1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 ¡Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Respira. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBÁI, EAU 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Nuevo paciente. 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Heridas por múltiples disparos. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Vías aéreas aseguradas. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 TYLER RAKE 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Hemos hecho lo que hemos podido. 11 00:02:54,625 --> 00:02:56,541 Habría que pensar en dejarlo ir. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,250 No es justo dejarlo así. 13 00:03:17,541 --> 00:03:18,791 No voy a abandonarlo. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 ¿Cómo? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Vete a la mierda. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Aguantamos cinco segundos. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Cuatro, tres, dos... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Lentamente. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,916 Vete a casa, ¿quieres? 20 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 ¿O qué? 21 00:05:05,583 --> 00:05:07,166 ¿Me aplastarás el pie? 22 00:05:09,291 --> 00:05:11,000 Es lo único que podría hacer. 23 00:05:12,416 --> 00:05:13,250 Gracias, Nik. 24 00:05:13,916 --> 00:05:14,875 Por quedarte. 25 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Estoy ilusionado con este nuevo capítulo. 26 00:05:21,583 --> 00:05:25,625 Lo creas o no, cuesta mucho dejar morir a alguien que te importa. 27 00:05:30,625 --> 00:05:32,333 Pero has luchado por volver. 28 00:05:35,166 --> 00:05:36,875 Solo debes descubrir por qué. 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,375 Acaban de llamar de la cárcel. 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Tu hermano pasará diez años más allí. 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Alcaide. 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab, siempre es una alegría verte. 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,166 ¿Qué tal, amigo? 36 00:07:23,666 --> 00:07:24,875 He estado mejor. 37 00:07:25,375 --> 00:07:27,500 Uno de nuestros chicos está enfermo. 38 00:07:27,500 --> 00:07:31,125 Debemos matarlo y enterrarlo antes de que contagie al resto. 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 ¿Quieres mi compasión? 40 00:07:35,375 --> 00:07:37,000 Acompáñame, ¿quieres? 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Dijiste que era urgente. 42 00:07:47,333 --> 00:07:52,916 He oído que has firmado una ampliación de diez años a la condena de mi hermano. 43 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Tu hermano tiró a un agente de la DEA de una azotea. 44 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Tenemos encima a los estadounidenses. 45 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Cuando Davit y yo éramos pequeños, 46 00:08:06,166 --> 00:08:09,500 tenía que protegerlo a toda costa. 47 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Mi padre me lo recordaba siempre. 48 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Me opuse a su extradición a los EE. UU. 49 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Está en una cárcel georgiana. 50 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Incluso permití que su familia viviera en la cárcel con él. 51 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 No olvides quién te colocó en tu puesto y por qué. 52 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Lo siento. No puedo hacer nada. 53 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Uno de nuestros chicos está enfermo. 54 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Ya me lo has dicho. 55 00:09:15,791 --> 00:09:20,916 - ¡Amigo! Qué bien te veo. Mira eso. - ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta? 56 00:09:20,916 --> 00:09:22,208 - ¿No te gusta? - No. 57 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Te pillaré una. 58 00:09:23,750 --> 00:09:24,708 ¿Qué talla usas? 59 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 ¿La XL? 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 O sea, estás más delgado, ¿no? 61 00:09:29,125 --> 00:09:31,708 - Cállate. - Yo también te echaba de menos. 62 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Él quería desenchufarte. 63 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 No es verdad. Qué mentirosa. 64 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Me habrías hecho un favor. 65 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 La próxima vez. Te lo prometo. 66 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo. 67 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 ¿Qué coño es esto? 68 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 Un regalo. 69 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De nada. 70 00:10:04,125 --> 00:10:06,791 - ¿Has traído mis gallinas? - Nos las comimos. 71 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - ¿Y mi perra? - Nos la comimos. 72 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Joder, Yaz. 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Es broma. Está dentro. 74 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 ¿Y ahora qué hago? 75 00:10:18,416 --> 00:10:19,791 Lo que quieras. 76 00:10:20,375 --> 00:10:23,000 Podrías hacer senderismo, aprender a tejer, 77 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 probar la meditación... 78 00:10:27,833 --> 00:10:28,791 Esto te gustará. 79 00:10:29,333 --> 00:10:31,541 Vale, tío. Ya te envío la camisa. 80 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 ¿Qué es esto? 81 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Recogimos las cosas de tu casa. Es todo lo que había. 82 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Toda tu vida cabe en una cajita. 83 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Quizá es hora de cambiarlo. 84 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 ¿Cuándo volveré a verte? 85 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Cuando haya algo que celebrar. 86 00:11:09,125 --> 00:11:10,375 ¡Disfruta del retiro! 87 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Ya, vete a la mierda. 88 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Hola. 89 00:11:34,791 --> 00:11:36,916 No habría permitido que te comieran. 90 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Tienes razón, joder. 91 00:13:47,166 --> 00:13:49,833 No los despiertes. Les cuesta dormirse aquí. 92 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Ven. 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 No. 94 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 ¿No? 95 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Esta noche no. 96 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Hace semanas que no ven el sol. 97 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Así no pueden sobrevivir. Es complicado para ellos. 98 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 ¿Complicado? 99 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Debe endurecerse. 100 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Hay otros sitios donde ocultarse. 101 00:14:13,041 --> 00:14:17,458 Sí, aquí tu hermano nos protege, pero no quiero que mi hijo sea un nagazi. 102 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Lo último que necesito es tu bocaza. 103 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 ¿Qué piensas hacer? 104 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 ¿Arrastrarme a tu celda? 105 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 - ¿Eh? - ¿Olvidas que eres mi mujer? 106 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Pero no soy tu propiedad. 107 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Quizá los críe solo. 108 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 No te echarían de menos. 109 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Mamá, 110 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 ¿estás bien? 111 00:15:07,708 --> 00:15:09,000 Pensaba que dormías. 112 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 113 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Lo siento. 114 00:15:30,916 --> 00:15:32,291 Tranquilo, cariño. 115 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 No te preocupes. Todo irá bien. 116 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Quizá papá tenga razón. 117 00:15:43,791 --> 00:15:45,166 Tengo que endurecerme. 118 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Para ser un nagazi. 119 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Es un buen sitio, 120 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 la verdad, pero el té... 121 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 no tanto. 122 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Por cierto, no queda leche. 123 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 ¿Se ha perdido? 124 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ¿Es usted Rake? 125 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Responda primero. 126 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 Mi respuesta depende de la suya. 127 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Verá, si es Rake, entonces es el mito de Mumbai, 128 00:16:40,666 --> 00:16:43,250 la leyenda que sacó al periodista del Congo 129 00:16:43,250 --> 00:16:47,625 y derrotó a dos bandas para salvar al alcalde de Río. Sería un honor, 130 00:16:47,625 --> 00:16:50,416 pero debo decir que no cumple mis expectativas. 131 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 ¿Se cayó de un puente? 132 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 ¿Qué tal si deja mi taza, se sube a su coche y se larga? 133 00:16:59,083 --> 00:17:00,416 Qué poco agradable. 134 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 Tenemos una amistad en común que tiene un trabajo para usted. 135 00:17:05,500 --> 00:17:06,708 Yo no tengo amigos. 136 00:17:07,208 --> 00:17:08,875 Esta persona en concreto 137 00:17:08,875 --> 00:17:11,708 cree que usted es el único que puede hacerlo. 138 00:17:11,708 --> 00:17:16,208 ¿Yo? Yo no estoy tan convencido. ¿Puede apretar el gatillo en su estado? 139 00:17:19,958 --> 00:17:21,750 Por eso no tiene amigos. 140 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Váyase y dígale a quien le envió que no me interesa. 141 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 ¿No? 142 00:17:31,916 --> 00:17:33,750 ¿Y si se tratara de su exmujer? 143 00:17:34,458 --> 00:17:35,291 Mia. 144 00:17:44,708 --> 00:17:48,791 - ¿La perra lleva una camisa de Valentino? - Sí. Me la dio un amigo. 145 00:17:50,333 --> 00:17:51,916 ¿Mia tiene problemas? 146 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 No, pero su hermana sí. 147 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ¿En qué anda metida? 148 00:17:55,541 --> 00:17:59,000 Está en una cárcel georgiana con sus dos hijos. 149 00:17:59,000 --> 00:18:01,750 Su marido está allí encerrado. ¿Se lo imagina? 150 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Se llama Davit... - Davit Radiani. Lo recuerdo. 151 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 La última vez que lo vio, 152 00:18:06,416 --> 00:18:09,500 él y su hermano Zurab trapicheaban en Georgia. 153 00:18:09,500 --> 00:18:12,458 Pero ocho años después, han levantado un imperio. 154 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Se hacen llamar los nagazi. 155 00:18:15,041 --> 00:18:16,708 Parece que significa pastor. 156 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Nacieron durante una guerra. 157 00:18:21,458 --> 00:18:23,375 Crecieron allí. Se endurecieron. 158 00:18:24,208 --> 00:18:28,458 De pequeños, huyeron de la guerra civil de Georgia solo con lo puesto 159 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 y llegaron a Armenia. 160 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Su tío, Avtandil, los acogió. 161 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 A día de hoy trabaja para ellos. 162 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Pero en Armenia había otro tipo de guerra. 163 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Para sobrevivir, se convirtieron en delincuentes. 164 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Empezaron a pasar droga de jóvenes y se graduaron como sicarios. 165 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Creían que eran soldados, elegidos de Dios. 166 00:18:54,041 --> 00:18:55,666 Cuando volvieron a Georgia, 167 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 eran héroes locales. 168 00:18:58,208 --> 00:19:01,083 Ofrecían a sus secuaces algo muy poderoso: 169 00:19:01,791 --> 00:19:02,666 una familia. 170 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Así, se ganaron una lealtad sectaria. 171 00:19:06,958 --> 00:19:11,833 Y, con eso, montaron un negocio de heroína y armas multimillonario. 172 00:19:12,458 --> 00:19:14,791 Tienen comprados a todos los políticos. 173 00:19:14,791 --> 00:19:16,791 Prácticamente dirigen el país. 174 00:19:16,791 --> 00:19:19,375 Davit estaría libre si no fuera por EE. UU. 175 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 ¿Localización? 176 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 La prisión de Tkachiri. 177 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Ahora escuche, amigo. Escuche atentamente. 178 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 En mi experta opinión, el problema no es Davit o los guardas, 179 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 sino las dos bandas que están encerradas allí. 180 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Una querrá matarla a ella, pero las dos querrán matarlo a usted. 181 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Si yo fuera usted, que no es el caso, 182 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 entraría ahí sin hacer ruido ni llamar la atención, 183 00:19:42,250 --> 00:19:45,125 porque, en cuanto Davit se entere, 184 00:19:45,125 --> 00:19:48,708 puede dar por hecho que su hermano irá a por usted con todo, 185 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 o sea, con el ejército nagazi entero. 186 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Suena divertido. 187 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Empezamos en seis semanas. Cobramos 188 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 y, por consideraciones políticas, está usted solo. 189 00:20:06,250 --> 00:20:08,833 Si va bien y no le pillan ni le disparan, 190 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 nos vemos al otro lado y le doy un beso. 191 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Si no, pues habrá sido un placer. 192 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTA AMALFITANA 193 00:20:21,708 --> 00:20:24,750 Podemos enviar un cargamento de armas mañana a Seúl 194 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 y mi hermano Yaz lo entregará personalmente. 195 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Mañana voy al partido. 196 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Perdona, luego te llamo. 197 00:20:43,291 --> 00:20:44,125 Tyler. 198 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Hola, Nik. Escucha. 199 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 Esto del retiro no va a funcionar. 200 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Me ha salido un trabajo. 201 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Hace nueve meses estabas muerto. 202 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Pues ya no. Pronto tendrás el dinero en tu cuenta. 203 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué han acudido a ti? 204 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 ¿No lo has oído, Nik? Parece que soy una leyenda. 205 00:21:04,833 --> 00:21:07,500 Estar en coma te habrá afectado a la memoria. 206 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Yo digo los trabajos y cuándo y cómo hacerlos. 207 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 También me dijiste que buscara una razón para volver. 208 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Vamos a ver. 209 00:21:21,500 --> 00:21:22,875 Te perderás el partido. 210 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 Me cago en todo. 211 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Un minuto para llegar. 212 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Últimamente, me sudan las manos. 213 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 No me gusta. Debo tener el azúcar bajo. 214 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 ¿Cómo lo sabes? 215 00:22:54,833 --> 00:22:56,041 Lo vi en TikTok. 216 00:22:56,041 --> 00:22:57,791 No te informes en TikTok. 217 00:22:57,791 --> 00:23:00,291 - Ya estás muy tenso. - Necesito contarlo. 218 00:23:00,291 --> 00:23:04,000 Cuando hablo, el móvil me oye y me salen esas cosas en TikTok. 219 00:23:04,000 --> 00:23:05,958 Pues borra TikTok. 220 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 Qué horror de idea. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - ¿Preparado? - Venga. 222 00:23:13,875 --> 00:23:16,083 Atención, equipos. Tiene buena pinta. 223 00:23:19,541 --> 00:23:21,458 Ahí fuera hace un frío que pela. 224 00:23:21,458 --> 00:23:24,625 Si no querían pasar frío, que no hubieran matado. 225 00:23:41,625 --> 00:23:42,916 Fénix en Alfa. 226 00:23:42,916 --> 00:23:45,083 Equipos dos y tres a la espera. 227 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 La 207 está abierta. 228 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Tienes cinco minutos. 229 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Se ha ido la luz en todo el edificio. 230 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Voy a comprobarlo. 231 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Oye. 232 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, levanta. Nos vamos. 233 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vístete. 234 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 ¿Quién es ese hombre? 235 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Va a sacarnos de aquí. 236 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Ponte los zapatos. 237 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 ¿Adónde vamos? 238 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Luego te lo cuento. 239 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 ¿Papá? 240 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Hazlo callar. 241 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 Este hombre va a sacarnos de aquí. Tu padre nos está esperando. 242 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 No os separéis de mí. 243 00:25:55,791 --> 00:25:56,625 Vamos. 244 00:25:58,833 --> 00:26:01,625 - Paquete recogido. En camino. - Bien. Recibido. 245 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 Lo siento, pequeña. 246 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 En marcha. 247 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 248 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Fallo de seguridad. Guardas, código rojo. 249 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 250 00:26:51,083 --> 00:26:53,625 Moved el culo. Se ha liado. 251 00:26:53,625 --> 00:26:55,208 Recibido. Estamos listos. 252 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 ¡Joder! ¡Atrás! ¡Adentro! ¡Venga! 253 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 No me empujes. 254 00:27:04,208 --> 00:27:07,416 - Lo estás asustando. - Pues se va a morir de miedo. 255 00:27:07,916 --> 00:27:11,000 Alerta, violación del perímetro. Cerrad las salidas. 256 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Atrás. 257 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Atrás. 258 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Aparta, joder. 259 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 ¡Atrás! 260 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 ¡Venga! 261 00:28:16,125 --> 00:28:18,666 - Yaz, necesito una salida. - Estoy en ello. 262 00:28:42,708 --> 00:28:44,208 ¿Por dónde, Yaz? Ayúdame. 263 00:28:44,208 --> 00:28:47,958 A Bravo no. Es peligroso. Ve a la izquierda. A la carbonera. 264 00:28:48,458 --> 00:28:49,666 Recibido. En marcha. 265 00:28:57,583 --> 00:29:00,666 - ¿Ahora qué? ¿Arriba? - Sí. Llegamos en dos minutos. 266 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 No tengas miedo. Sube y yo iré detrás. 267 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vamos. 268 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Sí. 269 00:29:17,083 --> 00:29:17,916 Vale. 270 00:29:21,875 --> 00:29:24,125 ¿Adónde te llevas a mis hijos, cabrón? 271 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Hija de puta. 272 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler, tenemos que irnos. ¡Ya! 273 00:31:07,541 --> 00:31:09,625 ¡Espérame con los niños en Charlie! 274 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - ¿Qué ha pasado? - Problemas. 275 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Venga, vamos. 276 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - ¿Y mi padre? - Vamos. 277 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 - Debemos irnos. Cógela. - ¿Y mi padre? 278 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Todos los equipos hacia Charlie. ¡Ya! 279 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Alerta, disturbios en la plaza. Cerrad las salidas. 280 00:31:45,500 --> 00:31:49,125 Alerta, todas las unidades al patio. Cerrad todas las salidas. 281 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Código rojo. Seguridad, cerrad las salidas. 282 00:32:19,000 --> 00:32:21,250 ¿Algún camino que no sea por el patio? 283 00:32:21,250 --> 00:32:22,458 Negativo. 284 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Mierda. - Tiene que haber otro camino. 285 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 No te separes de mí. Dale a eso. 286 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Cerrad las puertas. Guardas, a los muros. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 ¡Venga! 288 00:32:55,208 --> 00:32:56,666 ¡Atrás! ¡Venga! 289 00:32:57,500 --> 00:32:58,333 ¡Atrás! 290 00:32:58,833 --> 00:32:59,666 ¡Atrás! 291 00:33:00,500 --> 00:33:01,333 ¡Atrás! 292 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 ¡Rake! ¡Ayúdame! 293 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 ¡Rake! 294 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 ¡Rake! 295 00:34:34,375 --> 00:34:35,500 ¡Tira de la anilla! 296 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 ¡Socorro! 297 00:35:17,000 --> 00:35:18,750 ¡Ayuda! ¡No! 298 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 ¡Socorro! 299 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 ¡Tyler! 300 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 ¡Socorro! 301 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 ¿Estás bien? 302 00:35:55,625 --> 00:35:57,166 Estamos en Charlie. Abrid. 303 00:35:57,166 --> 00:35:59,875 Apártate. Abrimos en tres, dos, uno... 304 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Has tardado mucho. 305 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Lo saben. Hay que largarse. - Hace rato que lo saben. 306 00:36:09,125 --> 00:36:13,833 Hemos interceptado llamadas por radio. Vienen con todo. Y saben lo de su jefe. 307 00:36:13,833 --> 00:36:16,166 - ¿Lo sabe su hermano? - Ahora se verá. 308 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 ¿Y los niños? 309 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 En el coche. En marcha. Vamos. 310 00:36:33,083 --> 00:36:33,916 Agarraos. 311 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 ¿Todos bien? Niños, ¿estáis bien? 312 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 ¿Dónde está papá? Me dijiste que venía. 313 00:36:43,541 --> 00:36:45,083 Lo veremos luego. 314 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Poneos eso y al suelo. 315 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Mierda. 316 00:36:55,291 --> 00:36:57,125 Cuidado. Vienen por delante. 317 00:36:57,625 --> 00:36:59,875 - Recibido. - Son los hombres de Zurab. 318 00:37:03,666 --> 00:37:06,166 Equipo tres, en marcha. Tyler, te cubrimos. 319 00:37:06,166 --> 00:37:09,500 - Recibido. Nik, deshazte de esos tíos. - Estoy en ello. 320 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Uno menos. 321 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Vale, hemos eliminado a los dos últimos. No paréis. 322 00:37:39,041 --> 00:37:41,125 - Mantened la formación. - Recibido. 323 00:37:41,125 --> 00:37:42,041 Recibido. 324 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Por delante, a la derecha. 325 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Hijo de puta. 326 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Mierda. Vienen varias motos y un UTV militar armado. 327 00:37:59,500 --> 00:38:04,208 - Que no se metan entre nosotros. - Son los nagazi. Soldados. Son asesinos. 328 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Ya, como yo. 329 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 ¡Nos han dado! 330 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Águila ha caído. 331 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Quitádmelos de encima. 332 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Deben saber lo de Davit. - Sí, eso parece. 333 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 ¿Qué saben? 334 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Segunda moto caída. 335 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - ¿Por qué nos disparan? - ¿Estáis bien? 336 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, quedan dos motos. 337 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Mantenlas detrás. Voy hacia allí. 338 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 ¡Rápido! 339 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 ¿Así de rápido? 340 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 ¿Es un chiste? 341 00:39:25,541 --> 00:39:28,666 - UTV a tu izquierda. - Cerca de la extracción, recto. 342 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 ¡Agarraos fuerte! 343 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 ¿No saben que vamos en el coche? 344 00:39:40,625 --> 00:39:43,041 Equipo Bravo, a dos kilómetros... 345 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 ¡Mierda! 346 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 ¡Joder! 347 00:40:00,333 --> 00:40:02,125 - Cuidado, venga. - ¡En marcha! 348 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 ¡Recargo! 349 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 Tranquila, estoy aquí. 350 00:40:08,291 --> 00:40:10,291 - ¡La niña está herida! - Vale. 351 00:40:18,000 --> 00:40:19,583 Por esa puerta. 352 00:40:20,208 --> 00:40:22,250 A pie. Faltan 60 segundos. 353 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 ¡A la izquierda! 354 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 ¡A la derecha! Seguidme. 355 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Vamos. No os separéis. 356 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 ¡Equipo cuatro! Vamos a pie. Faltan 20 segundos. 357 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, detenlos. - Vale. 358 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Somos amigos. 359 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, el botiquín. 360 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Sí. Voy. 361 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 ¡Me duele! 362 00:41:39,125 --> 00:41:40,708 ¡Mamá! ¡Me duele! 363 00:41:43,416 --> 00:41:44,500 ¿Cómo es de grave? 364 00:41:45,875 --> 00:41:50,291 - Fractura abierta. Necesita un médico. - Cuidado, helicópteros armados. 365 00:41:50,291 --> 00:41:51,583 Voy a la locomotora. 366 00:41:51,583 --> 00:41:53,416 - Yaz, encárgate tú. - Hecho. 367 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Uno caído, el otro sigue ahí. 368 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Recibido. 369 00:43:13,958 --> 00:43:15,833 Equipo Segador, en posición. 370 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 En marcha. 371 00:43:26,208 --> 00:43:28,791 Segador uno y dos, hay que parar el tren. 372 00:43:28,791 --> 00:43:31,250 Recibido, vamos hacia la locomotora. 373 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 ¡Vamos! 374 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Segador uno ha caído. 375 00:44:27,208 --> 00:44:28,375 ¡Abrimos! 376 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, ¿estás bien? 377 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 ¿Nik? 378 00:46:05,875 --> 00:46:06,708 ¿Estás bien? 379 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 Mejor que él. 380 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 ¡Mierda, al suelo! 381 00:46:20,791 --> 00:46:21,625 Cúbreme. 382 00:46:48,333 --> 00:46:50,750 La vía se acaba. Detén el tren, Nik. 383 00:46:50,750 --> 00:46:51,916 No van los frenos. 384 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 ¿Estás de coña? 385 00:46:56,125 --> 00:46:58,958 Yaz, pon a salvo a la familia. No tenemos frenos. 386 00:47:09,333 --> 00:47:10,750 - Falta poco. - Agarraos. 387 00:47:10,750 --> 00:47:14,708 Mi equipo nos espera al final de la línea. La parada será brusca. 388 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - ¿Qué pasa? - Ya lo verás. 389 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Lo siento. 390 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Estaba bien planificado. 391 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Un equipo de primera. 392 00:48:39,750 --> 00:48:43,333 Solo hay cuatro o cinco personas que hayan podido hacerlo. 393 00:48:43,333 --> 00:48:44,833 ¿Han sido los chechenos? 394 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 No es su estilo. 395 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 No son así de organizados. 396 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Alguien buscaba venganza. 397 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Con tu hermano, la lista no es corta. 398 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 No. 399 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 No era una venganza. 400 00:49:02,666 --> 00:49:04,041 Era otra cosa. 401 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Tranquila. 402 00:49:31,041 --> 00:49:33,041 - Vale, cuidado con el brazo. - Sí. 403 00:49:37,166 --> 00:49:38,291 ¿Dónde está papá? 404 00:49:38,291 --> 00:49:41,416 No hay tiempo para esto. Tu hermana necesita ayuda. 405 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 No me iré sin él. 406 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Vamos. Necesita ayuda. - No iré. 407 00:49:45,666 --> 00:49:47,583 Tu padre no vendrá. 408 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 ¿Está muerto? 409 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 ¿Lo has matado tú? 410 00:50:02,541 --> 00:50:03,458 ¿Lo has matado? 411 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Por favor, Sandro. 412 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 413 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - ¡Escucha! - ¡Que te den! 414 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 ¡Escucha! Iba a matar a tu madre, ¿vale? 415 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Era él o ella. 416 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 417 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 ¡Davit! 418 00:51:35,666 --> 00:51:38,208 - Intenté protegerlo. - ¿Esto es protección? 419 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Lucharás por tu hermano hasta tu última gota de sangre. 420 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Equipo médico completo. 421 00:52:09,458 --> 00:52:11,375 Quedamos en la calle Donau-City. 422 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Llegamos a Viena en 45 minutos. 423 00:52:15,208 --> 00:52:16,041 Gracias. 424 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Estamos cerca. 425 00:52:24,083 --> 00:52:24,916 ¿Estás bien? 426 00:52:25,958 --> 00:52:26,916 ¿Necesitas algo? 427 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Tengo hambre. 428 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 A ver qué tenemos. 429 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 No. Podría aspirarla. 430 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 Sé cómo cuidar de mi hija. 431 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 Tranquila. Solo intenta ayudar. 432 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 No seas paternalista. 433 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Al llegar, la verá un médico. Descansa. 434 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 ¿Desde cuándo hablas georgiano? 435 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Desde siempre. 436 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 ¿No lo sabe? 437 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Estuvo casado con mi hermana. 438 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Gracias por avisar. 439 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Iba a decírtelo cuando aterrizáramos. 440 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Eres muy valiente. 441 00:53:41,500 --> 00:53:42,833 Está cabreada contigo. 442 00:53:42,833 --> 00:53:44,541 No me extraña. 443 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Debería haberme quedado. 444 00:53:51,333 --> 00:53:53,458 Estarían más seguros conmigo muerta. 445 00:53:53,458 --> 00:53:54,625 Venga ya. 446 00:53:55,541 --> 00:53:56,916 Sabes que no es cierto. 447 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Estamos cerca. Casi sois libres. 448 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Os llevaré a un sitio seguro. Lo juro. 449 00:54:03,875 --> 00:54:04,875 Gracias, Tyler. 450 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Dime. 451 00:54:26,541 --> 00:54:27,375 Tío. 452 00:54:28,000 --> 00:54:28,916 Soy yo, Sandro. 453 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 ¿Sandro? ¿Dónde estás? 454 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 ¿Mi padre iba a matar a mi madre? 455 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 456 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 ¡Responde! 457 00:54:41,583 --> 00:54:43,500 No hagas caso a tu madre, ¿vale? 458 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Esto es culpa suya. 459 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Por su culpa tu padre ha muerto, ¿sabes? 460 00:54:52,625 --> 00:54:54,875 Lleva años queriendo separaros de él. 461 00:54:57,208 --> 00:54:59,833 Y ahora estás con el hombre que lo ha matado. 462 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Dime, ¿dónde estás? 463 00:55:06,250 --> 00:55:08,208 Eres nagazi. Sé hijo de tu padre. 464 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 ¿Hacia dónde vais? 465 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 ¿Hacia dónde vais? 466 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 ¿Recuerdas cuando nos conocimos en Bruselas? 467 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia trabajaba en el Parlamento. 468 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Sí, ibas con tu hijo. 469 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Yo tenía 19 años. 470 00:55:36,291 --> 00:55:37,666 Él era solo un bebé. 471 00:55:38,958 --> 00:55:39,916 Igual que yo. 472 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Mira, sé lo que pensará tu hermana de mí. 473 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 No puedo arreglar eso. Solo quiero que sepas... 474 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Es lo peor que un padre puede soportar: 475 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 ver morir a su hijo. 476 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VIENA, AUSTRIA 477 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Gracias. 478 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Espabilad. Los quiero volando en seis horas. 479 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Visados múltiples. 480 00:57:11,416 --> 00:57:12,333 Gracias. 481 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Qué bien. 482 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Deberías descansar. 483 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Papeles en marcha. 484 00:57:34,541 --> 00:57:36,333 ¿Por qué no me lo dijiste? 485 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Lo siento... 486 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 No necesito tus disculpas, sino tu confianza. 487 00:57:50,625 --> 00:57:51,958 No me habría negado 488 00:57:52,750 --> 00:57:53,583 a hacer esto 489 00:57:54,750 --> 00:57:56,291 si era importante para ti. 490 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Lo es. 491 00:58:06,708 --> 00:58:07,791 Gracias, doctor. 492 00:58:27,458 --> 00:58:31,791 No me imagino lo que habrá sido criar a tus hijos rodeada de esos hombres. 493 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Pero habéis sobrevivido. 494 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Los has alejado del peligro. 495 00:58:38,833 --> 00:58:41,041 Encontraste el camino sin nada. 496 00:58:42,041 --> 00:58:42,875 Sola. 497 00:58:47,458 --> 00:58:48,916 Sé lo que se siente. 498 00:58:50,083 --> 00:58:51,416 He pasado por ello. 499 00:58:57,833 --> 00:59:00,083 Todos merecen una segunda oportunidad. 500 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 ¿Crees que esto está bien? 501 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 ¿Que me has salvado? 502 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 ¿Que eres un héroe? 503 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 No importa lo que yo crea. Me pagan por hacer lo que otros no pueden. 504 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Como matar a mi padre. 505 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Mamá te contrató para matarlo, ¿no? 506 00:59:36,000 --> 00:59:39,166 Lo arriesgó todo para protegeros a ti y a tu hermana, 507 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 sacaros de la cárcel en la que os metió. 508 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Él no quería. Fuera nos habrían matado. 509 00:59:44,958 --> 00:59:45,875 ¿Quién? 510 00:59:45,875 --> 00:59:48,750 Los enemigos de los nagazi. Nos habrían matado. 511 00:59:49,250 --> 00:59:51,208 Nos llevó allí para protegernos. 512 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Os llevó allí para controlaros. - No. No confiaba en mi madre. 513 00:59:55,291 --> 00:59:56,458 Despierta, chaval. 514 00:59:56,458 --> 01:00:00,625 Él sabía que ella os sacaría de allí y os daría una vida lejos de eso, 515 01:00:00,625 --> 01:00:01,958 libres y sin él. 516 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Un buen hijo se queda con su padre. 517 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Un buen padre no lo obligaría. - Al menos él no nos abandonó. 518 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Esto es lo más importante que os pediré jamás. 519 01:00:33,833 --> 01:00:36,125 Para arreglar esta profanación. 520 01:00:37,000 --> 01:00:41,541 Esa escoria vino a nuestra casa y mató a nuestra familia, a nuestros hermanos. 521 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Por la ley de Dios, debe morir a nuestras manos. 522 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra. 523 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Te seguiremos hasta el final. 524 01:00:54,958 --> 01:00:56,208 Mi vida es tuya. 525 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Y la mía. 526 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 Estás desperdiciando sus vidas. 527 01:01:20,833 --> 01:01:22,958 Esto no terminará bien. 528 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Lucharás por tu hermano hasta tu última gota de sangre". 529 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 No he olvidado la lección de mi padre. 530 01:01:35,291 --> 01:01:36,125 ¿Y tú? 531 01:02:09,791 --> 01:02:14,041 Mi hijo y tú os conocisteis. Jugabais en la playa. No sé si lo recuerdas. 532 01:02:16,291 --> 01:02:17,958 Ahora casi tendría tu edad. 533 01:02:23,375 --> 01:02:26,916 La última vez que lo vi, dibujaba en una cama de hospital. 534 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Tenía papeles y ceras por todas partes. 535 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Le encantaba dibujar. 536 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Fui a despedirme porque me iba a Afganistán 537 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 y sabía que quizá no volvería a verlo, que podía morir antes. 538 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Fui al hospital y ahí estaba, dibujando en la cama. 539 01:02:52,666 --> 01:02:53,833 Y tienes razón, yo... 540 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Me fui. 541 01:03:06,791 --> 01:03:09,708 Lo último que mi hijo recuerda es que lo abandoné. 542 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Pero tu madre se quedó. 543 01:03:17,166 --> 01:03:19,833 Se quedó con tu padre para manteneros a salvo. 544 01:03:20,791 --> 01:03:24,625 Después de todo lo que le hizo, lo que veías y lo que no, se quedó 545 01:03:25,333 --> 01:03:26,875 para manteneros a salvo. 546 01:03:28,666 --> 01:03:33,333 No te mentiré, esto puede complicarse, pero debes cuidar de ella. Te necesitará. 547 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Quédate a su lado como hizo ella por ti. 548 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 O deja que las mentiras te consuman. 549 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Tú decides, amigo. 550 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Él no siempre fue así. 551 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 Lo siento. 552 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 - Tranquilo. - No. 553 01:04:05,833 --> 01:04:06,666 Está viniendo. 554 01:04:22,041 --> 01:04:23,583 Chaval, ¿qué has hecho? 555 01:04:27,208 --> 01:04:30,291 - Nos atacan por el norte. ¡Venga! - Recoged. Vamos. 556 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Hay que largarse. - ¿Qué pasa? 557 01:04:33,041 --> 01:04:34,250 Nos han encontrado. 558 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Bajad en el ascensor. Salid por la puerta principal. 559 01:05:01,916 --> 01:05:06,125 Yo iré al garaje, usaré los coches blindados para cruzar. Vamos. 560 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 ¿Arriba o abajo? 561 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Bajarán. Más opciones. 562 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 ¿Los niños? 563 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN. 564 01:05:40,500 --> 01:05:41,583 ¿Qué has hecho? 565 01:05:42,583 --> 01:05:45,291 - Lo siento, mamá... - Sandro, ¿qué has hecho? 566 01:05:45,291 --> 01:05:48,708 ¿Cómo has podido? ¡No le importas! 567 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 ¡Nos matará! 568 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Los nagazi son mi familia. 569 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Yo soy tu familia. 570 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 ¡Nina es tu familia! 571 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo! 572 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Vamos. 573 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Un helicóptero en la azotea. Nos rodean. 574 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 ¡Vamos! En marcha. 575 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Haremos un agujero para que crucéis. - Gracias. 576 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vamos. Al coche. 577 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 ¡Sandro! 578 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - ¡Sandro! Chaval, ¡espera! - Voy a por él. 579 01:07:51,583 --> 01:07:53,083 ¡Yaz! ¡No! 580 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Mierda. 581 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Se va con su tío. - Nik, hablamos por radio. 582 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 ¡Necesitamos refuerzos! 583 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 Nik, encuentra al chico. 584 01:08:39,208 --> 01:08:40,125 Tyler... 585 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Cabezas abajo. 586 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 ¡Eh! ¡Ven aquí! 587 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Vuelve aquí. 588 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 589 01:09:09,791 --> 01:09:10,833 Vuelve, chaval. 590 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Chico, confía en mí. No te conviene. 591 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Vamos, chico. 592 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Vuelve con tu madre. 593 01:09:19,333 --> 01:09:20,541 No lo escuches. 594 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Tu madre lo ha hecho para protegeros. Ven. 595 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Vuelve con nosotros. 596 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 597 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Ven con tu familia. 598 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 ¡Mierda! 599 01:09:53,625 --> 01:09:54,458 ¡Nik! 600 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, ¿estás bien? 601 01:10:01,583 --> 01:10:02,500 Joder. 602 01:10:06,708 --> 01:10:08,250 No fue culpa de mamá. 603 01:10:08,250 --> 01:10:10,500 Solo quería sacarnos de allí. 604 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Sube al coche. No te muevas. 605 01:10:19,500 --> 01:10:20,458 Vigila al chico. 606 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 ¡Ve! 607 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granada. 608 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 ¿Estáis bien? 609 01:11:34,041 --> 01:11:38,083 Tyler, tiene al chico. Nik y yo vamos a pie. Necesitamos evacuación. 610 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Agarraos. 611 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Equipo tres, sacadlos. Deprisa. 612 01:12:07,666 --> 01:12:09,125 Están arriba. 613 01:12:09,625 --> 01:12:11,541 Obligadlos a volver al edificio. 614 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, ¡estamos acorralados! ¡Deprisa! 615 01:12:30,666 --> 01:12:31,875 Voy hacia vosotros. 616 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 ¡Acorrálalo! 617 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 No os mováis. 618 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 ¿Permiso para disparar? Tiradores en la azotea. 619 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Permiso para disparar. 620 01:13:13,583 --> 01:13:14,541 ¡Policía! 621 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - ¡Nik! A la azotea. El helicóptero. - Recibido. 622 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 ¿Lista? ¡Adelante! 623 01:13:58,583 --> 01:13:59,500 ¡Venga! 624 01:14:15,416 --> 01:14:16,333 ¡Recarga! 625 01:14:22,083 --> 01:14:22,916 Venid conmigo. 626 01:14:46,583 --> 01:14:49,083 Estamos en el ascensor. Vamos a la azotea. 627 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 ¡En marcha! 628 01:15:03,958 --> 01:15:06,166 Estamos en el ascensor, os seguimos. 629 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Recibido. 630 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Nos están apretando. Asegurad el helicóptero. 631 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Yo subiré desde abajo para dividir su atención. 632 01:15:12,666 --> 01:15:16,333 - Saldremos y compraremos camisas iguales. - Y te la pondrás. 633 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Ni de coña. 634 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Equipo uno, se acercan. - Listos. 635 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Vosotros, asegurad la entrada. El resto, arriba. 636 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Oye. 637 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 ¿Estás bien? 638 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Te pondrás bien. 639 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Lo siento. 640 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Siento haberte metido en esto. 641 01:16:00,625 --> 01:16:01,958 No te disculpes. 642 01:16:02,458 --> 01:16:03,916 Os sacaremos de esta. 643 01:16:03,916 --> 01:16:05,500 Volverás con tu hermana. 644 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 ¿Matará a mi madre? 645 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Si querías que viviera, 646 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 no deberías haber llamado. 647 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 ¡Yaz! Ve al piso 57. Flanco sur. 648 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 No os mováis. 649 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Ve a buscar a la familia. Yo puedo. 650 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 ¡Venga! 651 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Me encantará matarte. 652 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ya, ponte a la cola. 653 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Parece que ella te importa. 654 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bien. 655 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Ahora sabes lo que se siente. 656 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 ¿Confías en mí? 657 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 ¿No debería? 658 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Ve a por ellas. 659 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 ¡Traidora! 660 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 ¡Yaz! 661 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sí. ¿Estás bien? 662 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Vamos. 663 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Venga. 664 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Tenemos a la familia. Subimos. 665 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Voy hacia allí. 666 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Vamos. 667 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 ¿Yaz? 668 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Mierda. 669 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 670 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 ¡Despega, Nik! 671 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, ¿qué pasa? 672 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Tú sigue pilotando. 673 01:23:41,958 --> 01:23:43,458 - Ya. - No puedo respirar. 674 01:23:43,458 --> 01:23:45,041 - Lo siento. Vale... - ¡Yaz! 675 01:23:45,041 --> 01:23:46,041 A ver, colega. 676 01:23:46,625 --> 01:23:47,500 ¡Yaz! 677 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, mírame, tío. Mírame. 678 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Vale, aguanta, colega. ¡Estoy aquí! 679 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Sí, tío... 680 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 ¡Yaz! 681 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 ¡No! 682 01:25:17,458 --> 01:25:18,375 ¿Qué ha pasado? 683 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - ¡Mia! - Keto. 684 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 685 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Pensaba que no volvería a verte. 686 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Todo el país nos busca. 687 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Pues venga, sube al avión. 688 01:28:56,250 --> 01:28:57,916 Hemos perdido a diez nagazi. 689 01:28:58,500 --> 01:28:59,875 Buenos soldados. 690 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Ya está bien. 691 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 No tengas miedo. 692 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Todo irá bien. 693 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sé un ejemplo para Sandro. 694 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 No le servirás de nada muerto 695 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 o en una cárcel austriaca. 696 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 ¿Cómo voy a ser un ejemplo para Sandro 697 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 si huyo? 698 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Preguntémosle a Dios. 699 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "No temas, porque estoy contigo". 700 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "El Señor está con los desolados". 701 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Ya, me la he leído. 702 01:29:45,833 --> 01:29:52,833 Antes creía que Dios te había hecho sordo para poder susurrarte al oído. 703 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Pero ahora solo escuchas tu rabia. 704 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 ¿Sabes con quién te comparaba mi padre? 705 01:30:01,416 --> 01:30:05,791 ¿Recuerdas el grillo de la película? El que se posaba en la nariz del niño. 706 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Siempre piándole tonterías al oído. Piando una y otra vez. 707 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 ¿Lo recuerdas? 708 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 ¿Y dónde está ahora tu padre? 709 01:30:18,625 --> 01:30:20,000 ¿Y tu hermano? 710 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Sabía que había una bala con mi nombre, 711 01:30:43,708 --> 01:30:47,583 pero no que vendría de tu pistola. 712 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Cielo. 713 01:31:16,000 --> 01:31:16,958 Qué mayor estás. 714 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 La tía Mia nos llevará a un sitio seguro. 715 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 ¿Vendrá Sandro? 716 01:31:44,958 --> 01:31:48,041 Te he preparado un café. Con leche y dos azucarillos. 717 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Ojalá pudiera habérselo pedido a otro. 718 01:32:01,833 --> 01:32:03,291 Ya, lo sé. No... 719 01:32:04,791 --> 01:32:05,833 No pasa nada. 720 01:32:07,916 --> 01:32:09,083 Sé que no quieres... 721 01:32:10,750 --> 01:32:11,583 oír esto. 722 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Siento no haber estado allí. 723 01:32:23,541 --> 01:32:25,791 Siento no haberme quedado. Debería... 724 01:32:26,916 --> 01:32:28,458 Debería haber estado allí. 725 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Es verdad. No quiero oírlo. 726 01:32:41,875 --> 01:32:43,291 ¿Por qué no te quedaste? 727 01:32:48,125 --> 01:32:49,208 ¿Por qué? 728 01:32:49,708 --> 01:32:51,458 Me necesitaban en... 729 01:32:52,833 --> 01:32:54,250 Kandahar y... 730 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Te necesitábamos. 731 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Me enviaron... - ¿Por qué te fuiste? 732 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Tenía órdenes y... No podía... - Mentira. 733 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - ¿Por qué te fuiste? - No podía... 734 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 No podía arreglarlo, joder. 735 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Estoy delante de mi avión, pero no puedo subir. 736 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Ya. ¿Y eso? 737 01:34:00,583 --> 01:34:03,000 No podría vivir sabiendo que sigues ahí. 738 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 ¿Y el chico? 739 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 No quiere saber nada de ti. 740 01:34:06,375 --> 01:34:07,958 Creo que está confundido. 741 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Dime dónde estás y terminemos esto. 742 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 ¿Quieres negociar? 743 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 En el aeródromo. Junto a la iglesia de San Jorge. 744 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 No iré a negociar. 745 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 No lo hagas. 746 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Quédate con ella. Sácalos. 747 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 ¡Abre la puerta! 748 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 ¡Tyler! 749 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 ¡Sergo! 750 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Deprisa. 751 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Ven. 752 01:38:07,208 --> 01:38:08,875 Quieres al chico. Aquí está. 753 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Esto es entre tú y yo. Suéltalo. 754 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 No, él se queda. 755 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 ¿Sabes qué? 756 01:38:18,166 --> 01:38:20,916 Dios me dio la misión de vengarme de ti. 757 01:38:23,666 --> 01:38:26,958 A veces toca hacer sacrificios para cumplir su voluntad. 758 01:38:32,458 --> 01:38:33,500 Es solo un crío. 759 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Ponme a prueba. 760 01:38:37,000 --> 01:38:40,083 Aprieta el gatillo y pasa tu vida sumido en la culpa. 761 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 La vida se te escurre lentamente. 762 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 He estado peor. 763 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Cógele el arma. 764 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 No me hagas repetírtelo. 765 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dale el arma. 766 01:39:31,208 --> 01:39:32,750 Ahora cógela 767 01:39:33,583 --> 01:39:35,250 y apúntale a la cabeza. 768 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Eres un cobarde. 769 01:39:42,541 --> 01:39:43,375 ¿Cobarde? 770 01:39:45,625 --> 01:39:48,958 La cobardía es matar a un hombre desarmado en una cárcel. 771 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 He dicho que le apuntes. 772 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 Es el hombre que mató a tu padre. 773 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Véngalo. 774 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Aprieta el gatillo. 775 01:40:35,125 --> 01:40:36,208 Tranquilo, colega. 776 01:41:03,291 --> 01:41:04,125 Qué decepción. 777 01:41:19,125 --> 01:41:20,041 Baja el arma. 778 01:41:21,041 --> 01:41:21,875 Baja el arma. 779 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Puedes vengar a tu hermano, 780 01:41:28,250 --> 01:41:30,125 pero te costará su vida, 781 01:41:30,625 --> 01:41:32,166 ¡así que baja el arma! 782 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Voy a cargarme a este mamón. 783 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 784 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 el chico. 785 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Buena chica. 786 01:41:58,541 --> 01:41:59,708 Que te follen. 787 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Lo siento. 788 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Lo siento mucho. 789 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 No... 790 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 pararé. 791 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRISIÓN DE SCHWARZAU 792 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU 793 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Hola. - Hola. 794 01:47:24,500 --> 01:47:25,500 ¿Qué tal están? 795 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bien. A salvo. 796 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Son testigos protegidos. 797 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 La ayudé con los estadounidenses. 798 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Les dio rutas de tráfico, cuentas bancarias, nombres... 799 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Los estadounidenses han congelado sus bienes. No le queda nada. 800 01:47:42,291 --> 01:47:46,958 En mi cabaña, en el tercer listón del suelo desde la chimenea hay un millón. 801 01:47:46,958 --> 01:47:47,958 Dáselo. 802 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 He venido porque quería... 803 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Gracias, Mia. 804 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Nunca te las he dado. 805 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Nunca te he agradecido que hicieras lo que yo no pude. 806 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Lo último que vio de ti no fue cómo lo abandonabas. 807 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Fue que te ibas a salvar a gente. 808 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Al final fue muy valiente, Tyler. 809 01:48:24,166 --> 01:48:25,000 Dijo: 810 01:48:25,541 --> 01:48:27,875 "Quiero ser valiente como papá". 811 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Así te veía. 812 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Adiós, Tyler. 813 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Esto parece Sonrisas y lágrimas, ¿no? 814 01:49:56,958 --> 01:50:00,000 - Le pedí que no le pillaran. - A veces pasa. 815 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 ¿Y si pudiera sacarle? 816 01:50:03,250 --> 01:50:04,333 ¿Cómo? 817 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Haga otra misión para nosotros. 818 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 No sin mi equipo. No la abandonaré. 819 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Ya. Sabía que diría eso. 820 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 821 01:50:36,125 --> 01:50:37,166 Rake. 822 01:50:37,166 --> 01:50:39,083 Es un nombre gracioso. 823 01:50:39,833 --> 01:50:42,333 Nunca me ha dicho su nombre. ¿Es gracioso? 824 01:50:43,125 --> 01:50:44,375 Mi nombre no importa. 825 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 ¿No? ¿Y qué importa? 826 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Para quién trabajo. 827 01:50:48,541 --> 01:50:49,375 ¿Quién es? 828 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un cabronazo de cuidado. 829 01:50:54,708 --> 01:50:55,541 Le encantará. 830 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA CIUDAD DE ANDE PARKS 831 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 TYLER RAKE 2 832 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Subtítulos: Sílvia Grumaches