1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Han andas.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN
6
00:02:21,625 --> 00:02:24,791
En man. Flera skottskador.
7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Luftvägen säkrad.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Vi har gjort allt vi kan.
9
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Det kan vara bra att överväga en gräns.
10
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Det här är inte schyst.
11
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Jag ger inte upp hoppet.
12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Vad sa du?
13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Dra åt helvete.
14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Och vi håller i fem.
15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Fyra, tre, två...
16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Ta det långsamt.
17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Gå bara hem.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Vad händer annars? Kör du över min fot?
19
00:05:09,375 --> 00:05:11,166
Det är det enda jag klarar av.
20
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Tack, Nik. För att du höll mig kvar.
21
00:05:16,333 --> 00:05:18,875
Jag ser fram emot nästa kapitel
av mitt liv.
22
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Tro det eller ej,
23
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
men det är svårt
att låta någon man bryr sig om dö.
24
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Men du kämpade på.
25
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Du måste bara ta reda på varför.
26
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOJORI, GEORGIEN
27
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
28
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Jag hörde från fängelset.
29
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
De har förlängt
din brors straff med tio år.
30
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI-FÄNGELSET
GEORGIEN
31
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Guvernören.
32
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Alltid trevligt att se dig.
33
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Hur är det, min vän?
34
00:07:23,583 --> 00:07:27,250
Det har varit bättre.
En av våra bästa tjurar är sjuk.
35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Vi måste döda honom.
Begrava honom innan han smittar de andra.
36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Är jag här för att trösta dig?
37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Promenera med mig.
38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Du sa att det var bråttom.
39
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
Jag hörde att du skrev under på
att förlänga min brors straff med tio år.
40
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Din bror kastade
en DEA-agent från ett tak.
41
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikanerna är på oss.
42
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
När Davit och jag var unga
43
00:08:06,000 --> 00:08:09,541
skulle jag skydda min bror
till varje pris.
44
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Far lät mig aldrig glömma det.
45
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Jag motsatte mig hans utlämning till USA.
46
00:08:18,083 --> 00:08:24,708
Jag höll honom i georgiskt fängelse
och lät hans familj bo med honom.
47
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Glöm inte vem som gav dig din position.
Och varför.
48
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Tyvärr. Jag kan inte göra något.
49
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
En av våra bästa tjurar är sjuk.
50
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Du sa det.
51
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här.
52
00:09:19,083 --> 00:09:21,750
- Vad är det för skjorta?
- Gillar du inte den?
53
00:09:21,750 --> 00:09:26,125
- Nej.
- Du ska få en. Vad har du för storlek? 44?
54
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Du har väl blivit lite smalare?
55
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
- Håll tyst.
- Jag har saknat dig också.
56
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Han ville dra ur sladden.
57
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Det är inte sant. Hon ljuger.
58
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Du hade gjort mig en tjänst.
59
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Nästa gång. Jag lovar.
60
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Lustigt, din syster sa samma sak.
61
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ÖSTERRIKE
62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Vad fan är det här?
63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
En gåva.
64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Varsågod.
65
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Har du mina kycklingar?
66
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Vi åt dem.
67
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Min hund?
- Vi åt henne också.
68
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jösses, Yaz.
69
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Jag skämtar. Hon är i huset.
70
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Vad ska jag göra nu?
- Vad du vill.
71
00:10:19,791 --> 00:10:23,416
Du kan vandra. Lära dig att sticka.
72
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
Försöka nå mindfulness.
73
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Du kommer att trivas här.
74
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Okej, grabben. Jag skickar skjortan.
75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Vad är det här?
76
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vi packade ditt hus.
Det är allt vi hittade.
77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Hela ditt liv ryms i en liten låda.
78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Det kanske är dags att ändra på det.
79
00:10:53,083 --> 00:10:54,500
När ses vi igen?
80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
När vi har något att fira.
81
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Njut av pensioneringen!
82
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, dra åt helvete.
83
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hej.
84
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Jag skulle inte låta dem äta dig.
85
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Jävligt rätt.
86
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Väck dem inte.
De har svårt att somna här inne.
87
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.
88
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nej.
89
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nej?
90
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Inte i kväll.
91
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
De har inte sett solen på veckor.
92
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
De kan inte överleva så här.
Det är tufft för dem.
93
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Tufft?
94
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
- Han måste växa upp tuff.
- Det finns andra gömställen.
95
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Visst, din bror skyddar oss här.
Men min son ska inte bli en Nagazi.
96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Det sista jag behöver är ditt skitsnack.
97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Vad ska du göra?
98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Dra in mig i din cell?
99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Glömmer du att du är min fru?
100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Inte din egendom.
101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Jag kanske ska uppfostra dem själv.
102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Ingen skulle sakna dig.
103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamma, är du okej?
104
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Jag trodde att du sov.
105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Säkert att du är okej?
- Det är bra.
106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Jag är ledsen.
107
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Det är okej, kära du.
108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Oroa dig inte. Det ordnar sig.
109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Pappa kanske har rätt.
110
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Jag behöver växa upp tuff.
111
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Så jag kan bli Nagazi.
112
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Det här är vackert, men teet?
113
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Inte direkt.
114
00:16:24,750 --> 00:16:26,583
Du har slut på mjölk, förresten.
115
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Är du vilse?
116
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Är du Rake?
117
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Jag frågade först.
118
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Ja, men mitt svar beror på ditt.
119
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Om du är Rake är du Mumbais myt.
120
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Legenden som fick ut
journalisterna från Kongo
121
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
och krossade två gäng
för att rädda borgmästaren i Rio.
122
00:16:46,125 --> 00:16:50,500
Det vore en ära,
men du lever inte upp till hypen.
123
00:16:51,166 --> 00:16:53,250
Vad hände? Föll du från en bro?
124
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Ställ ner min kopp,
hoppa in i din bil och dra åt helvete.
125
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Inte så snällt, väl?
126
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Inte när vi har en gemensam vän
som har erbjudit dig jobb.
127
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Jag har inga vänner.
128
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Den här individen verkar tro
att du är den enda som kan göra det.
129
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Jag är inte övertygad.
Kan du ens trycka på avtryckaren så där?
130
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Det är därför du inte har några vänner.
131
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Säg till den som skickade dig
att jag inte är intresserad.
132
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Jaså?
133
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Och om det var din exfru? Mia.
134
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Har hunden en Valentinoskjorta?
135
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. En vän gav mig den.
136
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Har Mia problem?
137
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
- Nej. Men hennes syster.
- Vad är hon inblandad i?
138
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hon är i ett fängelse i Georgien
med sina två barn.
139
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Hennes man låste in henne.
Kan du tänka dig?
140
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Han heter Davit...
- Davit Radiani, jag minns honom.
141
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
När du såg honom sist
142
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
sålde nog han och hans bror Zurab
droger i Georgien.
143
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Åtta år senare har de byggt ett imperium.
144
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kallar sig Nagazi.
145
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Det betyder tydligen fåraherde.
146
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Bröderna föddes in i krig.
147
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Växte upp i det. Härdades.
148
00:18:24,208 --> 00:18:28,458
Som barn flydde de från
inbördeskriget i Georgien,
149
00:18:28,458 --> 00:18:30,125
och tog sig till Armenien.
150
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Deras farbror Avtandil, tog hand om dem.
151
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Han jobbar åt dem än idag.
152
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Men i Armenien mötte de en ny sorts krig.
153
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
För att överleva på gatorna i Jerevan
blev de kriminella.
154
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
I tonåren började de sälja knark
och sen blev det kontraktsmord.
155
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
De såg sig som soldater, utvalda av Gud.
156
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
När de återvände till Georgien
157
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
var de folkhjältar.
158
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
De erbjöd sina rekryter
något kraftfullt... en familj.
159
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Bröderna fick en kultliknande lojalitet.
160
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
De byggde i princip upp
161
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
en miljarddollarverksamhet
med heroin och vapen.
162
00:19:12,583 --> 00:19:16,875
De kontrollerar alla politiker.
De styr praktiskt taget landet.
163
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Utan amerikanerna hade Davit varit fri.
164
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Plats?
165
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
De är i Tkachiri-fängelset.
166
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Lyssna, och lyssna noga.
167
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Enligt min expertåsikt
är problemet inte Davit eller vakterna,
168
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
utan de två rivaliserande gäng
som är inlåsta där,
169
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
varav ett bara vill döda henne,
men båda vill döda dig.
170
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Om jag var du, vilket jag tydligt inte är,
171
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
hade jag tagit mig in tyst och stilla,
hållit låg profil,
172
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
för när Davit får veta
att hans familj har tagits
173
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
kommer bröderna att skicka allt efter dig,
174
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
och då menar jag hela Nagazi-armén.
175
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Det låter kul.
176
00:20:00,375 --> 00:20:06,250
Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del,
och av politiska skäl är du ensam.
177
00:20:06,250 --> 00:20:11,291
Om du inte blir skjuten får du en puss
när vi ses på andra sidan.
178
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Om inte? Trevligt att träffas.
179
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKUSTEN
180
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll.
181
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Min bror Yaz flyger dit
och levererar dem personligen.
182
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Jag ska gå på matchen i morgon.
183
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Förlåt, jag ringer dig senare.
184
00:20:43,291 --> 00:20:46,583
- Tyler.
- Hej, Nik. Du,
185
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
pensioneringen fungerar inte.
186
00:20:49,708 --> 00:20:53,250
-Ett jobb dök upp.
- Du var kliniskt död för nio månader sen.
187
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ja, men inte nu. Pengarna borde vara
på ditt konto snart.
188
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Vad pratar du om? Varför kom de till dig?
189
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Har du inte hört, Nik?
Jag är tydligen en legend nu.
190
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Att ligga i koma
måste ha påverkat ditt minne.
191
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jag talar om vad,
när och hur du ska göra.
192
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Du sa att jag skulle
ta reda på varför jag kom tillbaka.
193
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Vi tar reda på det.
194
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du missar matchen.
- Helvete.
195
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
En minut till målet.
196
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Jag har haft mycket handsvett
på sistone.
197
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Jag gillar det inte.
Förmodligen lågt blodsocker.
198
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Hur vet du det?
199
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Jag såg det på TikTok.
- Sluta titta på läkar-TikTok.
200
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du är redan spänd.
- Jag behöver prata om det.
201
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Telefonen hör när jag pratar
och ger mig fler sådana videor.
202
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Då borde du radera TikTok.
203
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Det är en usel idé.
204
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
-Är du redo?
- Vi kör.
205
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut.
206
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Det är kallt där ute.
207
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Vill de inte sova i kylan
borde de inte döda för pengar.
208
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix är vid Alpha.
Team två och tre är redo.
209
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 upplåst.
210
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du har fem minuter.
211
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Strömavbrott överallt.
212
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Jag undersöker det.
213
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hej.
214
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, vakna. Vi måste iväg.
215
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Klä på dig.
216
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Vem är han?
217
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Han ska ta oss härifrån.
218
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Ta på skorna.
219
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Vart ska vi?
220
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Jag berättar senare.
221
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pappa?
222
00:25:42,666 --> 00:25:45,375
- Håll honom tyst.
- Han ska ta oss härifrån.
223
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Din far väntar utanför.
224
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Håll dig nära.
225
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Gå.
226
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Paketet är på väg.
- Bra. Uppfattat.
227
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Förlåt, gumman.
228
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Gå.
229
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Kod röd. Lås alla utgångar.
230
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Intrång. Alla vakter, kod röd.
231
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.
232
00:26:51,083 --> 00:26:55,083
- Ni får skynda er. Det händer saker här.
-Uppfattat. Vi är redo.
233
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Fan! Backa! In där! Spring!
234
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Knuffas inte.
235
00:27:04,208 --> 00:27:07,833
- Du skrämmer honom.
- Han kommer att bli skiträdd.
236
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.
237
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Backa.
238
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Backa.
239
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Dra åt helvete.
240
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Backa!
241
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Spring!
242
00:28:16,166 --> 00:28:18,708
- Yaz, jag behöver en väg ut.
-Jobbar på det.
243
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Vart? Jag behöver hjälp.
244
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Glöm Bravo. För farligt.
Gå till vänster. Till kolrännorna.
245
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
Uppfattat. På väg.
246
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Vart? Uppåt?
- Ja. Framme om två minuter.
247
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också.
248
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Kom igen.
249
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.
250
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Okej.
251
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Vart tar du mina barn? Din jävel!
252
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Slyna.
253
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Vi måste sticka nu.
254
00:31:07,541 --> 00:31:09,416
Ta barnen, möt mig vid Charlie!
255
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Vad hände där nere?
- Problem.
256
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom igen.
257
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Var är min far?
- Kom igen.
258
00:31:20,458 --> 00:31:23,041
- Vi måste åka. Håll henne.
- Var är min far?
259
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alla team till Charlie. Nu!
260
00:31:32,750 --> 00:31:37,916
Lystring! Upplopp på rastgården.
Lås utgångarna.
261
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Lystring! Alla vakter till gårdsplanen.
Stäng alla utgångar.
262
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Kod röd. Lås utgångarna.
263
00:32:19,166 --> 00:32:22,458
- Nån väg som inte går över rastgården?
-Svar nej.
264
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Fan.
- Det måste finnas en annan väg.
265
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Håll dig nära. Fortsätt svinga den.
266
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Stäng alla grindar. Vakter, till murarna.
267
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Spring!
268
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Backa! Spring!
269
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Hjälp mig!
270
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
271
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
272
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Dra ut sprinten!
273
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hallå!
274
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hjälp mig!
275
00:35:17,000 --> 00:35:18,750
Nej!
276
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hjälp mig!
277
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
278
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hjälp mig!
279
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Är du okej?
280
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Vi är vid Charlie. Öppna.
281
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett...
282
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Varför dröjde det så?
283
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- De vet. Vi måste sticka.
- De har vetat ett tag.
284
00:36:09,125 --> 00:36:13,916
Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik.
De kommer. De vet att deras chef är död.
285
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Vet brodern?
- Vi får snart veta.
286
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
- Var är barnen?
- I bilen. Gå.
287
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Håll i er.
288
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Är alla okej? Är ni okej, ungar?
289
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Var är min far? Han skulle komma.
290
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Han träffar oss senare.
291
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ta på de här. Lägg er på golvet.
292
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Fan.
293
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Se upp. Hot kommer framifrån.
294
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Uppfattat.
- Det är Zurabs män.
295
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig.
296
00:37:06,125 --> 00:37:08,166
Uppfattat. Nik, få bort dem.
297
00:37:08,166 --> 00:37:09,458
Jag jobbar på det.
298
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Ett hot eliminerat.
299
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Okej, de sista två är eliminerade. Kör.
300
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Håll formationen.
301
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Uppfattat.
- Uppfattat.
302
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Kontakt framåt, sväng höger.
303
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
För fan.
304
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Fan. Det är flera motorcyklar,
och en beväpnad terrängbil.
305
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
- Låt dem inte komma mellan oss.
-Nagazi är här. Soldater. De är mördare.
306
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Det är jag också.
307
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Vi är träffade!
308
00:38:30,583 --> 00:38:31,916
Eagle är ute ur leken.
309
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Håll motorcyklarna borta.
310
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- De måste veta om Davit.
- Ja, det verkar så.
311
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Vad vet de?
312
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Andra hojen borta.
313
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Varför skjuter farbrors män på oss?
-Är ni okej?
314
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
Nik, du har de två sista.
Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt.
315
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Skynda!
316
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
- Snabbt nog?
- Skulle det vara roligt?
317
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Terrängbil till vänster.
318
00:39:26,958 --> 00:39:29,833
-Upphämtning nära, rakt fram.
- Håll i er!
319
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Vet de inte att vi är i bilen?
320
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, vi är två minuter bort...
321
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Fan!
322
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Helvete!
323
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Se upp, kom igen.
- Spring!
324
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Laddar om!
325
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Okej, jag har dig.
326
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Flickan är skadad. Vi måste sticka.
327
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Genom den dörren.
Till fots. Sextio sekunder bort.
328
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Till vänster!
329
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Till höger! Följ mig.
330
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Kom igen. Håll ihop.
331
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team fyra! Vi är till fots.
Tjugo sekunder bort.
332
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, fördröj dem.
- Okej.
333
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Allierad kommer in.
334
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, fixa en förbandslåda.
335
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Okej. Har den.
336
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Det gör ont!
337
00:41:43,333 --> 00:41:44,458
Hur illa är det?
338
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Öppen fraktur. Hon behöver en läkare.
339
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Varning, helikoptrar på väg.
340
00:41:50,416 --> 00:41:51,541
Jag går till loket.
341
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
- Yaz, ta över.
- Okej.
342
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
En helikopter nere, en kvar.
343
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Uppfattat.
344
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Reaper-team på plats.
345
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Framåt.
346
00:43:26,250 --> 00:43:28,875
Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget.
347
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
Uppfattat. På väg mot loket.
348
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Framåt!
349
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Reaper 1 är borta.
350
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Inbrytning!
351
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, är du okej?
352
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
353
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Mår du bra?
354
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Bättre än honom.
355
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Fan, ta skydd!
356
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Täck mig.
357
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Rälsen tar slut. Stoppa tåget.
358
00:46:50,916 --> 00:46:53,041
- Bromsarna tar inte.
- Du skämtar.
359
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar.
360
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Nästan där.
- Håll i er.
361
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Mitt team väntar vid rälsens slut.
362
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Det blir en tuff landning.
363
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Vad händer?
- Ta reda på det sen.
364
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Jag är ledsen.
365
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Det här var välplanerat.
366
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Ledaren var i toppklass.
367
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Det finns kanske fyra eller fem killar
som kan göra sånt.
368
00:48:43,375 --> 00:48:46,708
- Var det tjetjenerna?
- Det är inte deras stil.
369
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
De organiserar sig inte så här.
370
00:48:49,250 --> 00:48:53,500
Nån ville hämnas.
Med tanke på din bror är den listan lång.
371
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nej.
372
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Det var inte hämnd.
373
00:49:02,791 --> 00:49:04,208
Det var något annat.
374
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Ingen fara.
375
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Försiktigt med armen.
- Ja.
376
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Var är far?
377
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp.
378
00:49:41,416 --> 00:49:45,083
- Jag åker inte utan honom.
- Kom nu. Din syster behöver hjälp.
379
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Din far kommer inte.
380
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Är han död?
381
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Dödade du honom?
382
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Dödade du honom?
383
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
Sandro, snälla.
384
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
385
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Lyssna på mig!
- Dra åt helvete!
386
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma.
Det var han eller hon.
387
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
388
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
389
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- Jag försökte skydda honom.
-Är detta skydd?
390
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen.
391
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Fullt sjukvårdsteam.
392
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Möt oss vid Donau-City Strasse.
393
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Vi landar i Wien om 45 minuter.
394
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Tack.
395
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Vi är nästan där.
396
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Är du okej? Behöver du nåt?
397
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Jag är hungrig.
398
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Jag ska se vad vi har.
399
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Nej. Hon kan aspirera.
400
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Jag kan ta hand om mitt barn.
401
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Lugn. Hon försöker bara hjälpa.
402
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Var inte nedlåtande.
403
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
En läkare möter oss när vi landar.
Försök vila.
404
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Sen när pratar du georgiska?
405
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Sen alltid.
406
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Vet hon inte?
407
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Han var gift med min syster.
408
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Tack för informationen.
409
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Jag tänkte berätta när vi landade.
410
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du är en modig tjej.
411
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hon är arg på dig.
412
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Det är inget ovanligt.
413
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Jag borde ha stannat.
414
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Barnen vore säkrare om jag var död.
415
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Lägg av. Du vet att det inte är sant.
416
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Nästan där. Ni är nästan fria.
417
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Jag tar er till en säker plats. Jag lovar.
418
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Tack, Tyler.
419
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Jag lyssnar.
420
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Farbror... Det är jag, Sandro.
421
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Var är du?
422
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Tänkte pappa döda min mamma?
423
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
424
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Svara mig!
425
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Lyssna inte på nåt hon säger.
426
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hon gjorde det här.
427
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hon fick din far dödad. Förstår du?
428
00:54:52,625 --> 00:54:55,125
Hon har velat ta dig
från din far i åratal.
429
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Och nu är du med mannen som dödade honom.
430
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Så var är du?
431
00:55:06,333 --> 00:55:08,416
Du är en Nagazi. Var din fars son.
432
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Vart är ni på väg?
433
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Vart är ni på väg?
434
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Minns du när vi först träffades i Bryssel?
435
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia arbetade för parlamentet.
436
00:55:31,083 --> 00:55:32,875
Ja, du hade din pojke med dig.
437
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Jag var 19.
438
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Han var bara en bäbis. Jag också.
439
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jag vet vad din syster måste tycka om mig.
440
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Jag kan inte fixa det.
Du ska bara veta att...
441
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Det är det värsta
en förälder kan gå igenom,
442
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
att se ett barn dö.
443
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ÖSTERRIKE
444
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Tack.
445
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Skynda er.
De ska vara på ett plan om sex timmar.
446
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Flera visum.
447
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Det ser bra ut.
448
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Du borde vila.
449
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Pappren är på gång.
450
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
Varför berättade du inte?
451
00:57:41,916 --> 00:57:44,041
- Förlåt...
- Jag behöver ingen ursäkt.
452
00:57:44,041 --> 00:57:45,666
Jag behöver din tillit.
453
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Jag hade inte sagt nej till det här.
454
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Om det var viktigt för dig.
455
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det är det.
456
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Tack, doktorn.
457
00:58:27,375 --> 00:58:31,791
Jag kan inte tänka mig hur det var
att uppfostra goda barn bland dessa män.
458
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Men du överlevde.
459
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du skyddade barnen.
460
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Du löste det. På egen hand.
461
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Jag vet hur det är. Jag har varit där.
462
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Alla förtjänar en andra chans.
463
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Tror du att du gör gott?
464
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Att du räddade mig?
465
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Att du är en hjälte?
466
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Det kvittar vad jag tror.
Jag gör det folk inte kan själva.
467
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Som att döda min far.
468
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mamma anlitade dig för det. Visst?
469
00:59:36,000 --> 00:59:39,208
Hon riskerade allt
för att skydda dig och din syster.
470
00:59:40,041 --> 00:59:42,291
Från fängelset som din far satte er i.
471
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Han ville inte. De hade dödat oss utanför.
472
00:59:44,958 --> 00:59:49,041
- Vilka?
-Nagazis fiender. De hade dödat oss.
473
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Han tog dit oss för att skydda oss.
474
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Han gjorde det för att kontrollera er.
- Nej. Han litade inte på mamma.
475
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Vakna, grabben. Han visste
att hon skulle ge dig och din syster
476
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
ett liv utanför allt det,
inte vara fast med honom.
477
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
En god son stannar hos sin far.
478
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- En god far tvingar honom inte.
- Han lämnade oss i alla fall inte.
479
01:00:30,416 --> 01:00:33,250
Det här är det viktigaste
jag någonsin ber er om.
480
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Att hämnas den här skändningen.
481
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Smutsen kom till vårt hem
och mördade vår familj.
482
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Våra bröder.
483
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Enligt Guds lag måste han dö för vår hand.
484
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Ni är mina bröder. Mitt liv är ert.
485
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Jag följer dig till slutet.
486
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mitt liv är ditt.
487
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Och mitt.
488
01:01:19,083 --> 01:01:23,375
Du kastar bort deras liv.
Det här slutar inte väl.
489
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen."
490
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
Jag har inte glömt min fars läxa.
491
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Har du?
492
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Du har träffat min son.
493
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Ni lekte på stranden.
Du kanske inte minns.
494
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Han skulle vara i din ålder nu.
495
01:02:23,333 --> 01:02:26,958
Sista gången jag såg honom
satt han i en sjukhussäng och ritade.
496
01:02:26,958 --> 01:02:31,083
Han hade papper och kritor överallt.
Han älskade att rita.
497
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Jag skulle ta farväl,
för jag skulle till Afghanistan
498
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
och visste att han
kanske inte skulle leva när jag kom hem.
499
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Jag kom till sjukhuset
och han satt på sängen och ritade.
500
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Och du har rätt, jag...
501
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Jag gick.
502
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Det sista mitt barn minns
är att jag lämnade honom.
503
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Men din mamma stannade.
504
01:03:17,125 --> 01:03:20,125
Hon stannade med din far i åratal
för att skydda er.
505
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Efter allt han gjorde mot henne,
som du inte såg.
506
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Hon stannade för att skydda dig
och din syster.
507
01:03:28,625 --> 01:03:32,000
Det kommer att bli svårare,
men du måste ta hand om henne.
508
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Hon behöver dig.
509
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
Så att du kan finnas där, som hon gjorde.
510
01:03:38,833 --> 01:03:41,166
Eller låt din fars lögner äta upp dig.
511
01:03:45,791 --> 01:03:47,000
Det är upp till dig.
512
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Han var inte alltid så här.
513
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Jag är ledsen.
514
01:04:02,666 --> 01:04:06,583
- Det är okej.
- Nej, han kommer.
515
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Vad har du gjort?
516
01:04:27,041 --> 01:04:30,291
- Attackteam från norra sidan. Kör!
- Packa. Vi sticker.
517
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Vi måste sticka.
- Vad händer?
518
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
De har hittat oss.
519
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Ta hissen ner.
Gå lugnt ut genom ytterdörren.
520
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Jag går till garaget och tar mig ut
med pansarbilarna.
521
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Nu går vi.
522
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Upp eller ner?
523
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
De kommer ner. Fler alternativ.
524
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Barnen?
525
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
MÖT MIG PÅ BAKGATAN.
526
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Vad gjorde du?
- Förlåt, mamma.
527
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... Vad gjorde du? Hur kunde du?
528
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Han bryr sig inte om dig!
529
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Han kommer att döda oss.
530
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi är min familj.
531
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Jag är din familj.
532
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina är din familj!
533
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Ducka!
- Ducka!
534
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom igen.
535
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helikopter på taket. De omringar oss.
536
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Kom igen. Spring.
537
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vi gör ett hål så att ni kommer ut.
- Tack.
538
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Gå. In i bilen.
539
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
540
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Vänta!
- Jag har honom.
541
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nej!
542
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Fan.
543
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Han går till sin farbror.
- Nik, håll radiokontakt.
544
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Vi behöver förstärkning!
545
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Fortsätt. Ta pojken.
546
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
547
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Ducka!
548
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hallå! Kom hit!
549
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hallå!
550
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kom tillbaka.
551
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
552
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom igen. Kom tillbaka.
553
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Lita på mig. Du vill inte göra det.
554
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom.
555
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom tillbaka till din mamma.
556
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Lyssna inte på honom.
557
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka.
558
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom tillbaka till oss.
559
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Sandro.
560
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Kom till din familj.
561
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Fan!
562
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
563
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, är du okej?
564
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Det var inte min mammas fel.
565
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Hon ville bara få oss därifrån.
566
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
In i bilen, stanna här!
567
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vakta pojken.
568
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Kör!
569
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granat.
570
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Är du okej?
571
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Han har grabben. Nik och jag är till fots,
vi behöver upphämtning.
572
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Håll i er.
573
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Team tre, slå ut dem.
574
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Snabbt.
575
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
De är högst upp.
576
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
Tvinga in dem i byggnaden igen.
577
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, vi är fast här. Skynda dig!
578
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Jag är på väg.
579
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Stäng in honom!
580
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Stanna här.
581
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket.
582
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Ni har tillåtelse att skjuta.
583
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polis!
584
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Till taket. Ta deras vingar.
- Uppfattat.
585
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Redo? Spring!
586
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Kör!
587
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Laddar om!
588
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Följ mig.
589
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Vi är vid hissen, på väg till taket.
590
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Spring!
591
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Vi är i hissen på väg upp.
Vi är precis bakom er.
592
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Uppfattat.
593
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
De omringar oss.
Till taket, säkra helikoptern.
594
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Jag kommer från våningen nedanför
och avleder dem.
595
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Vi sticker, och köper matchande skjortor.
596
01:15:14,958 --> 01:15:17,708
- Och bär dem denna gång.
- Aldrig.
597
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Team ett, de kommer.
- Vi är redo.
598
01:15:31,291 --> 01:15:34,333
Sergo, Konstantine, säkra ingången.
Alla andra, upp.
599
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hör du.
600
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Är du okej?
601
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Det ordnar sig.
602
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Jag är ledsen.
603
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Att jag drog in dig i det här.
604
01:15:59,208 --> 01:16:02,375
Du. Det är inget att vara ledsen för.
605
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi tar dig härifrån.
Tillbaka till din syster.
606
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Kommer han att döda mamma?
607
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Om du ville ha henne vid liv
608
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
borde du aldrig ha ringt.
609
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! 57:e våningen. Södra sidan.
610
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Stanna här.
611
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hämta familjen. Jag fixar det här.
612
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Gå!
613
01:19:49,291 --> 01:19:51,000
Jag ser fram emot att döda dig.
614
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ställ dig i kö.
615
01:20:00,041 --> 01:20:02,291
Du bryr dig verkligen om henne.
616
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bra.
617
01:20:07,541 --> 01:20:10,541
Nu vet du hur det känns
att förlora någon man älskar.
618
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Litar du på mig?
619
01:20:30,791 --> 01:20:32,250
Borde jag inte göra det?
620
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hämta familjen.
621
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Förrädare!
622
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
623
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Är du okej?
624
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Kom igen.
625
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Spring.
626
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Jag har familjen. På väg upp.
627
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
På väg.
628
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Kom igen.
629
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
630
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Fan.
631
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
632
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Ta upp oss, Nik!
633
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, vad händer?
634
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Håll oss i luften.
635
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
- Jag har dig.
- Jag kan inte andas.
636
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Förlåt. Okej...
- Yaz!
637
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hallå, kompis. Yaz!
638
01:23:47,500 --> 01:23:51,416
Yaz, titta på mig.
Stanna hos mig. Jag har dig!
639
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja...
640
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
641
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nej!
642
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Vad hände?
643
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
644
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
645
01:28:09,000 --> 01:28:11,333
Jag trodde inte
att jag skulle få se dig igen.
646
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Hela landet letar efter oss.
647
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Åk då, gå på planet.
648
01:28:56,291 --> 01:28:59,875
Vi förlorade tio Nagazi i dag.
Bra soldater.
649
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Det räcker.
650
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Var inte rädd.
651
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Det ordnar sig.
652
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Var en förebild för Sandro.
653
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Han har ingen nytta av dig död
eller om du ruttnar i fängelse.
654
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hur kan jag vara en förebild för Sandro
655
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
om jag flyr?
656
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Vi frågar Gud.
657
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Var inte rädd, för jag är med dig."
658
01:29:40,208 --> 01:29:43,541
-"Herren är nära de förtvivlade."
- Jag vet, jag har läst.
659
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Jag trodde att Gud tog din hörsel
660
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
så att han kunde viska direkt i ditt öra.
661
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Men nu hör du bara ditt raseri.
662
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Vet du vem min pappa jämförde dig med?
663
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Minns du syrsan från filmen?
Han som sitter på pojkens näsa.
664
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Viskar nonsens i hans öra.
Viskar och viskar, igen och igen.
665
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Minns du det?
666
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Och var är din far nu?
667
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Var är din bror?
668
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Jag visste att en kula väntade på mig,
669
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
men inte från ditt vapen.
670
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Raring.
671
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du har blivit så stor.
672
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Moster Mia ska ta oss
till ett säkert ställe.
673
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Kommer Sandro?
674
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar.
675
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Jag skulle be någon annan om jag kunde.
676
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ja, jag vet. Det är... bra.
677
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Jag vet att du inte vill höra det här.
678
01:32:15,250 --> 01:32:17,166
Förlåt för att jag inte var där.
679
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Förlåt att jag inte stannade.
Jag skulle ha...
680
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
...funnit där för dig, för honom.
681
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Du har rätt. Jag vill inte höra det.
682
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Varför stannade du inte?
683
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Varför stannade du inte?
684
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
De behövde mig i... Kandahar och...
685
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Vi behövde dig.
686
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- De skickade mig...
- Varför stannade du inte?
687
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Jag hade order... jag kunde inte...
- Skitsnack.
688
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Varför?
- Jag kunde inte...
689
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Jag klarade det fan inte.
690
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Jag står här och stirrar på mitt plan.
Men jag kan inte gå på.
691
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Jaså? Varför det?
692
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Jag kan inte leva mitt liv
och veta att du finns.
693
01:34:03,000 --> 01:34:06,375
- Var är pojken?
-Tror du han vill ha med dig att göra?
694
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Han är nog förvirrad.
695
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Berätta var du är så kan vi avsluta det.
696
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vill du förhandla?
697
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Flygfältet. Vid St. George's Church.
698
01:34:19,291 --> 01:34:21,375
Jag kommer inte för att förhandla.
699
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Gör det inte.
700
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Stanna med henne. Få ut dem.
701
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Öppna dörren!
702
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
703
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
704
01:36:54,833 --> 01:36:55,708
Skynda på.
705
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Kom.
706
01:38:07,166 --> 01:38:08,958
Du vill ha pojken. Här är han.
707
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Det här är mellan mig och dig.
Släpp honom.
708
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nej, han stannar här.
709
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gud gav mig i uppdrag
att ta ut hämnd på dig.
710
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Ibland innebär Guds vilja
en stor uppoffring.
711
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Han är bara ett barn.
712
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Tvivla på mig.
713
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Skjut, och bli förtärd
av en livstid av skuld.
714
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Livet rinner långsamt ur din kropp.
715
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Jag har mått sämre.
716
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Gå. Ta hans vapen.
717
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jag vill inte säga till igen.
718
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Ge honom vapnet.
719
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Väg vapnet i handen
och rikta det mot hans huvud.
720
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du är en fegis.
721
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Fegis?
722
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Feghet är att döda
en obeväpnad man i ett fängelse.
723
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Jag sa, rikta vapnet mot honom.
724
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Den här mannen dödade din far.
725
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Hämnas honom.
726
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Tryck på avtryckaren.
727
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Det är okej.
728
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
En besvikelse.
729
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Lägg ner vapnet.
730
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kan hämnas din bror,
731
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
men det kostar honom livet nu.
732
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Så lägg ner vapnet!
733
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Jag skjuter bort hans jävla ansikte.
734
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
735
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
pojken.
736
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Duktig tjej.
737
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Dra åt helvete.
738
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Jag är ledsen.
739
01:43:49,750 --> 01:43:50,833
Jag är så ledsen.
740
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Jag kommer inte...
741
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
...att sluta.
742
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU-FÄNGELSET
743
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET
744
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hej.
- Hej.
745
01:47:24,500 --> 01:47:27,708
- Hur är det med dem?
- Bra. De är i säkerhet.
746
01:47:28,708 --> 01:47:32,500
De har vittnesskydd.
Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA.
747
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Hon gav dem handelsvägar,
bankkonton, namn.
748
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Men amerikanarna
frös deras tillgångar. Tog allt.
749
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
I min stuga,
under tredje golvplankan från eldstaden
750
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
finns en miljon kontant. Ge det till dem.
751
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Jag kom hit för att jag ville...
752
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Tack, Mia.
753
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Jag sa aldrig det.
754
01:48:01,375 --> 01:48:04,833
Jag sa aldrig "tack"
för att du gjorde det jag inte kunde.
755
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hans sista bild
var inte att du lämnade honom.
756
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Det var att du åkte och räddade människor.
757
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Och han var så modig i slutet.
758
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Han sa: "Jag vill vara modig som pappa."
759
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Det var så han såg dig.
760
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Farväl, Tyler.
761
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Det är som jävla
Sound of Music här, eller hur?
762
01:49:56,916 --> 01:50:00,000
- Du skulle ju inte åka fast.
- Det är sånt som händer.
763
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Och om jag kan få ut dig?
764
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hur funkar det?
765
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Gör ett till jobb åt oss.
766
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne.
767
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Jag anade att du skulle säga det.
768
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
769
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Ett roligt namn att säga.
770
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Du sa aldrig ditt namn.
Är det lika roligt?
771
01:50:43,166 --> 01:50:45,875
- Namnet är oviktigt
- Jaså? Vad är viktigt, då?
772
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Vem jag jobbar för.
773
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Vem är det?
774
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
En otrevlig jävel.
775
01:50:54,666 --> 01:50:55,791
Du lär älska honom.
776
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASERAD PÅ SERIEROMANEN
"CIUDAD" AV ANDE PARKS
777
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Undertexter: Johan Sjöbom