a minha mãe?
647
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se a querias viva,
648
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
não devias ter telefonado.
649
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Preciso de ti no 57.o piso. Lado sul.
650
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Fiquem aqui.
651
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Vai buscar a família. Eu trato disto.
652
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vai!
653
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Vou gostar de te matar.
654
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Põe-te na fila.
655
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Deves gostar mesmo desta mulher.
656
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ótimo.
657
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Agora, sabes como é
perder alguém que amas.
658
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confias em mim?
659
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Não devia?
660
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Salva a família.
661
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traidora!
662
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
663
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sim. Estás bem?
664
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.
665
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Vamos.
666
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Temos a família. Vamos subir.
667
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
A caminho.
668
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.
669
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
670
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Merda!
671
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
672
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Põe-nos no ar, Nik!
673
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
O que se passa?
674
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Mantém-nos no ar.
675
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Vá...
- Não consigo respirar.
676
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Está tudo bem...
- Yaz!
677
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Olha para mim. Yaz!
678
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Olha para mim, amigo.
679
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Fica comigo. Eu ajudo-te!
680
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sim, meu...
681
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
682
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Não!
683
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
O que aconteceu?
684
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
685
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
686
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensei que não te voltava a ver.
687
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Todo o país procura-nos.
688
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Então, vai, mete-te no avião.
689
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Perdemos dez Nagazi hoje.
690
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bons soldados.
691
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Já chega.
692
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Não tenhas medo.
693
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Vai correr bem.
694
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sê um exemplo para o Sandro.
695
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Não lhe serves de nada morto
696
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
ou a apodrecer numa prisão austríaca.
697
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Como posso ser um exemplo
698
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se fugir?
699
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Perguntemos a Deus.
700
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Nada temas, porque Eu estou contigo."
701
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"O Senhor está perto dos contritos."
702
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Eu sei, li a Bíblia.
703
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Acreditei que Deus te tirou a audição
704
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
para te poder sussurrar ao ouvido.
705
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mas agora só ouves a tua ira.
706
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sabes com quem o meu pai te comparava?
707
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Lembras-te do grilo do filme?
708
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
O que pousava no nariz do rapaz?
709
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Sempre a dizer-lhe disparates.
710
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Nunca se calava.
711
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Lembras-te?
712
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E onde está o teu pai agora?
713
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
E o teu irmão?
714
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sempre soube que morreria com uma bala,
715
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
mas não vinda da tua arma.
716
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Querida.
717
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Estás tão crescida.
718
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
A tia Mia vai levar-nos
para um lugar seguro.
719
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
O Sandro também vai?
720
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Preparei-te um café.
Com leite e dois cubos de açúcar.
721
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Se pudesse pedir a outra pessoa,
teria pedido.
722
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Eu sei. Está... tudo bem.
723
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Sei que não queres ouvir isto...
724
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento não ter estado lá.
725
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Lamento não ter ficado. Eu devia...
726
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Devia ter estado lá para ti, para ele.
727
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Tens razão. Não quero ouvir isso.
728
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Porque não ficaste?
729
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Porque não ficaste?
730
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Precisavam de mim... Kandahar e...
731
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Nós precisávamos de ti.
732
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Fui destacado...
- Porque não ficaste?
733
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tinha ordens e... Não podia...
- Tretas!
734
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Não, porque não ficaste?
- Não podia...
735
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Não podia resolver aquilo, porra!
736
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Estou a olhar para o meu avião,
mas não consigo entrar.
737
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Porquê?
738
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Não conseguiria viver
sabendo que ainda respiras.
739
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Onde está o rapaz?
740
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Achas que ele quer alguma coisa contigo?
741
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Acho que está confuso.
742
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Porque não me dizes onde estás
e acabamos o que começámos?
743
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Queres negociar?
744
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Na base aérea.
Perto da Igreja de St. George.
745
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Não vou para negociar.
746
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Não faças isto.
747
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Fica com ela. Tira-as daqui.
748
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abre a porta. Abre!
749
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
750
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
751
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Despacha-te.
752
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Vem.
753
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Queres o rapaz. Ei-lo.
754
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Isto é entre nós os dois. Deixa-o ir.
755
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Não, ele fica aqui.
756
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Deus deu-me a missão
de fazer cair a vingança sobre ti.
757
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Às vezes, a vontade de Deus
requer um grande sacrifício.
758
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ele é só um miúdo.
759
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Duvida de mim.
760
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Puxa o gatilho
e vive consumido pela culpa.
761
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
A vida está a esvair-se do teu corpo.
762
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Já passei por pior.
763
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Vá. Tira-lhe a arma.
764
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Não me faças repetir.
765
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dá-lhe a arma.
766
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Agora, sente o peso da arma
e aponta-a à cabeça dele.
767
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
És um cobarde.
768
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Cobarde?
769
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Cobardia é matar
um homem desarmado numa prisão.
770
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Disse-te para lhe apontares a arma.
771
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Foi ele que matou o teu pai.
772
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vinga-o.
773
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Puxa o gatilho.
774
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Está tudo bem.
775
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Que desilusão.
776
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Pousa a arma.
777
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Podes vingar o teu irmão,
778
01:41:28,250 --> 01:41:31,583
mas será à custa da vida dele.
Por isso, pousa a arma!
779
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Vou rebentar-lhe a puta da cara!
780
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
781
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
o rapaz.
782
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Linda menina.
783
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vai-te foder!
784
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Lamento.
785
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Lamento muito.
786
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Eu não vou...
787
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
... parar.
788
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU
789
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU
790
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Olá.
- Olá.
791
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Como estão eles?
792
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bem. A salvo.
793
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Estão na proteção de testemunhas.
794
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Ajudei-a a chegar a acordo
com os americanos.
795
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Ela indicou-lhes rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.
796
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Mas os americanos
congelaram-lhe os bens. Tiraram-lhe tudo.
797
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Na minha cabana, na terceira tábua
do soalho a contar da lareira,
798
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
há um milhão em dinheiro. Podes dar-lho.
799
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vim cá porque queria...
800
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Obrigado, Mia.
801
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Sei que nunca o disse.
802
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca te agradeci
por fazeres o que eu... não pude.
803
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
A última recordação dele
não foi de o deixares.
804
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Foi de ires salvar pessoas.
805
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Ele foi tão corajoso no fim.
806
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Disse: "Quero ser corajoso como o pai."
807
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Era assim que ele te via.
808
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adeus, Tyler.
809
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Isto parece o filme Música no Coração,
não parece?
810
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Não devias ser apanhado.
811
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
As merdas acontecem.
812
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se te pudesse tirar daqui?
813
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Como funciona isso?
814
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Faz outro trabalho para nós.
815
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Com a minha equipa. Não a deixo para trás.
816
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Achei que dirias isso.
817
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
818
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Que nome engraçado de dizer.
819
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me disse o seu. Também é engraçado?
820
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
O meu nome não importa.
821
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Não? O que importa?
822
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quem trabalho.
823
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E para quem é?
824
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Para um cabrão do caraças.
825
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Vais adorá-lo.
826
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD"
827
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2
828
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Legendas: Lígia Teixeira