1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Тайлер!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Он дышит.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}ДУБАЙ, ОАЭ
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Еще один мужчина.
7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Многочисленные пулевые ранения.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Провели интубацию.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
ТАЙЛЕР РЕЙК:
ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Мы сделали всё возможное.
11
00:02:54,666 --> 00:02:56,666
Имеет смысл подумать об эвтаназии.
12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Сестренка... Зачем ему такая жизнь?
13
00:03:17,458 --> 00:03:18,791
Я от него не откажусь.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Что?
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Иди на хрен.
16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Держимся пять секунд.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Четыре, три, два...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Не торопитесь.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Иди домой. Слышишь?
20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
А то что? Наедешь мне на ногу?
21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
А я больше ничего и не могу.
22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Спасибо, Ник. Что не отключила.
23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Нарадоваться не могу своей новой жизни.
24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Верь или не верь,
25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
но непросто дать умереть человеку,
которого любишь.
26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Но ты победил и вернулся.
27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Просто надо понять зачем.
28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}КОДЖОРИ, ГРУЗИЯ
29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Зураб.
30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Есть новости из тюрьмы.
31
00:06:26,875 --> 00:06:29,666
Твоему брату
продлили срок на десять лет.
32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}ТЮРЬМА ТКАЧИРИ ГРУЗИЯ
33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Губернатор.
34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Зураб! Как всегда, рад тебя видеть.
35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Как ты, друг?
36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Лучше не бывает.
37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Один из наших призовых быков заболел.
38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Надо его убить. Закопать,
пока он не заразил остальных.
39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Ты позвал меня посочувствовать?
40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Прогуляемся?
41
00:07:43,000 --> 00:07:45,625
Ты сказал, что это срочно.
42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Я только что узнал,
что ты подписал указ
43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
о продлении срока моему брату
на десять лет.
44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Твой брат сбросил с крыши агента УБН.
45
00:07:58,625 --> 00:08:01,125
Американцы на нас давят.
46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Когда мы с Давитом были детьми,
47
00:08:06,000 --> 00:08:09,291
я должен был защищать его любой ценой.
48
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Отец никогда
не дал бы мне об этом забыть.
49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Я не позволил
экстрадировать его в Штаты.
50
00:08:18,083 --> 00:08:19,625
Оставил в тюрьме в Грузии.
51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
И даже разрешил его родным
поселиться с ним в тюрьме.
52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Давай не будем забывать,
кто привел тебя к власти.
53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Извини. Я ничего не могу сделать.
54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Один из наших призовых быков заболел.
55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Ты это уже говорил.
56
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Дружище! Отлично выглядишь. Вот это да!
57
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Что за рубашка? Пари проиграл, что ли?
58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Не нравится?
- Нет.
59
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Я тебе тоже куплю.
У тебя какой размер? 44?
60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Ты же маленько похудел, да?
61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Заткнись.
62
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Я тоже соскучился.
63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Он хотел тебя отключить.
64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Не-а, неправда. Она врет.
65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Ты бы сделал мне одолжение.
66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Ну, в следующий раз. Обещаю.
67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Смешно. Твоя сестра
говорит то же самое.
68
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}ГМУНДЕН, АВСТРИЯ
69
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Это еще что?
70
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Подарок.
71
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Не за что.
72
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Вы моих кур перевезли?
73
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Мы их съели.
74
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- А собаку?
- Тоже съели.
75
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Господи, Яз.
76
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Шутка. Она в доме.
77
00:10:16,291 --> 00:10:19,791
- И что мне теперь делать?
- Всё что хочешь.
78
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Можешь ходить в горы,
можешь научиться вязать.
79
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Попробуй достичь дзена.
80
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Тебе здесь понравится.
81
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Ладно, брат. Рубашку я тебе пришлю.
82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Что это?
83
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Мы забрали вещи из твоего дома.
Это всё, что мы нашли.
84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Вся твоя жизнь в одной коробочке.
85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Возможно, пора это изменить.
86
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Когда мы увидимся?
87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Когда нам будет что отметить.
88
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Счастливой пенсии!
89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Да пошел ты.
90
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Привет!
91
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Я не дам им тебя сожрать, малыш.
92
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Ага, точно.
93
00:13:47,166 --> 00:13:49,958
Не буди их. Они тут с трудом засыпают.
94
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Идем.
95
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Нет.
96
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Нет?
97
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Не сегодня.
98
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
Они несколько недель не видели солнца.
99
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Они так не выживут. Им тяжело.
100
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Тяжело?
101
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Трудности его закалят.
102
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Есть другие места, чтобы залечь на дно.
103
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Конечно, здесь нас защищает твой брат.
104
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Но я не хочу,
чтобы мой сын стал нагази.
105
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Еще ты мне тут не вякала!
106
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
И что ты мне сделаешь?
107
00:14:22,333 --> 00:14:24,333
Затащишь к себе в камеру?
108
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Ты забыла, что ты моя жена?
109
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Но не твоя собственность.
110
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
А может, я сам их выращу, а?
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
По тебе никто скучать не будет.
112
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Мама, ты в порядке?
113
00:15:07,708 --> 00:15:09,083
Я думала, ты спишь.
114
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Ты точно в порядке?
- Всё хорошо.
115
00:15:28,666 --> 00:15:29,583
Мне так жаль.
116
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Всё хорошо, солнышко.
117
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Не переживай. Всё будет хорошо.
118
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Может, папа прав.
119
00:15:43,791 --> 00:15:45,333
Трудности меня закалят.
120
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
И я стану нагази.
121
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Тут очень красиво, правда, но чай...
122
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Так себе.
123
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Кстати, молоко закончилось.
124
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Заблудился, приятель?
125
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Ты Рейк?
126
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Я первый спросил.
127
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Да, но мой ответ зависит от твоего.
128
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Видишь ли, если ты Рейк,
то ты легенда Мумбая.
129
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Ты спас журналиста из Конго,
130
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
победил две банды,
чтобы спасти мэра Рио...
131
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Я тобой восхищаюсь.
132
00:16:47,833 --> 00:16:50,250
Но, надо сказать, на героя ты не похож.
133
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
Что с тобой? Упал с моста?
134
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
А давай ты поставишь чашку,
сядешь в машину и свалишь?
135
00:16:59,083 --> 00:17:00,500
Грубовато, правда?
136
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Особенно когда наш общий друг
предлагает тебе работу.
137
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
У меня нет друзей.
138
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Ну, этот индивидуум считает,
139
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
что с этой работой
справишься только ты.
140
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Я? Я настроен скептически.
Ты нынче на курок-то сумеешь нажать?
141
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Вот поэтому у тебя и нет друзей.
142
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Передай тому, кто тебя послал,
что я не заинтересован.
143
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Да?
144
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
А если это твоя бывшая жена? Мия.
145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
На собаке рубашка от Valentino?
146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Да. Друг подарил.
147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Так у Мии проблемы?
148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Нет. А у ее сестры – да.
149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Во что она вляпалась?
150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Ну, в данный момент она с двумя детьми
сидит в грузинской тюрьме.
151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Где ее запер муж.
Можешь себе представить?
152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Его зовут Давит...
- Давит Радиани. Я помню.
153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Когда вы виделись в последний раз,
154
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
они с братом Зурабом
барыжили дурью на просторах Грузии.
155
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Но через 8 лет
они построили целую империю.
156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Они называют себя «Нагази».
157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
По-грузински «овчарка».
158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Братья родились на войне.
159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Выросли на войне. Война их ожесточила.
160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
В детстве они сбежали из Грузии
от гражданской войны
161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
с пустыми руками
162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
и добрались до Армении.
163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Их забрал к себе дядя Автандил.
164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Он до сих пор на них работает.
165
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Но в Армении они увидели другую войну.
166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Чтобы выжить на улицах Еревана,
они стали преступниками.
167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Еще подростками торговали наркотой,
потом выросли до киллеров.
168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Они верили,
что они богоизбранные воины.
169
00:18:53,916 --> 00:18:55,666
Когда они вернулись в Грузию,
170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
про них слагали легенды.
171
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
Они предлагали своим рекрутам
очень мощную вещь. Семью.
172
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Так они набрали людей,
верных им до гроба.
173
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
И с этой армией сумели построить
174
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
мегаимперию,
торгующую героином и оружием.
175
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Под ними ходят все политики.
176
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Они фактически руководят страной.
177
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Если бы не американцы,
Давит не сел бы в тюрьму.
178
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Место?
179
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Они в тюрьме Ткачири.
180
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
А теперь слушай, приятель,
и слушай внимательно.
181
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
По моему экспертному мнению,
проблема не в Давите или охране,
182
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
а в двух враждующих группировках,
которые там сидят.
183
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Одни хотят убить только ее,
но тебя захотят убить и те, и другие.
184
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
На твоем месте,
на котором я, конечно, не нахожусь,
185
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
я бы тихонько туда приехал
и не высовывался,
186
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
ведь когда Давит узнает,
что забрали его семью,
187
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
можешь быть уверен,
что его брат бросит на тебя все силы,
188
00:19:48,833 --> 00:19:50,750
а это целая армия нагази.
189
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Клево.
190
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Начало через шесть недель.
Мы берем долю
191
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
и по политическим соображениям
ни во что не вмешиваемся.
192
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Если тебя не поймают или не пристрелят,
193
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
я встречу тебя на другой стороне
и расцелую.
194
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Договорились? Был рад знакомству.
195
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ АМАЛЬФИ
196
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Мы можем доставить партию оружия в Сеул
завтра вечером.
197
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Мой брат Яз привезет ее самолично.
198
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
У меня на завтра билеты на футбол.
199
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Извините. Я вам перезвоню.
200
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Тайлер!
201
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Да, привет, Ник. Короче, слушай,
202
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
вся эта тема с пенсией не срастается.
203
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Появилась работа.
204
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Девять месяцев назад ты был в коме.
205
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ну сейчас-то я не в коме.
На твой счет скоро поступят деньги.
206
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Ты о чём? Почему они пришли к тебе?
207
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Ты не в курсе, Ник?
Я теперь, типа, легенда.
208
00:21:04,833 --> 00:21:07,541
Кажется, кома подпортила тебе память.
209
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Это я говорю,
какие работы ты берешь, а какие нет.
210
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
А еще ты сказала,
что я должен понять, зачем вернулся.
211
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Давай выясним.
212
00:21:21,458 --> 00:21:24,666
- Тебе придется пропустить футбол.
- Ядрена вошь.
213
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Минута до цели.
214
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Слушай, у меня стали
дико потеть ладони.
215
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Это плохо.
Видимо, низкий уровень сахара.
216
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
С чего ты так решил?
217
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- На TikTok увидел.
- Не смотри медицинский TikTok.
218
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- И так мнительный.
- Я должен об этом говорить.
219
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Когда я об этом говорю,
телефон слышит и шлет новые видосы.
220
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Значит, тебе надо удалить TikTok.
221
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Это очень плохая идея.
222
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Ты готов?
- Поехали.
223
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Всем группам, внимание. Всё спокойно.
224
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Тут собачий холод.
225
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Не любят спать в холоде –
пусть не убивают людей за деньги.
226
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Феникс на Альфе.
Вторая и третья группа наготове.
227
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207-я открыта.
228
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
У тебя пять минут.
229
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Электричество отключилось
по всей территории.
230
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Я проверю.
231
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Эй...
232
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Сандро, вставай. Мы уходим.
233
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Одевайся.
234
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Кто это?
235
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Он выведет нас отсюда.
236
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Обувайся.
237
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Куда мы идем?
238
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Я потом расскажу.
239
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Папа!
240
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Пусть замолчит.
241
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Этот человек выведет нас отсюда.
242
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Папа ждет снаружи.
243
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Держитесь рядом.
244
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Давайте.
245
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Посылка у меня. Иду.
- Отлично. Принято.
246
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Извини, малышка.
247
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Идем.
248
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Тревога! Охрана, перекрыть все выходы.
249
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Проникновение на территорию!
Всем постам, тревога!
250
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Проникновение на территорию!
Перекрыть все выходы.
251
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Вы бы поторопились.
Тут начинается жара.
252
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Прием. Мы готовы.
253
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Чёрт! Назад! Сюда, быстро!
254
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Не толкай меня.
255
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Ты его пугаешь.
256
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ну, сейчас ему станет совсем страшно.
257
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Проникновение на территорию.
Перекрыть все выходы.
258
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Не подходить.
259
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Не подходить.
260
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Исчезни!
261
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Назад!
262
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Пошли!
263
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Яз, нужен отходной путь.
264
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
В процессе.
265
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Куда, Яз? Мне нужна помощь.
266
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Забудь про «Браво». Слишком опасно.
Давай налево. В угольный бункер.
267
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Принял. Иду.
268
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Куда? Наверх?
- Да. Будем через две минуты.
269
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Не бойся.
Лезь наверх, и я тоже поднимусь.
270
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Давай.
271
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Отлично.
272
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Так.
273
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Куда ты уводишь моих детей? Ублюдок!
274
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Сука!
275
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Тайлер! Надо уходить. Сейчас.
276
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Забирай детей! Жди меня у Чарли!
277
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Что там такое?
- Проблема.
278
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Поехали.
279
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Где мой отец?
- Залезай.
280
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Надо ехать. Держи ее.
- Где мой отец?
281
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Всем группам,
переместиться к Чарли. Быстро!
282
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Внимание, бунт на площади.
Перекрыть все выходы.
283
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Внимание, всем постам –
на тюремный двор. Перекрыть выходы.
284
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Тревога! Охрана, перекрыть все выходы.
285
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Можно добраться до Чарли,
не проходя через двор?
286
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Нет!
287
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Чёрт.
- Должен быть другой путь.
288
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Держись рядом. И орудуй этой штукой.
289
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Блокировать все ворота!
Охрана, расположиться вдоль стен!
290
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Давай!
291
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Назад! Не подходить!
292
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Рейк! Помоги!
293
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Рейк!
294
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Рейк!
295
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Выдерни чеку!
296
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Эй!
297
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
На помощь!
298
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Нет!
299
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
На помощь!
300
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Тайлер!
301
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
На помощь!
302
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Цела?
303
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Мы у Чарли. Открывай.
304
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Отойди в сторону.
Выхожу через три, две, одну...
305
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ты что так долго?
306
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Все уже знают. Надо уходить.
- Все уже давно знают.
307
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Мы перехватили переговоры нагази.
Они идут сюда целой армией.
308
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
И знают, что босс мертв.
309
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- А брат знает?
- Скоро выясним.
310
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Где дети?
311
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
В машине. Бежим.
312
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Держитесь.
313
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Все целы? Дети, вы в порядке?
314
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Где отец? Ты сказала, что он идет.
315
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Он приедет позже.
316
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Надевайте – и на пол!
317
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Чёрт!
318
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Внимание! Впереди опасность.
319
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Принято.
- Это люди Зураба.
320
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Третья группа, вперед.
Тайлер, мы тебя прикрываем.
321
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Понял. Ник, избавься от этих ребят.
322
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
В процессе.
323
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Одна машина выведена из строя.
324
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Две последние сошли с дистанции. Гони.
325
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Держим строй.
326
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Принято.
- Принято.
327
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Впереди! По правую руку.
328
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Сукин сын.
329
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Чёрт! Куча мотоциклов
и военный транспорт.
330
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Плотнее! Не пускаем их в колонну!
331
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Это нагази. Солдаты. Они убийцы.
332
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ага, я тоже.
333
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Нас подбили!
334
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Мы потеряли Орла.
335
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Разберитесь с мотоциклами.
336
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Видимо, они знают про Давита.
- Похоже на то.
337
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Что знают?
338
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Мотоцикл ликвидирован.
339
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Почему дядины люди в нас стреляют?
- Вы в порядке?
340
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Ник, еще два мотоцикла.
341
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Держи их на хвосте. Я несусь.
342
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Быстрее!
343
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Ну как, быстро?
344
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Это ты так шутишь?
345
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Транспорт слева.
346
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Зона эвакуации прямо по курсу.
347
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Держитесь!
348
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Они что, не знают, что мы в машине?
349
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Группа «Браво», мы в двух минутах...
350
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Чёрт!
351
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Блин!
352
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Внимание! Пошли!
- Быстро!
353
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Перезаряжаю.
354
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Нормально, я прикрываю.
355
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Девочка ранена! Надо уходить.
- Ладно.
356
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
К двери. Быстро!
На выходе через 60 секунд.
357
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Налево!
358
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Направо! За мной.
359
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Быстрее! Держимся вместе.
360
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Четвертая группа! Мы идем.
На выходе через 20 секунд.
361
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Яз, задержи их.
- Ладно.
362
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Наши выходят.
363
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Яз, нам нужна аптечка.
364
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Поняла.
365
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Больно!
366
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Что-то серьезное?
367
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Открытый перелом. Нужен врач.
368
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Внимание! Стрелки на подходе.
369
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Идем к машине.
370
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Яз, она на тебе.
- Ясно.
371
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Один коптер убрали, второй нет.
372
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Принято.
373
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Группа «Жнец», на позицию.
374
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Быстро!
375
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Жнец 1 и 2, остановите поезд.
376
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Принято!
Иду в сторону машинного отделения.
377
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Быстрее!
378
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Жнец-1 ликвидирован.
379
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Захожу!
380
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Ник, ты в норме?
381
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Ник?
382
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Ты в порядке?
383
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Лучше, чем он.
384
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Чёрт! Пригнись!
385
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Прикрой меня.
386
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Сейчас рельсы закончатся.
Останови поезд.
387
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Тормоза отказали.
388
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Издеваешься?
389
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Яз, надо спасать семью.
Тормоза отказали.
390
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Почти на месте.
- Держись.
391
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Моя команда ждет в конце линии.
392
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Приземление будет жестким.
393
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Что происходит?
- Потом разберемся.
394
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Соболезную.
395
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Это была серьезная операция.
396
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Командовал кто-то очень крутой.
397
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Есть всего четыре-пять человек,
которые на это способны.
398
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Это были чеченцы?
399
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Не их стиль.
400
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Они не такие организованные.
401
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Кто-то захотел отомстить.
402
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
У твоего брата длинный список врагов.
403
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Нет.
404
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Это была не месть.
405
00:49:02,750 --> 00:49:04,125
Это было что-то другое.
406
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Всё хорошо.
407
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- С рукой осторожно.
- Принял.
408
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Где отец?
409
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Некогда объяснять.
Твоей сестре нужна помощь.
410
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Я с ним не пойду.
411
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Идем! Ей нужна помощь.
- Я не пойду.
412
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Отец не придет.
413
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Он мертв?
414
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Это ты его убил?
415
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Ты его убил?
416
00:50:09,250 --> 00:50:10,958
Прошу тебя, Сандро!
417
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Сандро...
418
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Послушай!
- Иди ты!
419
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Послушай! Он хотел
убить твою маму. Ясно?
420
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Тут либо он, либо она.
421
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Сандро.
422
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Давит!
423
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Я его защищал.
424
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Это что, защита?
425
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
За брата надо драться
до последней капли крови.
426
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Пришлите медицинскую бригаду.
427
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Встречайте нас на Донау-Сити-штрассе.
428
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Мы садимся в Вене через 45 минут.
429
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Спасибо.
430
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Мы почти на месте.
431
00:52:24,083 --> 00:52:26,916
Ты в порядке? Что-нибудь нужно?
432
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Я есть хочу.
433
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Посмотрю, что у нас есть.
434
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Не надо. Она может захлебнуться.
435
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Я знаю, что делать со своим ребенком.
436
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Успокойся. Она просто хочет помочь.
437
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Не надо меня опекать.
438
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
В аэропорту нас встретит врач.
Попробуй отдохнуть.
439
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
И давно ты говоришь по-грузински?
440
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Всю жизнь.
441
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Она не знает?
442
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Он был мужем моей сестры.
443
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Спасибо, что предупредил.
444
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Я собирался сказать, когда сядем.
445
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Ты храбрая девочка.
446
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Она на тебя злится.
447
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Обычное дело.
448
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Лучше бы я погибла.
449
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Тогда дети были бы в безопасности.
450
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Перестань! Ты знаешь, что это неправда.
451
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Мы почти на месте. Ты почти свободна.
452
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Я отвезу тебя
в безопасное место, обещаю.
453
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Спасибо, Тайлер.
454
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Я слушаю.
455
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Дядя... Это я, Сандро.
456
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Сандро? Где ты?
457
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Папа хотел убить маму?
458
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Сандро...
459
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Ответь!
460
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Не слушай свою мать. Понимаешь?
461
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Это всё она.
462
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Она убила твоего отца. Понимаешь?
463
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Она много лет мечтала вас забрать.
464
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
А теперь вы с этим мужчиной,
который его убил.
465
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Так где вы?
466
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Ты же нагази. Будь сыном своего отца.
467
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Куда вас везут?
468
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Куда вас везут?
469
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Помнишь, как мы
познакомились в Брюсселе?
470
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Мия работала в парламенте.
471
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Да, и с тобой был сын.
472
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Мне было 19.
473
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Он был совсем малыш. И я тоже.
474
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Слушай, я знаю,
что твоя сестра обо мне думает.
475
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
И это уже не исправить.
Но я хочу, чтобы ты знала...
476
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Для родителя нет ничего страшнее,
чем видеть,
477
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
как умирает ребенок.
478
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}ВЕНА, АВСТРИЯ
479
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Спасибо.
480
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Давайте быстрее.
Они должны улететь через шесть часов.
481
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Многократные визы.
482
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Мило.
483
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Тебе надо отдохнуть.
484
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Документы готовят.
485
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Почему ты мне не сказал?
486
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Извини...
487
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Мне от тебя не извинения нужны.
А доверие.
488
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Я бы не отказалась.
489
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Раз тебе это было важно.
490
00:57:59,416 --> 00:58:00,250
Это важно.
491
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Спасибо, доктор.
492
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Даже не представляю, чего тебе стоило
493
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
в этих условиях
вырастить их хорошими людьми.
494
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Но вы выжили.
495
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Ты их уберегла.
496
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Справилась без всякой поддержки. Одна.
497
00:58:47,541 --> 00:58:50,958
Я знаю, каково это. Я это проходила.
498
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Каждый имеет право на второй шанс.
499
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Считаешь себя праведником?
500
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Думаешь, ты меня спас?
501
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Думаешь, ты герой?
502
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
А это неважно. Люди платят мне за то,
чего не умеют делать сами.
503
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Скажем, за убийство отца.
504
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Мама наняла тебя, чтобы его убить. Да?
505
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Нет. Твоя мама рискнула всем,
чтобы защитить вас с сестрой.
506
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Вытащить вас из тюрьмы,
куда посадил вас отец.
507
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Он не мог иначе. Снаружи нас бы убили.
508
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Кто?
- Враги «Нагази».
509
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Они бы нас нашли и убили.
510
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Он поселил нас в тюрьме,
чтобы защитить.
511
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Нет. Чтобы контролировать.
- Неправда. Он просто не доверял маме.
512
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Проснись, пацан.
513
00:59:56,333 --> 00:59:59,375
Он знал, что она хочет
забрать вас из этой ловушки
514
00:59:59,375 --> 01:00:01,958
и дать вам нормальную жизнь.
515
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Хороший сын должен оставаться с отцом.
516
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Хороший отец не будет его заставлять.
- Отец нас хотя бы не бросил.
517
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Это самое важное,
о чём я вас когда-либо попрошу.
518
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Очистите скверну.
519
01:00:36,916 --> 01:00:39,791
Эти мрази явились в наш дом
и убили наших родных.
520
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Наших братьев.
521
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
По Божьему закону
они должны умереть от нашей руки.
522
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Вы мои братья.
Моя жизнь принадлежит вам.
523
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Я пойду за тобой до конца.
524
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Моя жизнь принадлежит тебе.
525
01:00:57,250 --> 01:00:58,166
Моя тоже.
526
01:01:18,916 --> 01:01:20,833
Ты разбрасываешься их жизнями.
527
01:01:20,833 --> 01:01:22,958
Это добром не кончится.
528
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
«За брата надо драться
до последней капли крови».
529
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
Я не забыл отцовский урок.
530
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
А ты?
531
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Вы встречались с моим сыном.
532
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Играли на пляже.
Не знаю, помнишь ты или нет.
533
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ему сейчас было бы почти как тебе.
534
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
В нашу последнюю встречу
535
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
он сидел на больничной койке и рисовал.
536
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Везде были карандаши и бумага.
537
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Он обожал рисовать.
538
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Я пришел попрощаться
перед поездкой в Афганистан.
539
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Я знал, что, возможно, это навсегда,
что он может умереть, пока меня нет.
540
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
В общем, я пришел в больницу,
а он сидел и рисовал.
541
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
И ты прав. Я...
542
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Я ушел.
543
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Последнее, что запомнил обо мне сын, –
я ушел.
544
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Но твоя мама... Она осталась.
545
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Она продолжала
жить с твоим отцом ради вас.
546
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Несмотря на всё, что он с ней творил.
Ты не всё видел.
547
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Она осталась,
чтобы защитить вас с сестрой.
548
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Я не буду врать.
Жесть только начинается,
549
01:03:31,125 --> 01:03:33,416
но ты должен о ней заботиться.
Ей это нужно.
550
01:03:34,916 --> 01:03:37,375
Защити ее, как она защитила тебя.
551
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Или поверь в отцовскую ложь.
552
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Выбирать тебе.
553
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Он не всегда был таким.
554
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Прости.
555
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Да всё нормально.
556
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Нет. Он едет сюда.
557
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Пацан, что ты наделал?
558
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Штурм с северной стороны. Пошли!
559
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Собираемся. Уходим.
560
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Надо уходить.
- Что случилось?
561
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Они нас нашли.
562
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Спуститесь в лифте.
Спокойно выйдите через главный вход.
563
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Я в гараж. Прорвемся на броневиках.
564
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Начали.
565
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Вверх или вниз?
566
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Они пойдут вниз. Больше вариантов.
567
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Дети?
568
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ЖДИ МЕНЯ В ПЕРЕУЛКЕ.
569
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Что ты наделал?
- Прости, мама...
570
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Сандро... Что ты наделал? Как ты мог?
571
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Ему на тебя плевать!
572
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Он нас убьет!
573
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
«Нагази» – моя семья.
574
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Я твоя семья.
575
01:06:05,500 --> 01:06:07,250
И Нина!
576
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- На пол!
- На пол!
577
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Идем.
578
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Коптер на крыше. Нас окружили.
579
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Пошли! Быстрее.
580
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Мы пробьем брешь. Вывезем вас.
- Спасибо.
581
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Давайте. В машину.
582
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Сандро!
583
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Сандро! Пацан, подожди!
- Я догоню.
584
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Яз! Нет!
585
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Чёрт.
586
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Он пошел к дяде.
- Ник, держи связь по рации.
587
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Нам нужна поддержка!
588
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Давай, Ник! Забери пацана.
589
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Тайлер...
590
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Пригнитесь.
591
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Эй! Иди сюда!
592
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Эй!
593
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Вернись!
594
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Сандро!
595
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Давай, пацан! Иди сюда.
596
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Пацан, поверь, не надо этого делать.
597
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Иди сюда, мальчик.
598
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Вернись к матери.
599
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Не слушай его.
600
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Мама это сделала,
чтобы тебя защитить. Вернись.
601
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Возвращайся к нам.
602
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Сандро!
603
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Вернись в семью.
604
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Чёрт!
605
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Ник!
606
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Ник, ты в порядке?
607
01:10:06,208 --> 01:10:08,166
Мама не виновата.
608
01:10:08,166 --> 01:10:10,500
Она просто хотела вытащить нас оттуда.
609
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Сядь в машину и не выходи.
610
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Присмотрите за ним.
611
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Давай!
612
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Бросаю гранату.
613
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Вы в порядке?
614
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Тайлер, пацан у него.
Мы с Ник идем к нему.
615
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Выходим на улицу. Нужна эвакуация.
616
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Держитесь.
617
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Третья группа, снимите их.
618
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Быстро.
619
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
Они наверху.
620
01:12:09,333 --> 01:12:11,458
Загоните их обратно в здание.
621
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Тайлер, нас прижали! Поторопись!
622
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Еду к вам.
623
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Прижмите его!
624
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Ждите здесь.
625
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Командир, можем начинать?
Стрелки на крыше.
626
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Начинайте.
627
01:13:13,583 --> 01:13:14,708
Полиция!
628
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Ник, на крышу! Захвати их коптер.
- Принято.
629
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Готова? Пошла!
630
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Бежим!
631
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Перезаряжаю!
632
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Не отходите от меня.
633
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Тайлер, мы в лифте.
Поднимаемся на крышу.
634
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Вперед!
635
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Мы в лифте, поднимаемся.
Идем прямо за вами.
636
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Принято.
637
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Они нас зажимают.
Идите на крышу, возьмите коптер.
638
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Я выйду этажом ниже. Отвлеку внимание.
639
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Выберемся и купим одинаковые рубашки.
640
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
И ты будешь ее носить.
641
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ни за что.
642
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Первая группа, они идут к вам.
- Мы готовы.
643
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Серго, Константин, вы у входа.
Остальные наверх.
644
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Эй...
645
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Ты в порядке?
646
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Всё будет хорошо.
647
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Прости.
648
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Прости, что втянула тебя в эту историю.
649
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Эй...
650
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Тебе не за что извиняться.
651
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Мы вас вытащим, слышишь?
И привезем к сестре.
652
01:16:15,208 --> 01:16:16,750
Он убьет маму?
653
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Если бы ты хотел, чтобы она выжила,
654
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
ты бы мне не позвонил.
655
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Яз! Поднимись на 57-й. С южной стороны.
656
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Ждите здесь.
657
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Забери их. Я тут разберусь.
658
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Пошел!
659
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Мне будет приятно тебя убивать.
660
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ага. Вставай в очередь.
661
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Видимо, она очень тебе дорога.
662
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Хорошо.
663
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Теперь ты узнаешь,
каково это – терять любимых.
664
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Ты мне веришь?
665
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
А что, не стоит?
666
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Забери семью.
667
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Предательница!
668
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Яз!
669
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Да. Ты в порядке?
670
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Идем.
671
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Давайте!
672
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Семья со мной. Идем на крышу.
673
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Иду к вам.
674
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Идем.
675
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Яз?
676
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Чёрт.
677
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Яз!
678
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Поднимай коптер, Ник!
679
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Тайлер, что там?
680
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Лети давай.
681
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Я здесь.
- Не могу дышать.
682
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Так...
- Яз!
683
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Эй, приятель! Яз!
684
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Яз, на меня смотри. На меня!
685
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Не отключайся, друг. Я с тобой!
686
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ага...
687
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Яз!
688
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Нет!
689
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Что случилось?
690
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Мия!
- Кето!
691
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Мия!
- Кето!
692
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Я думала, я тебя больше не увижу.
693
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Нас ищет вся страна.
694
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Тогда давай в самолет.
695
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Сегодня мы потеряли десять нагази.
696
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Они были хорошими солдатами.
697
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Хватит.
698
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Не бойся.
699
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Всё будет хорошо.
700
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Будь примером для Сандро.
701
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Ты ему не поможешь, если умрешь
702
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
или сгниешь в австрийской тюрьме.
703
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Какой пример я покажу Сандро,
704
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
если сбегу?
705
01:29:22,333 --> 01:29:24,250
Давай спросим у Господа.
706
01:29:34,750 --> 01:29:37,666
«Не бойся, ибо я с тобой.
707
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
Господь всегда рядом с несчастными».
708
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Я знаю. Читал.
709
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Я думал, что Он забрал у тебя слух,
710
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
чтобы шептать тебе прямо на ухо.
711
01:29:54,833 --> 01:29:56,958
Но теперь ты слышишь только свой гнев.
712
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Знаешь, с кем тебя сравнивал мой отец?
713
01:30:01,333 --> 01:30:03,708
Помнишь сверчка из фильма?
714
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Который сидит у мальчика на носу.
715
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
И вечно льет ему в уши какую-то чушь.
716
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Стрекочет и стрекочет без остановки.
717
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Помнишь?
718
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
И где теперь твой отец?
719
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Где твой брат?
720
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Я всегда знал, что меня ждет пуля,
721
01:30:43,708 --> 01:30:47,583
но не из твоего пистолета.
722
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Солнышко...
723
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Ты так выросла.
724
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Тетя Мия отвезет нас
в безопасное место. Да?
725
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
А Сандро придет?
726
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Я сделал кофе, если хочешь.
С молоком, две ложки сахара.
727
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Слушай, мне некого было попросить,
кроме тебя.
728
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Да, я знаю. Всё... нормально.
729
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Слушай, я знаю,
ты не хочешь это слышать...
730
01:32:15,250 --> 01:32:16,958
Прости, что меня там не было.
731
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Прости, что я не остался. Я должен был...
732
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Остаться с тобой. И с ним.
733
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Ты прав. Я не хочу это слышать.
734
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Почему ты не остался?
735
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Почему ты не остался?
736
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Ну, я был нужен... в Кандагаре и...
737
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Ты был нужен нам.
738
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Меня распределили...
- Почему ты не остался?
739
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- У меня был приказ, и... Я не мог...
- Чушь.
740
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Почему ты не остался?
- Не мог...
741
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Я не мог ему помочь. Я, блин, не мог.
742
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Я тут стою и смотрю на свой самолет.
Но улететь не могу.
743
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Да? И почему же?
744
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Потому что я не смогу жить дальше,
пока ты жив.
745
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Где мальчик?
746
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Думаешь, ты нужен этому мальчику?
747
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Я думаю, он запутался.
748
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Может, скажешь, где ты,
и мы закончим то, что начали?
749
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Хочешь переговоров?
750
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
На аэродроме. У церкви Святого Георгия.
751
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Не будет никаких переговоров.
752
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Не надо.
753
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Останься с ней. Увези их.
754
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Открой. Открой!
755
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Тайлер!
756
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Серго!
757
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Быстрее.
758
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Иди сюда.
759
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Ты хотел пацана. Вот он.
760
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Это касается только нас. Отпусти его.
761
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Нет. Он останется здесь.
762
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Знаешь, Господь
поручил мне покарать тебя.
763
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Порой для исполнения Его воли
требуется великая жертва.
764
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Он еще ребенок.
765
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Проверь меня.
766
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Нажми на курок
и вини себя всю оставшуюся жизнь.
767
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Жизнь медленно вытекает из твоего тела.
768
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Бывало и хуже.
769
01:38:54,208 --> 01:38:55,833
Иди. Забери пистолет.
770
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
Не заставляй меня повторять.
771
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Отдай ему оружие.
772
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
А теперь взвесь пистолет в руке
и прицелься ему в голову.
773
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Ты трус.
774
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Трус?
775
01:39:45,541 --> 01:39:48,958
Трусость – это убить в недрах тюрьмы
безоружного человека.
776
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Целься, я сказал.
777
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Этот человек убил твоего отца.
778
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Отомсти ему.
779
01:40:26,916 --> 01:40:28,125
Жми на курок.
780
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Всё хорошо, друг.
781
01:41:03,291 --> 01:41:04,166
Я разочарован.
782
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Опусти оружие.
783
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Ты можешь отомстить за брата,
784
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
но только ценой его жизни.
785
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Так что опусти оружие!
786
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Я разнесу его мерзкую рожу в клочья!
787
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Ник,
788
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
мальчик.
789
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Умница.
790
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Пошел ты.
791
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Прости.
792
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Прости меня.
793
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Я не...
794
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
остановлюсь.
795
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}ТЮРЬМА ШВАРЦАУ
796
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ
797
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Привет.
- Привет.
798
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Как они?
799
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Хорошо. В безопасности.
800
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
В программе защиты свидетелей.
801
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Я помогла им
договориться с американцами.
802
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Она сдала им
торговые маршруты, счета, имена.
803
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Американцы заморозили их активы.
Забрали всё.
804
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
У меня в домике
под третьей половицей от камина
805
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
лежит миллион наличными. Отдай им.
806
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Я пришла сюда, потому что хотела...
807
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Спасибо, Мия.
808
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Я тебя не поблагодарил.
809
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Не сказал «спасибо» за то,
что ты сделала то... чего я не смог.
810
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Его последнее воспоминание о тебе –
не то, что ты ушел.
811
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
А то, что ты уехал спасать людей.
812
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
И он был таким смелым, Тайлер,
перед смертью.
813
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Он говорил:
«Я хочу быть смелым, как папа».
814
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Так он тебя воспринимал.
815
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
До свидания, Тайлер.
816
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Просто «Звуки музыки», блин. Скажи?
817
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Я же просил не попадаться.
818
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Всякое бывает.
819
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
А если я тебя вытащу?
820
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
И что тогда?
821
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Поработаешь на нас.
822
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Без команды не буду. Я ее не брошу.
823
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ага. Я так и думал.
824
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Рейк.
825
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Рейк. Клевое имя.
826
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
А ты так и не представился.
У тебя тоже клевое?
827
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Имя не имеет значения.
828
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Да? А что имеет?
829
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Кто мой босс.
830
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
И кто твой босс?
831
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Угрюмый ублюдок.
832
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Тебе понравится.
833
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА «CUIDAD»
ЭНДИ ПАРКСА
834
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
ТАЙЛЕР РЕЙК:
ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2
835
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Перевод субтитров: Лиза Школьник