1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 ไทเลอร์ 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 เขายังหายใจอยู่ 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 เรามีคนไข้ชายรายใหม่ 7 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 แผลถูกยิงหลายแผล 8 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 สอดท่อหายใจแล้ว 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 (คนระห่ําภารกิจเดือด 2) 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 เราทําทุกอย่างเท่าที่ทําได้แล้ว 11 00:02:54,583 --> 00:02:56,625 คงต้องคิดถึงจุดที่จะปล่อยเขาไปแล้ว 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 ปล่อยเขาไว้ในสภาพนี้ไม่ยุติธรรมนะพี่ 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 ฉันจะไม่หมดหวังกับเขา 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 ว่าไงนะ 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 ไสหัวไป 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 และเราจะค้างไว้ห้าวินาที 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 สี่ สาม สอง... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 ช้าๆ ค่ะ 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 กลับบ้านไปสักทีเหอะ 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 ไม่งั้นจะทําไม จะเข็นรถทับเท้าฉันเหรอ 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 ผมก็ทําได้แค่นั้น 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 ขอบใจนะ นิก ที่ยังให้ผมมีชีวิตอยู่ต่อ 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 ตื่นเต้นกับชีวิตบทต่อไปจริงๆ 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 เชื่อไหม 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 การปล่อยให้คนที่เราใส่ใจตายน่ะมันยากมากนะ 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 แต่คุณสู้จนฟื้นกลับมาได้ 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 ก็แค่ต้องหาเหตุผลว่าทําไม 28 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}(โคโจรี ประเทศจอร์เจีย) 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 ซูราบ 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 ฉันเพิ่งได้ข่าวจากเรือนจํา 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 พวกเขาต่อโทษจําคุกน้องชายนายอีกสิบปี 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}(เรือนจําทกาชิริ ประเทศจอร์เจีย) 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 ท่านผู้ว่าการรัฐ 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 ซูราบ ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอคุณ 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 สบายดีไหม เพื่อน 36 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 เคยดีกว่านี้ 37 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 คนงานของเราคนหนึ่งป่วย 38 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 เราจําเป็นต้องฆ่าแล้วฝังเขา ก่อนทําให้คนอื่นๆ ติดเชื้อไปด้วย 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 นี่ขอให้ผมมาร่วมไว้อาลัยเหรอ 40 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 เดินไปกับผมหน่อยสิ 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,583 ไหนว่ามีเรื่องด่วน 42 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 ผมเพิ่งได้ข่าวเมื่อเช้านี้ว่าคุณเซ็นอนุมัติ 43 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 ต่อโทษจําคุกน้องชายผมอีกสิบปี 44 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 น้องชายคุณจับเจ้าหน้าที่ปปส.โยนจากดาดฟ้า 45 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 พวกอเมริกันกดดันพวกเราอยู่ 46 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 ตอนดาวิทกับผมเด็กๆ 47 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 ผมมีหน้าที่ปกป้องน้องชายสุดชีวิต 48 00:08:09,166 --> 00:08:11,916 พ่อไม่ยอมให้ผมลืมข้อนั้น 49 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 ผมคัดค้านการส่งตัวเขาไปอเมริกานะ 50 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 ให้เขาติดคุกในจอร์เจีย 51 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 ผมอนุญาตให้ครอบครัวเขา อาศัยอยู่ในคุกกับเขาด้วย 52 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 เราอย่าลืมนะว่าใครทําให้คุณ ได้ตําแหน่งนี้และเพื่ออะไร 53 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 ผมขอโทษ ผมทําอะไรไม่ได้ 54 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 คนงานของเราคนหนึ่งป่วย 55 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 คุณบอกผมแล้ว 56 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 โอ้โฮ ดูดีนี่ ดูสิ 57 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 ใส่เสื้ออะไรมาเนี่ย แพ้พนันอะไรมารึไง 58 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - ไม่ชอบเหรอ - ไม่ 59 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 ไว้จะซื้อให้ตัวหนึ่ง ไซส์อะไร 44 ปกติไหม 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 ผอมลงนิดนึงนี่ ใช่ไหม 61 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 เงียบไปเลย 62 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 ผมก็คิดถึงคุณ 63 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 เขาอยากให้ดึงเครื่องช่วยหายใจออก 64 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 เปล่า ไม่จริง เธอโกหก 65 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 ถ้าทําก็เท่ากับช่วย 66 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 งั้นคราวหน้า ผมสัญญา 67 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 ตลกดี พี่นายพูดเหมือนกันเลย 68 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}(กมุนเดิน ประเทศออสเตรีย) 69 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 70 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 ของขวัญ 71 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 ไม่ต้องขอบคุณ 72 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 เอาไก่ผมมาไหม 73 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 เรากินไปแล้ว 74 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - แล้วหมาผมล่ะ - เราก็กินไปแล้ว 75 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 ให้ตายสิ แยซ 76 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 ล้อเล่น มันอยู่ในบ้าน 77 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - ทีนี้จะให้ผมทําอะไร - ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา 78 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 จะไปเดินป่า หัดถักนิตติ้ง 79 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 หัดมีสติกับปัจจุบัน 80 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 คุณจะชอบที่นี่ 81 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 เอาละ เดี๋ยวส่งเสื้อตัวนั้นมาให้ 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 นี่อะไร 83 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 เราเก็บของที่บ้านคุณ นี่คือทั้งหมดที่เราเจอ 84 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 ชีวิตคุณทั้งหมดอยู่ในกล่องเล็กๆ ใบเดียว 85 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 อาจจะถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้วละ 86 00:10:53,000 --> 00:10:54,333 ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่ 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 เมื่อเรามีเรื่องให้ฉลอง 88 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 ขอให้สนุกกับชีวิตเกษียณ 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 เออ ไปให้พ้นเลยไป 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 ไง 91 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 ฉันไม่ปล่อยให้พวกเขากินแกหรอก 92 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 ใช่แล้ว 93 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 อย่าปลุกลูกนะ กว่าจะหลับในนี้ได้ยากมาก 94 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 มานี่สิ 95 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 ไม่ละ 96 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 ไม่เหรอ 97 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 ไม่ใช่คืนนี้ 98 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 พวกแกไม่เห็นเดือนเห็นตะวันมาหลายอาทิตย์แล้ว 99 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 แบบนี้พวกแกจะไม่รอด มันยากสําหรับพวกแก 100 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 ยากเหรอ 101 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 เขาต้องแกร่งไว้สิ 102 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 มีที่อื่นตั้งมากมายให้หลบซ่อน 103 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 แน่ละ ในนี้พี่ชายคุณปกป้องเรา 104 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 แต่ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉัน กลายเป็นนากาซี 105 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 ฉันไม่อยากฟังเธอพูดมาก 106 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 คุณจะทําอะไร 107 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 ลากฉันเข้าไปในห้องขังคุณเหรอ 108 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 ลืมหรือไงว่าเธอเป็นเมียฉัน 109 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 ฉันไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ 110 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 งั้นให้ฉันเลี้ยงลูกเองไหมล่ะ 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 จะไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก 112 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 แม่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 113 00:15:07,583 --> 00:15:09,000 นึกว่าลูกหลับอยู่ 114 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - แม่แน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร - แม่ไม่เป็นไร 115 00:15:28,666 --> 00:15:29,583 ผมขอโทษ 116 00:15:30,791 --> 00:15:31,708 ไม่เป็นไร ลูกรัก 117 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็เรียบร้อยเอง 118 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 พ่ออาจจะพูดถูกนะ 119 00:15:43,791 --> 00:15:45,333 ผมต้องแกร่งเข้าไว้ 120 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 จะได้เป็นนากาซี 121 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 วิวนี้สวยดี จริงๆ นะ แต่น้ําชาน่ะ 122 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 ไม่ได้เรื่อง 123 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 ว่าแต่นมหมดนะ 124 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 หลงทางมาเหรอ 125 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 นายคือเรคใช่ไหม 126 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 ฉันถามนายก่อน 127 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 ใช่ แต่คําตอบของฉัน ขึ้นอยู่กับคําตอบของนาย 128 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 คืองี้ ถ้านายคือเรค งั้นนายก็คือตํานานแห่งมุมไบ 129 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 ตํานานที่ทําให้นักข่าวออกจากคองโก 130 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 ที่กําจัดแก๊งสองแก๊ง เพื่อช่วยนายกเทศมนตรีรีโอ 131 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 คนที่รู้สึกเป็นเกียรติคือฉัน 132 00:16:47,833 --> 00:16:50,125 แต่ต้องขอบอก นายดูไม่สมคําร่ําลือ 133 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 เกิดอะไรขึ้นล่ะ ตกจากสะพานรึไง 134 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 นายวางถ้วยนั่นลง โดดขึ้นรถ แล้วไสหัวไปเป็นไง 135 00:16:59,166 --> 00:17:00,500 ไม่ค่อยน่ารักนะ ว่าไหม 136 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 ในเมื่อเรามีเพื่อนคนเดียวกัน ที่เสนองานให้นายทํา 137 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 ฉันไม่มีเพื่อนที่ไหนทั้งนั้น 138 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 แหม ดูเหมือนคนคนนี้ 139 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 คิดว่านายเป็นคนเดียวที่ทํางานนี้ได้ 140 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 แต่ฉันน่ะ ฉันไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่ สภาพนั้นยิงปืนได้เรอะ 141 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 แบบนี้ไงถึงได้ไม่มีเพื่อน 142 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 นายกลับไปบอกใครก็ตามที่ส่งนายมา ว่าฉันไม่สนใจจะดีกว่า 143 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 งั้นเหรอ 144 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 ถ้าเกิดคนนั้นคือมีอา เมียเก่านายล่ะ 145 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 หมาตัวนั้นใส่เสื้อวาเลนติโน่เหรอ 146 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 ใช่ เพื่อนให้มา 147 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 มีอาเดือดร้อนเหรอ 148 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 เปล่า แต่เป็นน้องสาวเธอ 149 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ไปพัวพันเรื่องอะไรเข้าล่ะ 150 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 ตอนนี้เธออยู่ในเรือนจําที่จอร์เจีย กับลูกสองคน 151 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 ถูกสามีเธอขังในนั้น นึกดูสิ 152 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - เขาชื่อดาวิท... - ดาวิท ราดีอานี จําได้ 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 ครั้งล่าสุดที่นายเจอ 154 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 เขากับซูราบ พี่ชายเขา คงลอบค้ายาเสพติดในจอร์เจีย 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 แต่แปดปีต่อมา พวกเขาสร้างอาณาจักรใหญ่ทีเดียว 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 แล้วเรียกตัวเองว่าแก๊งนากาซี 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 แปลว่าคนเลี้ยงแกะ 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}สองพี่น้องเกิดในช่วงสงคราม 159 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 โตช่วงสงคราม ชีวิตแกร่งเพราะสงคราม 160 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 ตอนเด็กๆ พวกเขาหนีสงครามกลางเมืองในจอร์เจีย 161 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 ไม่มีอะไรติดตัวนอกจากชีวิต 162 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 และหนีไปถึงอาร์เมเนีย 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 อวีตันดิล อาพวกเขารับเลี้ยงไว้ 164 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 จนถึงทุกวันนี้ เขาดูแลปฏิบัติการต่างๆ ให้พวกเขา 165 00:18:36,875 --> 00:18:39,416 แต่ในอาร์เมเนีย พวกเขาเผชิญสงครามรูปแบบใหม่ 166 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 เพื่อให้อยู่รอดกับชีวิตข้างถนนในเยเรวาน พวกเขาต้องหันไปก่ออาชญากรรม 167 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 เริ่มจากค้ายาเสพติดตั้งแต่วัยรุ่น แล้วค่อยๆ ยกระดับไปรับจ้างฆ่าคน 168 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 พวกเขาเชื่อว่าตัวเองเป็นทหาร ที่ถูกเลือกโดยพระเจ้า 169 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 กว่าพวกเขาจะกลับมาจอร์เจีย 170 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 ก็เป็นวีรบุรุษของชาวบ้าน 171 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 พวกเขามอบสิ่งที่มีพลังมากให้ลูกน้อง... ครอบครัว 172 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 สองพี่น้องเลยได้รับความภักดี เสมือนลัทธิ 173 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 และด้วยความภักดีนั้น พวกเขาก็สร้าง 174 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 ปฏิบัติการค้าเฮโรอีนและอาวุธมูลค่าเป็นพันล้าน 175 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 พวกเขามีนักการเมืองทั้งหลายอยู่ในกํามือ 176 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 เอาจริงๆ พวกเขาคุมประเทศนี้ 177 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 ถ้าพวกอเมริกันไม่เข้าไปยุ่ง ดาวิทคงเป็นอิสระไปแล้ว 178 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 ที่ไหน 179 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 พวกเขาอยู่ในเรือนจําทกาชิริ 180 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 ทีนี้ฟังฉันนะ เพื่อน และฟังให้ดี 181 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 ในความเห็นอย่างผู้เชี่ยวชาญ ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ดาวิทหรือผู้คุมเรือนจํา 182 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 แต่อยู่ที่แก๊งสองแก๊งที่ขัดแย้งกัน ที่ถูกขังอยู่ในนั้น 183 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 แก๊งหนึ่งจะอยากฆ่าเธอ แต่ทั้งสองแก๊งจะอยากฆ่านาย 184 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 ถ้าฉันเป็นนายละก็ ซึ่งเห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ใช่ 185 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 ฉันจะเข้าไปอย่างเงียบๆ ไม่ให้ใครเห็น 186 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 เพราะทันทีที่ดาวิทรู้ตัวว่า นายกําลังจะพาครอบครัวเขาออกมา 187 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 รับรองได้เลยว่า พี่ชายเขาจะมาตามล้างผลาญนาย 188 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 และฉันหมายถึงกองทัพนากาซีทั้งหมด 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 ฟังดูน่าสนุก 190 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 งานเริ่มในหกอาทิตย์ เราได้รับส่วนแบ่งของเรา 191 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 และเพราะเหตุผลทางการเมือง นายทํางานคนเดียว 192 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 ถ้าทุกอย่างราบรื่น นายไม่โดนจับหรือโดนยิงแสกหน้า 193 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 ฉันจะไปรอนายอีกฟากแล้วฉันจะจูบนาย 194 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 แต่ถ้าพลาด ก็ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วย 195 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}(ชายฝั่งอะมาลฟี) 196 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 เราสามารถส่งอาวุธไปถึงโซลก่อนคืนพรุ่งนี้ 197 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 แล้วแยซ น้องชายฉันจะบินไปส่งของเองกับมือ 198 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 ผมมีตั๋วดูการแข่งขันพรุ่งนี้ 199 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 ขอโทษนะ ไว้ฉันโทรกลับไป 200 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 ไทเลอร์ 201 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 อือ ว่าไง นิก ฟังนะ 202 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 เรื่องชีวิตเกษียณอะไรเนี่ยไม่ไหวละ 203 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 มีงานเข้ามา 204 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 ตามหลักการแพทย์ คุณตายเมื่อเก้าเดือนก่อน 205 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 ใช่ แต่ตอนนี้ไม่ตาย เงินน่าจะเข้าบัญชีคุณเร็วๆ นี้ 206 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 พูดอะไรเนี่ย ทําไมพวกเขาถึงไปหาคุณ 207 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 ไม่ได้ข่าวหรือไง นิก ตอนนี้ผมเป็นตํานานแล้ว 208 00:21:04,833 --> 00:21:07,458 ฉันว่าอาการโคม่าคงทําให้คุณความจําเสื่อม 209 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 ฉันคือคนบอกคุณว่างานอะไร ที่ไหน และทํายังไง 210 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 ใช่ คุณยังบอกให้ผม หาเหตุผลที่ผมฟื้นกลับมาด้วย 211 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 มาหาคําตอบกัน 212 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - นายจะอดดูการแข่งขัน - บ้าเอ๊ย 213 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 อีกหนึ่งนาทีถึงเป้าหมาย 214 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 หมู่นี้มือผมชุ่มเหงื่อมาก 215 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 ไม่ชอบเลย อาจเป็นเพราะน้ําตาลในเลือดต่ํา 216 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 รู้ได้ยังไง 217 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - เห็นในติ๊กต็อก - นายต้องเลิกดูติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์ 218 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - นายยิ่งวิตกอยู่แล้ว - แต่ผมต้องการคุยเรื่องนี้ 219 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 ทุกครั้งที่ผมคุย โทรศัพท์ได้ยินผมพูด แล้วผมได้คลิปติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์เพิ่ม 220 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 งั้นนายก็ควรลบติ๊กต็อกซะ 221 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 เป็นความคิดที่แย่มาก 222 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - พร้อมไหม - ไปกันเลย 223 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 ทุกทีม มีสมาธิไว้ ดูดีแล้ว 224 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 ข้างนอกหนาวมาก 225 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 ไม่อยากนอนในที่ที่อากาศหนาว ก็ไม่ควรฆ่าคนเป็นอาชีพ 226 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 ฟีนิกซ์ถึงจุดอัลฟาแล้ว ทีมสองและสามเตรียมพร้อม 227 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 ห้อง 207 ปลดล็อกแล้ว 228 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 นายมีเวลาห้านาที 229 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 ไฟดับหมดทุกที่ 230 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 จะไปตรวจดู 231 00:24:52,125 --> 00:24:53,666 (ห้อง 207) 232 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 นี่ 233 00:25:06,791 --> 00:25:07,750 ซานโดร ตื่นเร็ว 234 00:25:08,750 --> 00:25:11,000 ซานโดร ตื่น เราต้องไปแล้ว 235 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 แต่งตัวซะ 236 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 237 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 เขาจะพาเราออกไปจากที่นี่ 238 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 ใส่รองเท้าซะ 239 00:25:29,083 --> 00:25:30,916 เราจะไปไหนคะ 240 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 ไว้แม่ค่อยบอกนะ 241 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 พ่อ 242 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 บอกให้เขาเงียบ 243 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 ผู้ชายคนนี้จะพาเราออกไป 244 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 พ่อของลูกรออยู่ข้างนอก 245 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ 246 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 ไป 247 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - ได้ตัวแล้ว กําลังไป - ดี รับทราบ 248 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 โทษทีนะหนู 249 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 ไปเร็ว 250 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย ปิดทางออกทุกทาง 251 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 มีผู้บุกรุก ผู้คุมทุกคน โค้ดเร้ด 252 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง 253 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 นายต้องลุกมาช่วยแล้วละ งานเข้า 254 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 รับทราบ เราพร้อมแล้ว 255 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 เวร ถอย เข้าไปในนั้น เร็วสิ 256 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 อย่าผลักผม 257 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 คุณกําลังทําให้เขากลัว 258 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 ใช่ เขากําลังจะได้กลัวมาก 259 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง 260 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 ถอยไป 261 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 อย่าเข้ามานะ 262 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 ถอยไปโว้ย 263 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 ถอยไป 264 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 ไปเลย เร็ว 265 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 แยซ ขอทางออกหน่อย 266 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 กําลังหา 267 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 ทางไหน แยซ ช่วยหน่อย 268 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 ลืมจุดบราโวไปได้เลย เสี่ยงเกินไป เลี้ยวซ้าย ไปที่ช่องส่งถ่านหิน 269 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 รับทราบ กําลังไป 270 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - ทางไหน เดาว่าข้างบน - ใช่ อีกสองนาที 271 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 ไม่ต้องกลัว ลูกขึ้นไปนะ แม่ก็จะขึ้นไป 272 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 เร็วเข้า 273 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 นั่นแหละ 274 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 โอเค 275 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 จะพาลูกๆ ฉันไปไหน ไอ้ระยํา 276 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 นังสารเลว 277 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 ไทเลอร์ เราต้องไปกันแล้ว 278 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 พาเด็กๆ ไป เจอกันที่จุดชาร์ลี 279 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - เกิดอะไรขึ้นข้างล่าง - ปัญหาน่ะสิ 280 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 เร็วเข้า ไปกัน 281 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - พ่อผมอยู่ไหน - มาเร็ว 282 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - เราต้องไปแล้ว จับเธอไว้ - พ่อผมอยู่ไหน 283 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 ทุกทีมไปที่จุดชาร์ลี เดี๋ยวนี้ 284 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 แจ้งเตือน เกิดเหตุจลาจลที่จัตุรัส ปิดทางออกทุกทาง 285 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 แจ้งเตือน ทุกหน่วยไปที่ลานเรือนจํา ปิดทางออกให้หมด 286 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย ปิดทางออกทุกทาง 287 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 มีทางไหนไปถึงจุดชาร์ลี โดยไม่ต้องผ่านลานพักไหม 288 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 ไม่มีๆ 289 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - เวร - ต้องมีทางอื่นสิ 290 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ คอยฟาดไอ้อันที่ถืออยู่ 291 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 ปิดประตูทุกบาน ผู้คุม ไปที่กําแพง 292 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 ไป 293 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 ถอยไป เร็วสิ ถอยไป 294 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 เรค ช่วยฉันด้วย 295 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 เรค 296 00:34:04,750 --> 00:34:05,666 เรค 297 00:34:34,500 --> 00:34:35,416 ดึงสลัก 298 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 เฮ้ย 299 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 ช่วยด้วย 300 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 ไม่ 301 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 ช่วยด้วย 302 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 ไทเลอร์ 303 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 ช่วยด้วย 304 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 ไม่เป็นไรใช่ไหม 305 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 เราอยู่ที่จุดชาร์ลีแล้ว เปิดประตู 306 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 หลบไปข้างๆ กําลังเข้าไป สาม สอง หนึ่ง... 307 00:36:03,333 --> 00:36:04,333 ทําไมถึงนานนัก 308 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - มีคนรู้แล้ว เราต้องรีบไป - มีคนรู้มาพักนึงแล้ว 309 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 เราดักฟังวิทยุสื่อสารของพวกนากาซีได้ พวกมันกําลังมาที่เรา อาวุธครบมือ 310 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 และรู้ว่าเจ้านายมันตายแล้ว 311 00:36:13,916 --> 00:36:15,833 - พี่ชายเขารู้ไหม - เดี๋ยวเราก็รู้ 312 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 เด็กๆ อยู่ไหน 313 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 ในรถ ไปเร็ว ไป 314 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 เกาะดีๆ 315 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 เอาละ ทุกคนโอเคใช่ไหม เด็กๆ ไม่เป็นไรใช่ไหม 316 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 พ่ออยู่ไหน ไหนบอกว่าพ่อกําลังมา 317 00:36:43,333 --> 00:36:45,166 เขาจะตามไปเจอเราทีหลัง 318 00:36:48,833 --> 00:36:50,541 เอาละ ใส่ซะ หมอบลงกับพื้น 319 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 เวร 320 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 ระวังข้างหน้า ศัตรูมาจากข้างหน้า 321 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - รับทราบ - นั่นมันลูกน้องของซูราบ 322 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 ทีมสาม เดินหน้า ไทเลอร์ เราระวังหลังให้ 323 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 ได้เลย นิก กําจัดคนพวกนี้ที 324 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 พร้อมอยู่แล้ว 325 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 เสร็จไปหนึ่ง 326 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 โอเค เราเพิ่งกําจัดไปสอง ขับไป 327 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 รักษารูปขบวน 328 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - รับทราบ - รับทราบ 329 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 ศัตรูข้างหน้า เลี้ยวขวา 330 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 ไอ้บ้าเอ๊ย 331 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 ตายละ เรามีทั้งมอเตอร์ไซค์หลายคัน และรถยูทีวีติดอาวุธที่ใช้ในการทหาร 332 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 ตามมาให้ทัน อย่าให้พวกมันเข้าแทรก 333 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 พวกนากาซีมาแล้ว พวกทหาร คนพวกนี้เป็นนักฆ่า 334 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 ใช่ ผมก็เป็น 335 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 เราโดนยิง 336 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 อีเกิลโดนยิง 337 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 อย่าให้พวกมอเตอร์ไซค์มาใกล้ฉัน 338 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - พวกเขาต้องรู้เรื่องดาวิทแน่เลย - ใช่ น่าจะเป็นแบบนั้น 339 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 พวกเขารู้อะไร 340 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 คันที่สองล้มไปแล้ว 341 00:39:00,541 --> 00:39:03,083 - คนของลุงยิงเราทําไม - ไม่เป็นไรใช่ไหม 342 00:39:08,791 --> 00:39:10,000 นิก มีมอเตอร์ไซค์อีกสองคัน 343 00:39:10,000 --> 00:39:11,916 ล่อให้พวกมันตามไปนะ ผมจะเข้าไปเดี๋ยวนี้ 344 00:39:15,666 --> 00:39:16,500 เร็วหน่อย 345 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 เร็วพอไหม 346 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 ควรเป็นเรื่องตลกหรือไง 347 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 รถยูทีวีทางซ้าย 348 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 ใกล้ถึงจุดรับตัวข้างหน้าแล้ว 349 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 จับให้แน่นๆ นะ 350 00:39:38,458 --> 00:39:40,541 พวกเขาไม่รู้เหรอว่าเราอยู่ในรถ 351 00:39:40,541 --> 00:39:42,500 ทีมบราโว อีกสองนาทีเราจะ... 352 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 เวร 353 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 ให้ตายสิ 354 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - ระวัง เร็วเข้า - ไปเร็ว 355 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 ใส่กระสุน 356 00:40:05,750 --> 00:40:07,166 ไม่เป็นไรนะ ฉันอุ้มหนูอยู่ 357 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - เด็กผู้หญิงบาดเจ็บ เราต้องรีบไป - โอเค 358 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 ใกล้ฝ่าประตูนั้นแล้ว กําลังวิ่งไป อีก 60 วินาที 359 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 ไปทางซ้าย 360 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 ขวา ไปทางขวา ตามฉันมา 361 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 เร็วเข้าทุกคน เกาะกันไว้ 362 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 ทีมสี่ เรากําลังวิ่งไป อีก 20 วินาที 363 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - แยซ ถ่วงเวลาพวกนั้นไว้ - ได้ 364 00:41:11,500 --> 00:41:12,666 พวกเรากําลังเข้าไป 365 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 แยซ เอากล่องปฐมพยาบาลมา 366 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 เอาละ ได้มาแล้ว 367 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 หนูเจ็บ 368 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 แผลฉกรรจ์แค่ไหน 369 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 กระดูกทิ่มออกมา ต้องพาเธอไปหาหมอ 370 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 ฟังให้ดี เฮลิคอปเตอร์ติดอาวุธกําลังมา 371 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 ฉันจะไปที่เครื่องยนต์ 372 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 - แยซ ดูแลต่อนะ - ได้ 373 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 สอยฮ.ตกไปหนึ่ง ยังเหลืออีกหนึ่ง 374 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 รับทราบ 375 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 ทีมรีปเปอร์ เข้าประจําที่ 376 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 ไปเร็ว ไปเร็ว 377 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 รีปเปอร์ 1 และ 2 นายต้องหยุดรถไฟขบวนนี้ 378 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 รับทราบ กําลังไปที่เครื่องยนต์ 379 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 ไปเลย ไป 380 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 รีปเปอร์ 1 ร่วงไปแล้ว 381 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 กําลังเข้าไป 382 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 นิก โอเคไหม 383 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 นิก 384 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 โอเคใช่ไหม 385 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 ดีกว่าเขาแหละ 386 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 เวร หมอบ 387 00:46:20,791 --> 00:46:21,625 คุ้มกันให้ที 388 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 ใกล้จะสุดสายแล้ว หยุดรถไฟซะ 389 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 เบรกเสีย 390 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 391 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 แยซ มัดพวกเขาไว้ เราเบรกแตก 392 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - เกือบถึงแล้ว - แข็งใจนะ 393 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 ทีมของผมรออยู่ที่ปลายทาง 394 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 จะกระแทกหน่อย จับไว้แน่นๆ 395 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - เกิดอะไรขึ้น - ไว้ค่อยคิด 396 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 ฉันเสียใจด้วย 397 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 ปฏิบัติการนี้ได้รับการสนับสนุนอย่างดี 398 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 ผู้นําปฏิบัติการก็ฝีมือเอก 399 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 อาจจะมีคนแค่สี่ห้าคนที่จะทําแบบนี้กับเราได้ 400 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 ฝีมือพวกเชเชนรึเปล่า 401 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 ดูท่าจะไม่ใช่ 402 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 พวกนั้นไม่ปฏิบัติการแบบนี้ 403 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 มีคนต้องการล้างแค้น 404 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 น้องชายนายมีคนหมายหัวเยอะ 405 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 ไม่ 406 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 นี่ไม่ใช่เพื่อล้างแค้น 407 00:49:02,708 --> 00:49:04,041 นี่มันเพื่ออย่างอื่น 408 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 ไม่เป็นไรแล้ว 409 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - ระวังแขนเธอนะ - ได้เลย 410 00:49:37,166 --> 00:49:38,291 พ่ออยู่ไหน 411 00:49:38,291 --> 00:49:41,416 ไม่มีเวลาถามถึงพ่อนะ น้องของลูกต้องไปหาหมอ 412 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 ผมไม่ไปถ้าไม่มีพ่อ 413 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - มาเร็ว น้องของลูกต้องหาหมอ - ผมไม่ไป 414 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 พ่อไม่มาหรอก 415 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 เขาตายแล้วเหรอ 416 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 คุณฆ่าเขารึเปล่า 417 00:50:02,625 --> 00:50:03,458 คุณฆ่าเขาใช่ไหม 418 00:50:09,083 --> 00:50:10,958 ขอร้องละ ซานโดร 419 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 ซานโดร 420 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - ฟังนะ - ไปตายซะ 421 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 ฟังฉันนะ เขาจะฆ่าแม่นายน่ะ เข้าใจไหม 422 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 ไม่เขาก็เธอต้องตาย 423 00:50:31,291 --> 00:50:32,375 ซานโดร 424 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 ดาวิท 425 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 พยายามปกป้องเขาแล้ว 426 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 นี่ปกป้องเหรอ 427 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย 428 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 ข้อมูลทางการแพทย์ทั้งหมด 429 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 ผมอยากให้คุณไปเจอเราที่ถนนเมืองโดเนา 430 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 อีก 45 นาทีเราจะลงจอดในเวียนนา 431 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 ขอบคุณ 432 00:52:21,125 --> 00:52:22,125 เราเกือบถึงแล้ว 433 00:52:24,083 --> 00:52:26,916 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม ต้องการอะไรไหม 434 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 ผมหิว 435 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 จะไปดูให้ว่าเรามีอะไรบ้าง 436 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 อย่า เธออาจสําลักได้ 437 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 ฉันรู้วิธีดูแลลูกฉันน่า 438 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 ใจเย็น เธอแค่พยายามจะช่วย 439 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 ไม่ต้องมาทําตัวเหนือฉัน 440 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 จะมีหมอรอตอนที่เราลงจอด พักหน่อยเถอะ 441 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 คุณพูดภาษาจอร์เจียตั้งแต่เมื่อไหร่ 442 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 แต่ไหนแต่ไรแล้ว 443 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 เธอไม่รู้เหรอ 444 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 เขาเคยแต่งงานกับพี่สาวฉัน 445 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 ขอบคุณที่บอกกันก่อน 446 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 ก็กะจะบอกตอนเครื่องลงจอด 447 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 เธอกล้าหาญมากนะ 448 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 เธอโกรธคุณ 449 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 ไม่แปลก 450 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 ฉันไม่น่ามาด้วยเลย 451 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 ลูกๆ จะปลอดภัยกว่านี้ถ้าฉันตาย 452 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 นี่ ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง 453 00:53:57,666 --> 00:53:59,500 เราเกือบถึงแล้ว คุณใกล้จะเป็นอิสระแล้ว 454 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 ผมจะพาไปที่ที่ปลอดภัย ผมสัญญา 455 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 ขอบคุณ ไทเลอร์ 456 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 ว่าไง 457 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 ลุง... ผมเอง ซานโดร 458 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 ซานโดรเหรอ อยู่ไหน 459 00:54:32,791 --> 00:54:34,833 พ่อผมกะจะฆ่าแม่เหรอ 460 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 ซานโดร... 461 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 ตอบผมมา 462 00:54:41,500 --> 00:54:43,166 อย่าฟังที่แม่แกพูด เข้าใจไหม 463 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 แม่แกทําให้เป็นแบบนี้ 464 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 ทําให้พ่อแกตาย เข้าใจไหม 465 00:54:52,625 --> 00:54:54,958 เธอต้องการพรากแกไปจากพ่อมาหลายปีแล้ว 466 00:54:57,250 --> 00:54:59,791 และตอนนี้แกอยู่กับคนที่ฆ่าพ่อ 467 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 ว่าไง แกอยู่ไหน 468 00:55:06,291 --> 00:55:08,208 แกเป็นนากาซีนะ เป็นลูกชายพ่อ 469 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 แกกําลังไปที่ไหน 470 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 แกกําลังไปไหน 471 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 จําครั้งแรกที่ฉันเจอคุณในบรัสเซลส์ได้ไหม 472 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 มีอาทํางานในรัฐสภา 473 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 ใช่ ลูกชายคุณอยู่ด้วย 474 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 ตอนนั้นฉันอายุ 19 475 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 เขายังเล็กมาก ฉันก็ยังไม่โต 476 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 ฟังนะ ผมรู้ว่าพี่สาวคุณคิดยังไงกับผม 477 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 ไม่มีอะไรที่ผมจะแก้ไขตรงนั้นได้ ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า... 478 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 มันเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่พ่อแม่จะรับได้ 479 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 คือการดูลูกตาย 480 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}(เวียนนา ประเทศออสเตรีย) 481 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 ขอบคุณ 482 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 เอาละ เร่งมือหน่อย ผมต้องการให้พวกเขาขึ้นเครื่องในหกชั่วโมง 483 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 วีซ่าหลายประเทศ 484 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 เยี่ยมเลย 485 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 คุณควรพักผ่อนบ้าง 486 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 เรากําลังขอวีซ่าต่างๆ 487 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 ทําไมไม่บอกฉัน 488 00:57:41,916 --> 00:57:44,041 - ผมขอโทษ... - ฉันไม่ได้ต้องการคําขอโทษ 489 00:57:44,041 --> 00:57:45,666 ฉันต้องการความไว้ใจ 490 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 ฉันคงไม่ปฏิเสธงานนี้หรอก 491 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 ถ้ามันสําคัญกับคุณ 492 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 มันสําคัญ 493 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 ขอบคุณค่ะ หมอ 494 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 ฉันนึกไม่ออกเลยว่าต้องเสียสละแค่ไหน 495 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 ในการเลี้ยงลูกๆ ให้ดี ท่ามกลางคนเหล่านั้น 496 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 แต่คุณรอดมาได้ 497 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 คุณเลี้ยงลูกให้พ้นจากอันตราย 498 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 หาทางรอดจนได้ โดยลําพัง 499 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ฉันก็เคยเป็น 500 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 ทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง 501 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 คิดว่าสิ่งที่คุณทํามันดีแล้วเหรอ 502 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 คิดว่าคุณช่วยผมเหรอ 503 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 คิดว่าคุณคือวีรบุรุษงั้นสิ 504 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 ไม่สําคัญหรอกว่าฉันคิดยังไง มีคนจ้างให้ฉันทําสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้ 505 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 เช่น ฆ่าพ่อผม 506 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 แม่ผมจ้างให้คุณฆ่าเขาใช่ไหมล่ะ 507 00:59:36,000 --> 00:59:39,041 เปล่า สิ่งที่แม่นายทําคือ ยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อปกป้องนายกับน้องสาว 508 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 ช่วยให้นายพ้นจากคุกที่พ่อนายจับนายไปขัง 509 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 เขาไม่ได้อยากทํา ถ้าอยู่ข้างนอก พวกนั้นฆ่าเราแน่ 510 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - ใคร - พวกศัตรูของนากาซี 511 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 พวกนั้นคงมาตามล่าและฆ่าเรา 512 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 เขาพาเราไปที่นั่น จะได้เฝ้าดูเรา 513 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - เขาพานายไปที่นั่นเพื่อควบคุมนาย - ไม่ใช่ เขาแค่ไม่ไว้ใจแม่ 514 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 ตื่นซะทีเถอะ ไอ้หนู 515 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 เขารู้ว่าเธอจะพานายกับน้องสาวหนี 516 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 และให้นายมีชีวิตทั้งหมดข้างนอก ไม่ติดอยู่ในคุกกับเขา 517 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 ลูกชายที่ดีควรจะอยู่กับพ่อ 518 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - พ่อที่ดีจะไม่บังคับให้ลูกอยู่ - อย่างน้อยพ่อก็ไม่ได้ทิ้งเรา 519 01:00:30,416 --> 01:00:33,250 นี่เป็นสิ่งสําคัญที่สุดที่ฉันจะขอให้ทํา 520 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 เพื่อแก้ไขความเสื่อมเสียนี้ 521 01:00:36,833 --> 01:00:39,791 ไอ้คนชั่วเข้ามาในบ้านเรา และฆ่าคนในครอบครัวเรา 522 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 พี่น้องของเรา 523 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 ตามกฎของพระเจ้า เขาต้องตายด้วยน้ํามือเรา 524 01:00:47,875 --> 01:00:50,666 พวกนายคือพี่น้องฉัน ชีวิตฉันเป็นของนาย 525 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 ฉันจะติดตามนายไปถึงจุดจบ 526 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 ชีวิตฉันเป็นของนาย 527 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 ชีวิตฉันด้วย 528 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 แกกําลังเอาชีวิตพวกเขาไปทิ้งเปล่าๆ 529 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 เส้นทางนี้จะจบไม่สวย 530 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย" 531 01:01:31,958 --> 01:01:34,375 ผมยังไม่ลืมคําสอนของพ่อ 532 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 แล้วอาล่ะ 533 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 นายกับลูกชายฉันเคยเจอกันครั้งนึง 534 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 เล่นบนชายหาดด้วยกัน ไม่รู้ว่านายจําได้ไหม 535 01:02:16,291 --> 01:02:18,166 ตอนนี้เขาน่าจะโตพอๆ กับนาย 536 01:02:23,333 --> 01:02:24,333 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา 537 01:02:24,333 --> 01:02:26,916 เขานั่งวาดรูปอยู่บนเตียงในโรงพยาบาล 538 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 เขามีกระดาษและสีเทียนกระจายอยู่ทุกที่ 539 01:02:29,708 --> 01:02:30,958 เขาเคยรักการวาดรูป 540 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 ฉันแวะไปบอกลา เพราะฉันกําลังจะถูกส่งไปอัฟกานิสถาน 541 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 และรู้ว่าอาจไม่ได้เจอเขาอีก เขาอาจไม่มีชีวิตแล้วตอนฉันกลับมา 542 01:02:43,791 --> 01:02:47,041 ฉันเลยไปโรงพยาบาล และเห็นเขานอนวาดรูปอยู่บนเตียง 543 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 และนายพูดถูก ฉัน... 544 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 และฉันก็จากไป 545 01:03:06,791 --> 01:03:09,375 สิ่งสุดท้ายที่ลูกฉันจําได้คือ ฉันเดินจากเขาไป 546 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 แต่แม่นาย ไม่จากไปไหน 547 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 เธออยู่กับพ่อของนายหลายปี เพื่อให้นายปลอดภัย 548 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 แม้ว่าเขาทําอะไรต่อมิอะไรเธอ ทั้งสิ่งที่นายเห็นและไม่เห็น 549 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 เธออยู่เพื่อให้นายกับน้องสาวปลอดภัย 550 01:03:28,458 --> 01:03:30,875 ฉันจะไม่โกหกนะ ชีวิตจะลําบากขึ้น 551 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 แต่นายต้องดูแลเธอ เธอจะต้องการนาย 552 01:03:34,875 --> 01:03:37,291 ฉะนั้นนายจะอยู่เคียงข้างแม่ เหมือนที่เธอเคยทําเพื่อนาย 553 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 หรือปล่อยให้เรื่องที่พ่อนายโกหกล้างสมองนาย 554 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 แล้วแต่นายเลย 555 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก 556 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 ผมขอโทษ 557 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 ไม่เป็นไร 558 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 ไม่ใช่ เขากําลังมา 559 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 ไอ้หนูเอ๊ย ทําอะไรลงไป 560 01:04:27,041 --> 01:04:28,875 ทีมจู่โจมจากด้านเหนือ เร็วเข้า 561 01:04:28,875 --> 01:04:30,291 เก็บของ ไปเร็ว 562 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - เราต้องไปแล้ว - มีเรื่องอะไร 563 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 พวกนั้นเจอเราแล้ว 564 01:04:44,750 --> 01:04:47,708 ลงลิฟต์ไป แล้วเดินออกประตูหน้าอย่างสงบ 565 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 ผมจะไปที่โรงจอดรถ ขับรถหุ้มเกราะทะลวงออกไป 566 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 ไปเร็ว 567 01:05:17,375 --> 01:05:18,750 ขึ้นหรือลง 568 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 พวกเขาจะลงมา มีทางเลือกหลายทาง 569 01:05:21,875 --> 01:05:23,125 เด็กๆ ล่ะ 570 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 (เจอกันในตรอกข้างหลัง) 571 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - ลูกทําอะไรลงไป - ผมขอโทษครับ แม่... 572 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 ซานโดร ลูกทําอะไร ลูกทําได้ยังไง 573 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 เขาไม่ห่วงใยลูกสักนิด 574 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 เขาจะฆ่าพวกเรา 575 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 พวกนากาซีคือครอบครัวผม 576 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 แม่คือครอบครัวของลูก 577 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 นีน่าคือครอบครัวของลูก 578 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - หมอบลง - หมอบ 579 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 มาเร็ว 580 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 มีฮ.บนดาดฟ้า พวกมันกําลังต้อนเรา 581 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 ไปเร็ว เร็วเข้า เร็ว 582 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - เราจะทะลวงให้คุณออกไป - ขอบคุณ 583 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 ไป ขึ้นรถ 584 01:07:47,083 --> 01:07:48,416 ซานโดร 585 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - ซานโดร ไอ้หนู รอเดี๋ยว - ผมเอง 586 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 แยซ ไม่ 587 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 เวร 588 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - เขากําลังไปหาลุง - นิก คอยส่งข่าวทางวิทยุ 589 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 เราต้องการกําลังเสริม 590 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 ไปเรื่อยๆ นิก เอาเด็กคนนั้นมา 591 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 ไทเลอร์... 592 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 ก้มหัว 593 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 เฮ้ย มานี่ 594 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 เฮ้ย 595 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 กลับมานี่นะ 596 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 ซานโดร 597 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 เร็วเข้า ไอ้หนู กลับมา 598 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 นี่ ไอ้หนู เชื่อฉันสิ นายไม่อยากทําแบบนั้น 599 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 มาสิ 600 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 กลับมาหาแม่นายนะ 601 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 อย่าไปฟังเขา 602 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 แม่นายทําทั้งหมดนี้เพื่อปกป้องนาย กลับมา 603 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 กลับมาหาเรา 604 01:09:29,125 --> 01:09:30,041 ซานโดร 605 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 กลับมาหาครอบครัวของแก 606 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 เวรละ 607 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 นิก 608 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 นิก ไม่เป็นไรใช่ไหม 609 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 แม่ผมไม่ผิด 610 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 แม่แค่อยากให้เราออกจากที่นั่น 611 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 ขึ้นรถ อยู่ในนี้นะ 612 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 เฝ้าเขาไว้ 613 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 ไป 614 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 ระเบิด 615 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 เป็นไรไหม 616 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 ไทเลอร์ เขาได้ตัวเด็กไป นิกกับผมกําลังวิ่งตาม 617 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 ใกล้ถึงถนนแล้ว เราต้องอพยพ 618 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 รอเดี๋ยว 619 01:11:44,125 --> 01:11:47,208 ทีมสาม จัดการพวกมัน เร็วเลย 620 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 พวกมันอยู่ข้างบน 621 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 บีบให้พวกมันกลับเข้าไปในตึก 622 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 ไทเลอร์ เราถูกล้อม เร็วเข้า 623 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 กําลังไป 624 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 อย่าให้มันออกมาได้ 625 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 รอตรงนี้นะ 626 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 ผู้การ อนุญาตให้เราโจมตีไหม มือปืนอยู่บนดาดฟ้า 627 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 โจมตีได้ 628 01:13:13,583 --> 01:13:14,708 ตํารวจ 629 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - นิก ขึ้นไปบนดาดฟ้า ยึดฮ.มา - รับทราบ 630 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 พร้อมนะ ไปเลย 631 01:13:58,583 --> 01:13:59,500 ไป 632 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 ใส่กระสุน 633 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 ตามผมมา 634 01:14:46,541 --> 01:14:48,541 ไทเลอร์ เราอยู่ที่ลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไปดาดฟ้า 635 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 ไปสิ 636 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 เราอยู่ในลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไป เราตามหลังคุณมาติดๆ 637 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 รับทราบ 638 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 พวกนั้นกําลังต้อนเรา ขึ้นไปดาดฟ้า ยึดฮ.ลํานั้น 639 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 ผมจะกวาดล้างจากชั้นล่างขึ้นไป เบนความสนใจพวกมัน 640 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 กวาดให้เรียบ แล้วทุกคนใส่เสื้อเชิ้ตเหมือนกัน ดีไหม 641 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 คราวนี้ใส่ด้วยล่ะ 642 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 ไม่เอาด้วยละ 643 01:15:25,208 --> 01:15:27,416 - ทีมหนึ่ง พวกนั้นกําลังไปทางนาย - เราพร้อมแล้ว 644 01:15:31,291 --> 01:15:33,916 เซอร์โก คอนสแตนทีน คุมทางเข้าไว้ ที่เหลือขึ้นข้างบน 645 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 นี่ 646 01:15:47,500 --> 01:15:49,250 - หนูโอเคใช่ไหม - ค่ะ 647 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 หนูจะไม่เป็นไรนะ 648 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 ฉันขอโทษ 649 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 ขอโทษที่ลากคุณมายุ่งกับเรื่องนี้ 650 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 นี่ 651 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 ไม่มีอะไรต้องขอโทษ 652 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ จะพาคุณกลับไปหาพี่สาว 653 01:16:15,208 --> 01:16:16,750 เขาจะฆ่าแม่ผมไหม 654 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 ถ้านายอยากให้แม่มีชีวิต 655 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 นายก็ไม่น่าโทรมา 656 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 แยซ ขึ้นมาชั้นที่ 57 ด้านใต้เร็ว 657 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 อยู่นี่นะ 658 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 ไปรับตัวครอบครัวนั้น ฉันจัดการทางนี้เอง 659 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 ไปเลย 660 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 ฉันจะสนุกกับการฆ่าแก 661 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 เออ ไปต่อแถวข้างหลังนู่น 662 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 นายคงห่วงใยผู้หญิงคนนี้มากสินะ 663 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 ดี 664 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 ทีนี้แกจะได้รู้ว่า การเสียคนที่เรารักไปเป็นยังไง 665 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 เชื่อใจผมไหม 666 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 ไม่เชื่อได้เหรอ 667 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 ไปช่วยครอบครัวนั้น 668 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 คนทรยศ 669 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 แยซ 670 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 อือ นายโอเคนะ 671 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 ไปกันเถอะ 672 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 ไปเลย ไป 673 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 ได้ตัวมาแล้ว กําลังขึ้นข้างบน 674 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 ผมกําลังไป 675 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 ไปเร็ว 676 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 แยซ 677 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 เวร 678 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 แยซ 679 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 พาเราบินขึ้นเร็ว นิก 680 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 ไทเลอร์ เกิดอะไรขึ้น 681 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 ขับฮ.ไปเถอะ 682 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - ฉันอยู่นี่แล้ว - หายใจไม่ออก 683 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - โทษที โอเค... - แยซ 684 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 มองฉัน เพื่อน เฮ้ แยซ 685 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 แยซ มองฉันไว้ เพื่อน ตามองฉันไว้ 686 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 โอเค อยู่กับฉันนะ เพื่อน ฉันอยู่นี่ 687 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 เออ เพื่อน... 688 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 แยซ 689 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 ไม่ 690 01:25:17,458 --> 01:25:18,458 เกิดอะไรขึ้น 691 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - มีอา - คีโต 692 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - มีอา - คีโต 693 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 นึกว่าจะไม่ได้เจอพี่แล้วสิ 694 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 คนทั้งประเทศกําลังตามหาเรา 695 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 งั้นก็ไปสิ ขึ้นเครื่องบิน 696 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 วันนี้เราเสียนากาซีไปสิบคน 697 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 ทหารดีๆ 698 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 พอแล้วนะ 699 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 ไม่ต้องกลัว 700 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 มันจะดีเอง 701 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 เป็นแบบอย่างให้ซานโดรสิ 702 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 ไม่มีประโยชน์กับเขาถ้าแกตาย 703 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 หรือเน่าตายในคุกออสเตรีย 704 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 ผมจะเป็นแบบอย่างให้ซานโดรได้ยังไง 705 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 ถ้าผมหนีปัญหา 706 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 เรามาถามพระเจ้ากัน 707 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า" 708 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "พระองค์อยู่ใกล้กับคนที่ใจสลาย" 709 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 ผมรู้ ผมเคยอ่าน 710 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 ฉันเคยเชื่อว่าพระเจ้าทําให้แกหูหนวก 711 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 จะได้กระซิบข้างหูแกได้ 712 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 แต่ตอนนี้แกได้ยินแต่เสียงความแค้นของตัวเอง 713 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 รู้ว่าไหมว่าพ่อผมเคยเปรียบอาเป็นอะไร 714 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 อาจําจิ้งหรีดในหนังเรื่องนั้นได้ไหม 715 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 ตัวที่เกาะบนจมูกเด็กผู้ชายคนนั้น 716 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 คอยส่งเสียงเรื่อยเปื่อยข้างหูเขา 717 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 ส่งเสียงเรื่อยเปื่อยไม่หยุดน่ะ 718 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 จําได้ไหม 719 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 แล้วตอนนี้พ่อแกอยู่ไหน 720 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 น้องชายแกอยู่ไหน 721 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 ฉันรู้มาตลอดว่ามีกระสุนรอฉันอยู่ 722 01:30:43,750 --> 01:30:47,500 แต่ไม่ใช่จากปืนของแก 723 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 หลานรัก 724 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 หลานโตขึ้นมาก 725 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 ป้ามีอาจะพาเราไปยังที่ที่ปลอดภัย โอเคนะจ๊ะ 726 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 ซานโดรมาด้วยไหมคะ 727 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 ผมทํากาแฟไว้ให้ถ้าคุณอยากดื่ม ใส่นม น้ําตาลสองก้อน 728 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 ฟังนะ ถ้าฉันมีคนอื่นให้ถาม ฉันก็คงไปถาม 729 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 ใช่ ผมรู้ ก็... ดีแล้วละ 730 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยิน... 731 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 ผมขอโทษที่ตอนนั้นผมไม่อยู่ด้วย 732 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 ขอโทษที่ผมไม่อยู่ ผมน่าจะ... 733 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 ผมน่าจะอยู่เพื่อคุณ เพื่อเขา 734 01:32:30,041 --> 01:32:31,583 คุณพูดถูก ฉันไม่อยากฟัง 735 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 ทําไมคุณถึงไม่อยู่ 736 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 ทําไมไม่อยู่ล่ะ 737 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 พวกเขาต้องการตัวผมที่... กันดะฮาร์และ... 738 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 เราต้องการคุณ 739 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - เพราะผมถูกส่ง... - ทําไมคุณไม่อยู่ 740 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - ผมได้รับคําสั่งและ... ผมเลยไม่สามารถ... - โกหก 741 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - ไม่ ทําไมคุณถึงไม่อยู่ - ผมไม่สามารถ... 742 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 ผมไม่สามารถแก้ไขมันได้ ผมแก้ไขมันไม่ได้ 743 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 ฉันยืนจ้องเครื่องบินอยู่นี่ แต่ขึ้นไม่ได้ 744 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 เหรอ ทําไมล่ะ 745 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 เพราะฉันไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้ โดยที่รู้ว่าแกยังอยู่ 746 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 เด็กอยู่ที่ไหน 747 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 คิดว่าเด็กยังอยากจะยุ่งกับแกเหรอ 748 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 ฉันว่าเขาสับสน 749 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 บอกมาดีกว่าว่าแกอยู่ที่ไหน เราจะได้สะสางเรื่องให้จบ 750 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 อยากเจรจาเหรอ 751 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 ที่ลานบิน ข้างโบสถ์เซนต์จอร์จ 752 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 ฉันไม่ได้จะไปเจรจา 753 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 อย่าทําแบบนี้ 754 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 อยู่กับเธอ พาพวกเขาออกไป 755 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 เปิดประตู เปิดสิ 756 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 ไทเลอร์ 757 01:36:08,083 --> 01:36:10,791 เซอร์โก 758 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 เร็วเข้า 759 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 มาสิ 760 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 แกอยากได้เด็กคนนี้ นี่ไง 761 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 นี่เป็นเรื่องระหว่างแกกับฉัน ปล่อยเขาไป 762 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 ไม่ เขาจะอยู่ที่นี่ 763 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 พระเจ้าทรงมอบภารกิจให้ฉัน โปรยสายฝนของการแก้แค้นบนหัวแก 764 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 บางครั้งก็ต้องมีการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ ตามประสงค์ของพระเจ้า 765 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง 766 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 ลองไหมล่ะ 767 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 ยิงเลย แล้วแกจะรู้สึกผิดไปชั่วชีวิต 768 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 ชีวิตค่อยๆ ไหลออกจากร่างของแก 769 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 ฉันเคยเจอแย่กว่านี้ 770 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 ไปเอาปืนเขามา 771 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 อย่าให้ต้องพูดซ้ํา 772 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 ส่งปืนให้เขา 773 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 ทีนี้ก็ถือปืนแล้วจ่อไปที่หัวเขา 774 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 แกมันขี้ขลาด 775 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 ขี้ขลาดเหรอ 776 01:39:45,583 --> 01:39:48,875 คนขี้ขลาดคือคนที่ฆ่าชายไร้อาวุธที่อยู่ในคุก 777 01:39:51,541 --> 01:39:53,291 ฉันบอกให้จ่อปืนไปที่เขาไง 778 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 นี่คือคนที่ฆ่าพ่อแก 779 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 แก้แค้นสิ 780 01:40:26,916 --> 01:40:28,125 ยิงเลย 781 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 ไม่เป็นไร เพื่อน 782 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 ผิดหวังชะมัด 783 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 วางปืนลง 784 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 แกแก้แค้นเรื่องน้องชายแกก็ได้ 785 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 แต่จะต้องแลกด้วยชีวิตเขาตอนนี้ 786 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 ฉะนั้นวางปืนลงซะ 787 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 ฉันจะยิงหน้าไอ้สารเลวนี่ให้กระจุย 788 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 นิก 789 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 คิดถึงเด็ก 790 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 เด็กดี 791 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 ไอ้ชาติชั่ว 792 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 ผมขอโทษ 793 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 ผมขอโทษจริงๆ 794 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 ฉันจะไม่... 795 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 หยุด 796 01:46:38,750 --> 01:46:42,750 {\an8}(เรือนจําชวาร์ตเซา) 797 01:46:58,041 --> 01:47:02,083 {\an8}(เรือนจํากราซ-คาร์เลา) 798 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - ไง - ไง 799 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 พวกเขาเป็นไงบ้าง 800 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 ดี ปลอดภัยดี 801 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 พวกเขาอยู่ในความคุ้มครองพยาน 802 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 ฉันช่วยเธอทําข้อตกลงกับพวกอเมริกัน 803 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 เผยข้อมูลเส้นทางการค้า บัญชีธนาคาร ชื่อต่างๆ 804 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 พวกอเมริกันระงับสินทรัพย์พวกนั้น ยึดไปทั้งหมด 805 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 ถ้าคุณไปที่กระท่อมของผม ใต้ไม้ที่พื้นแผ่นที่สามข้างหลังเตาผิง 806 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 มีเงินสดหนึ่งล้านอยู่ คุณเอาไปให้พวกเขาก็ได้ 807 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ... 808 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 ขอบคุณ มีอา 809 01:48:00,041 --> 01:48:01,166 ผมรู้ ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 810 01:48:01,166 --> 01:48:04,666 ผมไม่เคยพูดว่า "ขอบคุณ" สําหรับสิ่งที่ผม... ทําไม่ได้ 811 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 ภาพสุดท้ายที่ลูกจําคุณได้ ไม่ใช่ภาพคุณเดินจากเขาไป 812 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 แต่เป็นภาพคุณออกไปช่วยผู้คน 813 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 และเขากล้าหาญมาก ไทเลอร์ ตอนวาระสุดท้าย 814 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 เขาพูดว่า "ผมอยากกล้าหาญเหมือนพ่อ" 815 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 ลูกมองคุณแบบนั้น 816 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 ลาก่อน ไทเลอร์ 817 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 ข้างนอกนี่อย่างกับฉากในเรื่อง มนต์รักเพลงสวรรค์ ว่าไหม 818 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 บอกแล้วว่าอย่าให้โดนจับ 819 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 ความซวยเกิดขึ้นได้ 820 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 ถ้าฉันช่วยนายออกมาได้ล่ะ 821 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 ยังไงล่ะ 822 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 มาทํางานให้เราอีกงาน 823 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 ทีมฉันต้องไปด้วย ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ 824 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 อืม กะแล้วว่านายอาจจะพูดแบบนั้น 825 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 เรค 826 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 เรค เป็นชื่อที่พูดแล้วสนุกดี 827 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 นายไม่เคยบอกชื่อเลย ชื่อนายสนุกเท่าไหมล่ะ 828 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 ชื่อฉันไม่สําคัญหรอก 829 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 เหรอ งั้นอะไรสําคัญ 830 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 คนที่ฉันทํางานให้ 831 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 ใครล่ะ 832 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 คนระยําตําบอน 833 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 นายชอบเขาแน่ 834 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 (สร้างจากนิยายภาพ "ซิวดัด" โดย อันเด ปาคส์) 835 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 (คนระห่ําภารกิจเดือด 2) 836 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช