1
00:00:33,101 --> 00:00:34,434
¡Tyler!
2
00:01:51,834 --> 00:01:53,376
Respira.
3
00:02:12,918 --> 00:02:15,667
DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS
4
00:02:21,668 --> 00:02:22,817
Tenemos a un masculino.
5
00:02:22,918 --> 00:02:24,817
Múltiples heridas de bala.
6
00:02:24,918 --> 00:02:26,626
Ventilación colocada.
7
00:02:28,084 --> 00:02:35,376
MISIÓN DE RESCATE 2
8
00:02:51,668 --> 00:02:53,917
Hicimos todo lo posible.
9
00:02:54,909 --> 00:02:57,909
Sería aconsejable considerar cuándo.
10
00:03:06,876 --> 00:03:08,917
Hermana, no es justo dejarlo así.
11
00:03:17,501 --> 00:03:19,584
No me daré por vencida.
12
00:04:10,334 --> 00:04:11,584
¿Qué dices?
13
00:04:13,043 --> 00:04:14,501
Que te jodan.
14
00:04:27,626 --> 00:04:29,667
Y la sostenemos por cinco.
15
00:04:29,834 --> 00:04:33,042
Cuatro, tres, dos...
16
00:04:36,168 --> 00:04:37,626
Hazlo lento.
17
00:04:58,626 --> 00:05:00,251
Vete, ¿quieres?
18
00:05:03,876 --> 00:05:07,501
¿O qué? ¿Me atropellarás el pie?
19
00:05:09,418 --> 00:05:11,209
Es todo lo que puedo hacer.
20
00:05:12,459 --> 00:05:15,251
Gracias, Nik. Por mantenerme con vida.
21
00:05:16,459 --> 00:05:19,251
Me entusiasma
el próximo capítulo de mi vida.
22
00:05:21,626 --> 00:05:22,775
Aunque no lo creas,
23
00:05:22,876 --> 00:05:26,209
cuesta dejar morir
a alguien que te importa.
24
00:05:30,668 --> 00:05:33,126
Pero luchaste para regresar.
25
00:05:35,209 --> 00:05:37,667
Debes averiguar por qué.
26
00:05:56,126 --> 00:05:59,542
KOYORI, GEORGIA
27
00:06:12,626 --> 00:06:13,792
Zurab.
28
00:06:20,501 --> 00:06:23,167
Acabo de enterarme.
29
00:06:26,918 --> 00:06:30,334
Extendieron diez años
la sentencia de tu hermano.
30
00:06:32,543 --> 00:06:36,167
PRISIÓN DE TKACHIRI
GEORGIA
31
00:07:15,668 --> 00:07:17,376
Gobernador.
32
00:07:18,334 --> 00:07:21,209
Zurab. Siempre es un gusto verte.
33
00:07:22,168 --> 00:07:23,608
¿Cómo estás, amigo?
34
00:07:23,709 --> 00:07:25,317
He estado mejor.
35
00:07:25,418 --> 00:07:27,275
Uno de nuestros toros está enfermo.
36
00:07:27,376 --> 00:07:31,150
Debemos matarlo. Enterrarlo
antes de que infecte a los demás.
37
00:07:31,251 --> 00:07:33,542
¿Me llamaste para que me compadezca?
38
00:07:35,293 --> 00:07:37,376
Caminemos, ¿quieres?
39
00:07:43,043 --> 00:07:46,251
Dijiste que era urgente.
40
00:07:47,376 --> 00:07:49,900
Supe que esta mañana firmaste
41
00:07:50,001 --> 00:07:52,942
la extensión de la sentencia
de mi hermano.
42
00:07:53,043 --> 00:07:57,959
Tu hermano empujó
a un agente de la DEA desde un techo.
43
00:07:58,918 --> 00:08:01,501
Los estadounidenses nos presionan.
44
00:08:02,584 --> 00:08:05,209
Cuando Davit y yo éramos jóvenes,
45
00:08:06,209 --> 00:08:09,709
debía proteger a mi hermano a toda costa.
46
00:08:10,376 --> 00:08:12,876
Mi padre nunca me dejaba olvidarlo.
47
00:08:13,418 --> 00:08:17,709
Impugné su extradición a Estados Unidos.
48
00:08:18,126 --> 00:08:20,167
Lo dejé en una prisión georgiana.
49
00:08:20,334 --> 00:08:25,084
Incluso permití que su familia
se alojara en la prisión con él.
50
00:08:26,084 --> 00:08:29,626
No olvidemos
quién te puso en este puesto. Y por qué.
51
00:08:30,376 --> 00:08:33,709
Lo lamento. No puedo hacer nada.
52
00:08:35,626 --> 00:08:40,417
Uno de nuestros toros premiados
está enfermo.
53
00:08:41,834 --> 00:08:43,667
Ya me lo dijiste.
54
00:09:15,834 --> 00:09:18,608
¡Amigo! Luces bien. Mira esto.
55
00:09:18,709 --> 00:09:20,983
¿Y esa camisa? ¿Perdiste una apuesta?
56
00:09:21,084 --> 00:09:22,192
- ¿No te gusta?
- No.
57
00:09:22,293 --> 00:09:26,501
Te conseguiré una.
¿Cuál es tu talla, 44 normal?
58
00:09:26,751 --> 00:09:29,150
Estás un poco más delgado, ¿no?
59
00:09:29,251 --> 00:09:30,317
Cállate.
60
00:09:30,418 --> 00:09:32,001
Yo también te extrañé.
61
00:09:32,793 --> 00:09:34,400
Quería desconectarte.
62
00:09:34,501 --> 00:09:36,483
No, no es cierto. Está mintiendo.
63
00:09:36,584 --> 00:09:38,358
Me hubieras hecho un favor.
64
00:09:38,459 --> 00:09:40,317
La próxima. Tienes mi palabra.
65
00:09:40,418 --> 00:09:43,084
Es gracioso, tu hermana dijo lo mismo.
66
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
¿Qué es esto?
67
00:09:59,251 --> 00:10:00,876
Un regalo.
68
00:10:02,084 --> 00:10:03,626
De nada.
69
00:10:04,168 --> 00:10:05,775
¿Trajeron mis gallinas?
70
00:10:05,876 --> 00:10:07,251
Nos los comimos.
71
00:10:08,418 --> 00:10:10,233
- ¿Y mi perra?
- También.
72
00:10:10,334 --> 00:10:12,025
Dios, Yaz.
73
00:10:12,126 --> 00:10:14,209
Es broma. Está en la casa.
74
00:10:16,459 --> 00:10:19,817
- ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
- Lo que quieras.
75
00:10:19,918 --> 00:10:23,025
Podrías hacer caminatas, aprender a tejer.
76
00:10:23,126 --> 00:10:25,917
Tratar de alcanzar conciencia plena.
77
00:10:27,876 --> 00:10:29,275
Esto te gustará.
78
00:10:29,376 --> 00:10:32,334
Bueno, hermano. Te enviaré la camisa.
79
00:10:34,709 --> 00:10:35,900
¿Qué es esto?
80
00:10:36,001 --> 00:10:39,584
Vaciamos tu casa.
Es todo lo que encontramos.
81
00:10:40,168 --> 00:10:43,417
Tu vida entera cabe en una cajita.
82
00:10:45,834 --> 00:10:48,084
Tal vez sea hora de cambiar eso.
83
00:10:53,126 --> 00:10:55,126
¿Cuándo te veré de nuevo?
84
00:10:58,001 --> 00:11:00,167
Cuando haya algo que celebrar.
85
00:11:09,168 --> 00:11:10,709
¡Disfruta tu jubilación!
86
00:11:12,626 --> 00:11:14,459
Sí, lárguense.
87
00:11:28,959 --> 00:11:31,876
Hola.
88
00:11:34,834 --> 00:11:37,209
No dejaría que te comieran, amiga.
89
00:13:27,959 --> 00:13:29,542
Claro, joder.
90
00:13:47,209 --> 00:13:50,834
No los despiertes.
Les cuesta dormirse aquí.
91
00:13:52,001 --> 00:13:53,108
Ven.
92
00:13:53,209 --> 00:13:54,792
No.
93
00:13:55,168 --> 00:13:56,334
¿No?
94
00:13:57,168 --> 00:13:58,459
Esta noche no.
95
00:13:59,543 --> 00:14:02,251
Hace semanas que no ven el sol.
96
00:14:02,501 --> 00:14:06,150
No pueden sobrevivir así.
Es duro para ellos.
97
00:14:06,251 --> 00:14:07,751
¿Duro?
98
00:14:08,751 --> 00:14:09,900
Él debe endurecerse.
99
00:14:10,001 --> 00:14:12,667
Hay otros lugares para esconderse.
100
00:14:13,084 --> 00:14:15,150
Aunque aquí tu hermano nos protege,
101
00:14:15,251 --> 00:14:17,483
no quiero que mi hijo sea un nagazi.
102
00:14:17,584 --> 00:14:20,067
Lo último que necesito es tu bocaza.
103
00:14:20,168 --> 00:14:21,876
¿Qué vas a hacer?
104
00:14:22,459 --> 00:14:24,709
¿Arrastrarme a tu celda?
105
00:14:24,959 --> 00:14:27,108
¿Olvidas que eres mi esposa?
106
00:14:27,209 --> 00:14:29,709
No soy tu propiedad.
107
00:14:30,626 --> 00:14:33,501
Tal vez los críe por mi cuenta.
108
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
No te echaremos de menos.
109
00:15:03,376 --> 00:15:06,417
Mamá, ¿estás bien?
110
00:15:07,626 --> 00:15:09,626
Pensé que estabas durmiendo.
111
00:15:20,668 --> 00:15:23,501
- ¿Seguro que estás bien?
- Estoy bien.
112
00:15:28,709 --> 00:15:30,209
Lo lamento.
113
00:15:30,834 --> 00:15:32,834
Está bien, mi amor.
114
00:15:34,501 --> 00:15:37,084
No te preocupes. Todo irá bien.
115
00:15:39,418 --> 00:15:41,459
Tal vez papá tenga razón.
116
00:15:43,834 --> 00:15:46,001
Necesito endurecerme.
117
00:15:46,626 --> 00:15:48,292
Así seré un nagazi.
118
00:16:19,709 --> 00:16:22,858
Esto me encanta, en serio, pero ¿el té?
119
00:16:22,959 --> 00:16:24,376
No tanto.
120
00:16:24,793 --> 00:16:26,751
Te quedaste sin leche.
121
00:16:27,959 --> 00:16:29,334
¿Te perdiste?
122
00:16:31,751 --> 00:16:33,209
¿Eres Rake?
123
00:16:33,668 --> 00:16:35,126
Yo pregunté primero.
124
00:16:35,543 --> 00:16:37,400
Mi respuesta depende de la tuya.
125
00:16:37,501 --> 00:16:40,692
Si eres Rake,
entonces, eres el mito de Bombay.
126
00:16:40,793 --> 00:16:43,192
El que sacó al periodista del Congo
127
00:16:43,293 --> 00:16:46,150
y acabó con dos pandillas
para salvar al alcalde de Río.
128
00:16:46,251 --> 00:16:47,775
El honor sería todo mío.
129
00:16:47,876 --> 00:16:50,876
Pero no estás
a la altura de las expectativas.
130
00:16:51,209 --> 00:16:53,042
¿Qué? ¿Caíste de un puente?
131
00:16:53,293 --> 00:16:57,792
¿Y si dejas mi taza,
te subes a tu auto y te vas a la mierda?
132
00:16:59,209 --> 00:17:00,959
No eres muy amable, ¿no?
133
00:17:01,376 --> 00:17:05,126
Menos si un amigo en común
te quiere ofrecer un trabajo.
134
00:17:05,543 --> 00:17:07,150
No tengo amigos.
135
00:17:07,251 --> 00:17:09,150
Esta persona en particular
136
00:17:09,251 --> 00:17:11,733
piensa que eres el único capaz de hacerlo.
137
00:17:11,834 --> 00:17:17,001
¿Yo? No estoy tan seguro.
¿Puedes siquiera apretar el gatillo?
138
00:17:20,001 --> 00:17:22,751
Por eso no tienes amigos.
139
00:17:23,168 --> 00:17:26,709
¿Y si le dices a quien te envió
que no me interesa?
140
00:17:28,334 --> 00:17:29,667
¿Sí?
141
00:17:31,959 --> 00:17:35,334
¿Y si fuera tu exmujer, Mia?
142
00:17:44,751 --> 00:17:46,692
¿El perro lleva una camisa Valentino?
143
00:17:46,793 --> 00:17:49,167
Sí. Me la regaló un amigo.
144
00:17:50,293 --> 00:17:51,709
¿Mia está en problemas?
145
00:17:52,626 --> 00:17:54,192
No. Pero su hermana sí.
146
00:17:54,293 --> 00:17:55,567
¿Qué le pasó?
147
00:17:55,668 --> 00:17:59,108
Está en una prisión de Georgia
con sus dos hijos.
148
00:17:59,209 --> 00:18:01,775
Su marido la encerró allí. ¿Te imaginas?
149
00:18:01,876 --> 00:18:04,608
- Se llama Davit...
- Davit Radiani. Lo recuerdo.
150
00:18:04,709 --> 00:18:06,442
Seguro que la última vez que lo viste,
151
00:18:06,543 --> 00:18:09,900
él y su hermano Zurab vendían
bolsitas de droga en Georgia.
152
00:18:10,001 --> 00:18:12,483
Ocho años después, tienen un gran Imperio.
153
00:18:12,584 --> 00:18:14,834
Se hacen llamar los nagazi.
154
00:18:15,334 --> 00:18:17,150
Significa 'pastor', parece.
155
00:18:17,251 --> 00:18:19,376
Los hermanos nacieron en la guerra.
156
00:18:21,584 --> 00:18:23,751
Criados y curtidos en ella.
157
00:18:24,251 --> 00:18:26,858
De niños,
huyeron de la guerra civil en Georgia
158
00:18:26,959 --> 00:18:28,483
sólo con lo puesto,
159
00:18:28,584 --> 00:18:30,376
y escaparon a Armenia.
160
00:18:31,376 --> 00:18:33,775
Su tío, Avtandil, los acogió.
161
00:18:33,876 --> 00:18:36,501
Hasta hoy, dirige sus operaciones.
162
00:18:36,918 --> 00:18:40,084
En Armenia,
se enfrentaron a otro tipo de guerra.
163
00:18:41,001 --> 00:18:44,709
Para sobrevivir en las calles de Ereván,
recurrieron al delito.
164
00:18:45,293 --> 00:18:49,334
Comenzaron traficando drogas,
terminaron como asesinos a sueldo.
165
00:18:50,001 --> 00:18:53,376
Se creían soldados elegidos por Dios.
166
00:18:53,834 --> 00:18:56,042
Cuando regresaron a Georgia,
167
00:18:56,418 --> 00:18:57,650
eran héroes populares.
168
00:18:57,751 --> 00:19:03,042
Ofrecieron a sus reclutas
algo muy poderoso: una familia.
169
00:19:03,918 --> 00:19:06,667
Así se ganaron una lealtad de culto.
170
00:19:07,001 --> 00:19:09,233
Y con eso construyeron
171
00:19:09,334 --> 00:19:12,209
un Imperio multimillonario
de armas y heroína.
172
00:19:12,626 --> 00:19:14,775
Sobornan a todos los políticos.
173
00:19:14,876 --> 00:19:16,900
Prácticamente, manejan el país.
174
00:19:17,001 --> 00:19:19,751
Davit estaría libre de no ser por EE. UU.
175
00:19:19,918 --> 00:19:20,817
¿Dónde está?
176
00:19:20,918 --> 00:19:22,483
En la prisión de Tkachiri.
177
00:19:22,584 --> 00:19:25,942
Ahora escúchame, amigo,
y escúchame muy bien.
178
00:19:26,043 --> 00:19:29,692
En mi opinión,
el problema no es Davit ni los guardias,
179
00:19:29,793 --> 00:19:32,567
sino las dos pandillas enemigas
encarceladas allí.
180
00:19:32,668 --> 00:19:36,358
Una sola quiere matarla a ella,
pero ambas querrán matarte a ti.
181
00:19:36,459 --> 00:19:39,192
En tu lugar, aunque no sea el caso,
182
00:19:39,293 --> 00:19:42,275
entraría despacio,
en silencio, con la cabeza gacha,
183
00:19:42,376 --> 00:19:45,233
porque apenas Davit sepa
que se llevaron a su familia,
184
00:19:45,334 --> 00:19:48,858
puedes estar seguro
de que su hermano irá con todo,
185
00:19:48,959 --> 00:19:51,542
y me refiero a todo el ejército nagazi.
186
00:19:53,251 --> 00:19:54,876
Suena divertido.
187
00:20:00,418 --> 00:20:02,567
Es dentro de seis semanas.
Cobramos lo nuestro,
188
00:20:02,668 --> 00:20:06,275
y por cuestiones políticas, estás sólo.
189
00:20:06,376 --> 00:20:08,942
Si sale bien,
no te atrapan ni te disparan,
190
00:20:09,043 --> 00:20:11,317
te veré al otro lado y te daré un beso.
191
00:20:11,418 --> 00:20:14,709
Si fallas, ha sido un placer.
192
00:20:18,918 --> 00:20:21,733
COSTA AMALFITANA
193
00:20:21,834 --> 00:20:24,733
Podemos enviar armas a Seúl
mañana por la noche.
194
00:20:24,834 --> 00:20:28,209
Y mi hermano Yaz volará
a entregarlas en persona.
195
00:20:28,876 --> 00:20:31,042
Iba a ir al juego de mañana.
196
00:20:35,334 --> 00:20:37,501
Lo siento, te llamo después.
197
00:20:43,334 --> 00:20:44,567
Tyler.
198
00:20:44,668 --> 00:20:46,959
Sí, hola, Nik. Escucha,
199
00:20:47,543 --> 00:20:49,733
esto de la jubilación no funcionará.
200
00:20:49,834 --> 00:20:51,233
Tenemos trabajo.
201
00:20:51,334 --> 00:20:53,275
Hace nueve meses, estabas casi muerto.
202
00:20:53,376 --> 00:20:57,150
Bueno, ahora no.
Deberías recibir el dinero muy pronto.
203
00:20:57,251 --> 00:21:00,317
¿De qué hablas? ¿Por qué acudieron a ti?
204
00:21:00,418 --> 00:21:03,751
¿No te enteraste, Nik?
Ahora soy casi una leyenda.
205
00:21:04,876 --> 00:21:08,167
Estar en coma
debe haberte alterado la memoria.
206
00:21:08,376 --> 00:21:11,150
Yo digo qué trabajo,
cuándo y cómo lo haces.
207
00:21:11,251 --> 00:21:14,792
Sí, también me dijiste
que averiguara por qué regresé.
208
00:21:17,501 --> 00:21:18,751
Averigüémoslo.
209
00:21:21,626 --> 00:21:25,042
- Te perderás el juego.
- Joder.
210
00:22:29,084 --> 00:22:30,792
Un minuto para el objetivo.
211
00:22:47,959 --> 00:22:50,525
Me sudan mucho las manos últimamente.
212
00:22:50,626 --> 00:22:53,483
No me gusta. Debo tener baja la glucemia.
213
00:22:53,584 --> 00:22:54,858
¿Cómo lo sabes?
214
00:22:54,959 --> 00:22:57,858
- Lo vi en TikTok.
- Deja de ver tiktoks médicos.
215
00:22:57,959 --> 00:23:00,275
- Ya estás nervioso.
- Debo hablarlo.
216
00:23:00,376 --> 00:23:03,983
Cuando hablo, el teléfono me oye,
y recibo más tiktoks médicos.
217
00:23:04,084 --> 00:23:06,400
Entonces, desinstala TikTok.
218
00:23:06,501 --> 00:23:08,025
Esa es una pésima idea.
219
00:23:08,126 --> 00:23:10,084
- ¿Estás listo?
- Andando.
220
00:23:13,959 --> 00:23:16,459
Equipos, atentos. Todo en orden.
221
00:23:19,668 --> 00:23:21,067
Hace frío ahí fuera.
222
00:23:21,168 --> 00:23:25,001
Si no quieren dormir con frío,
no deberían ganarse la vida matando.
223
00:23:41,793 --> 00:23:45,459
Fénix está en Alfa.
Equipos dos y tres atentos.
224
00:23:59,709 --> 00:24:01,334
Celda 207 abierta.
225
00:24:01,543 --> 00:24:03,167
Tienes cinco minutos.
226
00:24:30,543 --> 00:24:35,233
Se cortó la luz.
227
00:24:35,334 --> 00:24:37,501
Iré a ver.
228
00:25:01,209 --> 00:25:02,501
Oye.
229
00:25:09,293 --> 00:25:11,025
Sandro, despierta. Nos vamos.
230
00:25:11,126 --> 00:25:12,501
Vístete.
231
00:25:14,209 --> 00:25:15,733
¿Quién es este hombre?
232
00:25:15,834 --> 00:25:18,376
Nos sacará de aquí.
233
00:25:26,501 --> 00:25:27,751
Ponte los zapatos.
234
00:25:29,293 --> 00:25:31,292
¿Adónde vamos?
235
00:25:31,668 --> 00:25:34,042
Te diré después.
236
00:25:39,959 --> 00:25:41,667
¿Papá?
237
00:25:42,709 --> 00:25:43,525
Que se calle.
238
00:25:43,626 --> 00:25:45,442
Este hombre nos sacará de aquí.
239
00:25:45,543 --> 00:25:47,275
Tu padre espera afuera.
240
00:25:47,376 --> 00:25:49,167
Quédense cerca.
241
00:25:55,834 --> 00:25:57,126
Vamos.
242
00:25:58,876 --> 00:26:01,417
- Tengo el paquete. En camino.
- Recibido.
243
00:26:06,709 --> 00:26:08,001
Perdón, pequeña.
244
00:26:10,459 --> 00:26:11,751
Muévanse.
245
00:26:33,959 --> 00:26:37,584
Código rojo.
Seguridad, cierren las salidas.
246
00:26:39,584 --> 00:26:44,626
Violación de la seguridad.
Todos los guardias, código rojo.
247
00:26:48,001 --> 00:26:51,108
Alerta, perímetro violado.
Cierren las salidas.
248
00:26:51,209 --> 00:26:53,692
Muevan el culo. Se está complicando.
249
00:26:53,793 --> 00:26:55,209
Entendido. Listos.
250
00:26:58,334 --> 00:27:01,042
¡Mierda! ¡Atrás! ¡Ahí! ¡Muévanse!
251
00:27:03,418 --> 00:27:04,233
No me empujes.
252
00:27:04,334 --> 00:27:05,334
Lo asustas.
253
00:27:05,418 --> 00:27:07,858
Sí, bueno, está a punto de aterrorizarse.
254
00:27:07,959 --> 00:27:11,376
Alerta, perímetro violado.
Cierren las salidas.
255
00:27:23,543 --> 00:27:24,876
Atrás.
256
00:27:26,001 --> 00:27:27,067
Quédense atrás.
257
00:27:27,168 --> 00:27:28,459
Atrás, joder.
258
00:27:45,459 --> 00:27:46,667
¡Apártense!
259
00:27:58,626 --> 00:28:00,042
¡Vamos!
260
00:28:16,209 --> 00:28:17,483
Yaz, dame una salida.
261
00:28:17,584 --> 00:28:18,917
En eso estoy.
262
00:28:42,751 --> 00:28:44,192
¿Adónde, Yaz? Ayúdame.
263
00:28:44,293 --> 00:28:48,400
Olvídate de Bravo. Muy caliente.
Ve a la izquierda. A las tolvas.
264
00:28:48,501 --> 00:28:49,834
Entendido. En camino.
265
00:28:57,668 --> 00:29:00,667
- ¿Adónde? ¿Arriba?
- Sí. En dos minutos.
266
00:29:09,793 --> 00:29:12,275
No tengas miedo. Sube, yo también subiré.
267
00:29:12,376 --> 00:29:13,542
Vamos.
268
00:29:14,626 --> 00:29:15,834
Sí.
269
00:29:17,126 --> 00:29:18,542
Bien.
270
00:29:21,959 --> 00:29:24,459
¿Adónde llevas a mis hijos? ¡Hijo de puta!
271
00:29:31,709 --> 00:29:33,042
Desgraciada.
272
00:31:01,834 --> 00:31:04,334
Tyler. Tenemos que irnos ahora.
273
00:31:07,584 --> 00:31:09,626
¡Llévenselos! Los veo en Charlie.
274
00:31:11,626 --> 00:31:13,709
- ¿Qué pasó?
- Problemas.
275
00:31:16,251 --> 00:31:17,876
Vamos.
276
00:31:18,834 --> 00:31:20,483
- ¿Y mi padre?
- Vamos.
277
00:31:20,584 --> 00:31:23,126
- Debemos irnos. Sostenla.
- ¿Y mi padre?
278
00:31:24,293 --> 00:31:26,959
Todos los equipos a Charlie. ¡Ahora!
279
00:31:32,793 --> 00:31:36,900
Alerta, motín en el patio.
Cierren las salidas.
280
00:31:37,001 --> 00:31:41,459
Alerta, motín en el patio.
Cierren las salidas.
281
00:31:45,543 --> 00:31:49,459
Alerta, todas las unidades al patio.
Cierren las salidas.
282
00:31:54,251 --> 00:31:58,251
Código rojo.
Seguridad, cierren las salidas.
283
00:32:18,918 --> 00:32:21,400
¿Alguna ruta
que no sea a través del patio?
284
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
Negativo.
285
00:32:23,668 --> 00:32:26,233
- Mierda.
- Debe haber otra forma.
286
00:32:26,334 --> 00:32:28,442
Quédate cerca. Sigue moviendo eso.
287
00:32:28,543 --> 00:32:33,542
Cierren todas las puertas.
Guardias, vayan a los muros.
288
00:32:50,459 --> 00:32:51,626
¡Vamos!
289
00:32:55,251 --> 00:33:01,376
¡Apártense! ¡Muévanse! ¡Atrás!
290
00:33:35,668 --> 00:33:37,626
¡Rake! ¡Ayúdame!
291
00:33:48,418 --> 00:33:49,751
¡Rake!
292
00:34:04,709 --> 00:34:06,042
¡Rake!
293
00:34:34,543 --> 00:34:35,917
¡Saca el pasador!
294
00:34:47,168 --> 00:34:48,334
¡Oye!
295
00:35:15,001 --> 00:35:16,292
¡Ayúdame!
296
00:35:17,959 --> 00:35:19,126
¡No!
297
00:35:21,459 --> 00:35:22,876
¡Ayúdame!
298
00:35:41,501 --> 00:35:42,667
¡Tyler!
299
00:35:44,251 --> 00:35:45,417
¡Ayúdame!
300
00:35:53,751 --> 00:35:55,084
¿Estás bien?
301
00:35:55,668 --> 00:35:57,150
Estamos en Charlie. Abre.
302
00:35:57,251 --> 00:36:00,251
Cúbranse. Ingresando en tres, dos, uno...
303
00:36:03,376 --> 00:36:04,959
¿Por qué tardaste?
304
00:36:05,959 --> 00:36:09,150
- Se enteraron. Debemos apurarnos.
- Hace rato que lo saben.
305
00:36:09,251 --> 00:36:12,400
Interceptamos las radios nagazi.
Vienen armados.
306
00:36:12,501 --> 00:36:13,942
Saben que su jefe murió.
307
00:36:14,043 --> 00:36:16,584
- ¿El hermano lo sabe?
- Ya veremos.
308
00:36:17,834 --> 00:36:18,834
¿Y los niños?
309
00:36:18,918 --> 00:36:21,126
En el auto. Muévete. Vamos.
310
00:36:33,126 --> 00:36:34,542
Sujétense.
311
00:36:38,209 --> 00:36:40,834
Bien, ¿todos bien? Niños, ¿están bien?
312
00:36:41,251 --> 00:36:43,358
¿Y papá? Dijiste que vendría.
313
00:36:43,459 --> 00:36:45,709
Nos encontrará más tarde.
314
00:36:48,876 --> 00:36:51,251
Bien, pónganse eso. Al suelo.
315
00:36:54,209 --> 00:36:55,317
Mierda.
316
00:36:55,418 --> 00:36:57,567
Atentos. Amenaza de frente.
317
00:36:57,668 --> 00:36:59,792
- Entendido.
- Los hombres de Zurab.
318
00:37:03,751 --> 00:37:06,150
Equipo tres, muévanse. Tyler, te cubrimos.
319
00:37:06,251 --> 00:37:08,317
Bien. Nik, deshazte de estos tipos.
320
00:37:08,418 --> 00:37:09,751
Ya estoy en eso.
321
00:37:19,168 --> 00:37:21,542
Una amenaza menos.
322
00:37:31,334 --> 00:37:34,751
Neutralizamos los últimos dos. Conduce.
323
00:37:39,168 --> 00:37:40,233
Manténganse juntos.
324
00:37:40,334 --> 00:37:42,084
- Recibido.
- Recibido.
325
00:37:46,918 --> 00:37:49,042
Contacto al frente, gira.
326
00:37:50,126 --> 00:37:51,626
Hijo de puta.
327
00:37:55,543 --> 00:37:59,525
Mierda. Hay varias motos
y un vehículo armado de grado militar.
328
00:37:59,626 --> 00:38:01,275
Amontónense, que no se metan.
329
00:38:01,376 --> 00:38:04,233
Los nagazi están aquí.
Soldados. Son asesinos.
330
00:38:04,334 --> 00:38:06,001
Sí, yo también.
331
00:38:25,376 --> 00:38:26,959
¡Nos dieron!
332
00:38:30,626 --> 00:38:32,126
Águila cayó.
333
00:38:34,376 --> 00:38:36,126
Mantén esas motos lejos.
334
00:38:40,418 --> 00:38:43,150
- Deben saber de Davit.
- Sí, eso parece.
335
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
¿Qué saben?
336
00:38:53,584 --> 00:38:55,001
Segunda moto, abajo.
337
00:39:00,584 --> 00:39:03,876
- ¿Por qué los hombres del tío disparan?
- ¿Están bien?
338
00:39:08,834 --> 00:39:10,192
Nik, últimas dos motos.
339
00:39:10,293 --> 00:39:12,626
Mantenlas atrás. Llegaré rápido.
340
00:39:15,709 --> 00:39:17,001
¡Apúrate!
341
00:39:20,584 --> 00:39:21,650
¿No me apuré?
342
00:39:21,751 --> 00:39:23,542
¿Te parece gracioso?
343
00:39:25,584 --> 00:39:26,983
Vehículo a la izquierda.
344
00:39:27,084 --> 00:39:28,692
Acercándose a punto de rescate.
345
00:39:28,793 --> 00:39:30,209
¡Agárrense fuerte!
346
00:39:38,584 --> 00:39:40,650
¿No saben que estamos en este auto?
347
00:39:40,751 --> 00:39:42,876
Equipo Bravo, estamos a dos minutos...
348
00:39:48,209 --> 00:39:49,626
¡Mierda!
349
00:39:57,168 --> 00:39:58,417
¡Joder!
350
00:40:00,376 --> 00:40:02,376
- Cuidado, vamos.
- ¡Muévanse!
351
00:40:02,876 --> 00:40:04,126
¡Recargando!
352
00:40:04,876 --> 00:40:07,542
Está bien, te tengo.
353
00:40:08,418 --> 00:40:10,667
- ¡La niña está herida! Andando.
- Bien.
354
00:40:18,043 --> 00:40:22,626
Vayan por esa puerta.
A pie. A 60 segundos.
355
00:40:31,876 --> 00:40:33,167
¡A la izquierda!
356
00:40:36,251 --> 00:40:38,709
¡Bien! ¡A la derecha! Síganme.
357
00:40:47,584 --> 00:40:49,459
Vamos. No se separen.
358
00:40:54,001 --> 00:40:58,167
¡Equipo cuatro!
Estamos a pie. A 20 segundos.
359
00:41:04,209 --> 00:41:06,709
- Yaz, detenlos.
- De acuerdo.
360
00:41:11,543 --> 00:41:13,167
Es uno de los nuestros.
361
00:41:30,293 --> 00:41:32,167
Yaz, trae un botiquín.
362
00:41:33,543 --> 00:41:34,543
Está bien. Lo tengo.
363
00:41:34,626 --> 00:41:36,084
¡Duele!
364
00:41:43,501 --> 00:41:44,834
¿Es muy grave?
365
00:41:45,876 --> 00:41:47,983
Fractura expuesta. Necesita un médico.
366
00:41:48,084 --> 00:41:50,251
Helicópteros de combate en camino.
367
00:41:50,459 --> 00:41:51,525
Voy a la locomotora.
368
00:41:51,626 --> 00:41:54,042
- Yaz, hazte cargo.
- Entendido.
369
00:42:44,793 --> 00:42:46,525
Derribé uno, queda otro.
370
00:42:46,626 --> 00:42:47,792
Entendido.
371
00:43:14,001 --> 00:43:16,042
Equipo Recolector, en posición.
372
00:43:16,751 --> 00:43:18,501
Muévanse.
373
00:43:26,293 --> 00:43:28,442
Recolector 1 y 2, detengan el tren.
374
00:43:28,543 --> 00:43:31,626
Entendido, vamos hacia la locomotora.
375
00:43:33,459 --> 00:43:34,626
¡Vamos!
376
00:44:25,334 --> 00:44:26,959
Recolector 1, abatido.
377
00:44:27,251 --> 00:44:28,626
¡Estoy entrando!
378
00:45:47,668 --> 00:45:49,001
Nik, ¿estás bien?
379
00:45:50,084 --> 00:45:51,292
¿Nik?
380
00:46:05,918 --> 00:46:07,150
¿Estás bien?
381
00:46:07,251 --> 00:46:08,751
Mejor que él.
382
00:46:10,959 --> 00:46:12,626
¡Mierda, abajo!
383
00:46:20,834 --> 00:46:22,209
Cúbreme.
384
00:46:48,376 --> 00:46:50,942
Llegando al final de las vías.
Detén el tren.
385
00:46:51,043 --> 00:46:51,942
No hay frenos.
386
00:46:52,043 --> 00:46:53,417
Estás bromeando.
387
00:46:56,168 --> 00:46:59,001
Yaz, cuida a la familia.
No tenemos frenos.
388
00:47:09,376 --> 00:47:10,650
- Casi llegamos.
- Agárrense.
389
00:47:10,751 --> 00:47:13,025
Mi equipo espera al final de las vías.
390
00:47:13,126 --> 00:47:14,733
Va a ser brusco, sujétense.
391
00:47:14,834 --> 00:47:17,126
- ¿Qué pasa?
- Ya veremos.
392
00:48:31,834 --> 00:48:33,167
Lo lamento.
393
00:48:35,293 --> 00:48:37,567
Fueron muy profesionales.
394
00:48:37,668 --> 00:48:39,775
El agente principal era excelente.
395
00:48:39,876 --> 00:48:43,525
Hay cuatro o cinco
que podrían habernos hecho esto.
396
00:48:43,626 --> 00:48:44,858
¿Los chechenos?
397
00:48:44,959 --> 00:48:46,733
No es su estilo.
398
00:48:46,834 --> 00:48:49,001
No se organizan así.
399
00:48:49,293 --> 00:48:50,983
Alguien quería venganza.
400
00:48:51,084 --> 00:48:53,876
Con tu hermano, la lista es larga.
401
00:48:54,293 --> 00:48:55,459
No.
402
00:48:57,043 --> 00:49:00,334
Esto no fue venganza.
403
00:49:02,918 --> 00:49:04,584
Esto fue otra cosa.
404
00:49:23,418 --> 00:49:24,584
Está bien.
405
00:49:31,459 --> 00:49:33,417
- Cuidado con el brazo.
- La tengo.
406
00:49:37,209 --> 00:49:38,817
¿Dónde está papá?
407
00:49:38,918 --> 00:49:41,442
No hay tiempo para esto.
Tu hermana necesita ayuda.
408
00:49:41,543 --> 00:49:42,650
No me iré sin él.
409
00:49:42,751 --> 00:49:45,108
- Tu hermana necesita ayuda.
- No iré.
410
00:49:45,209 --> 00:49:47,959
Tu padre no vendrá.
411
00:49:50,918 --> 00:49:52,459
¿Está muerto?
412
00:49:58,751 --> 00:50:00,251
¿Lo mataste?
413
00:50:02,668 --> 00:50:04,417
¿Lo mataste?
414
00:50:09,418 --> 00:50:11,334
Por favor, Sandro.
415
00:50:16,126 --> 00:50:17,542
Sandro.
416
00:50:20,751 --> 00:50:22,525
- ¡Escúchame!
- ¡Que te jodan!
417
00:50:22,626 --> 00:50:25,233
¡Escúchame! Él iba a matar a tu madre.
418
00:50:25,334 --> 00:50:26,876
Era él o ella.
419
00:50:31,459 --> 00:50:32,876
Sandro.
420
00:51:32,918 --> 00:51:34,584
¡Davit!
421
00:51:35,709 --> 00:51:36,775
Traté de protegerlo.
422
00:51:36,876 --> 00:51:38,626
¿Eso es protección?
423
00:51:40,501 --> 00:51:44,126
Pelea por tu hermano
hasta la última gota de sangre.
424
00:52:07,001 --> 00:52:09,251
Servicio médico completo.
425
00:52:09,584 --> 00:52:11,751
Nos vemos en Donau-City Strasse.
426
00:52:12,168 --> 00:52:14,626
Aterrizamos en Viena en 45 minutos.
427
00:52:15,334 --> 00:52:16,667
Gracias.
428
00:52:21,168 --> 00:52:22,626
Casi llegamos.
429
00:52:24,209 --> 00:52:27,292
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?
430
00:52:28,626 --> 00:52:29,917
Tengo hambre.
431
00:52:31,251 --> 00:52:33,001
Déjame ver qué tenemos.
432
00:52:38,959 --> 00:52:41,025
No. Podría aspirar.
433
00:52:41,126 --> 00:52:43,692
Yo sé cómo cuidar de mi hija.
434
00:52:43,793 --> 00:52:45,650
Cálmate. Sólo quiere ayudar.
435
00:52:45,751 --> 00:52:47,108
No seas condescendiente.
436
00:52:47,209 --> 00:52:49,775
Habrá un médico al aterrizar.
Trata de descansar.
437
00:52:49,876 --> 00:52:52,042
¿Desde cuándo hablas georgiano?
438
00:52:52,293 --> 00:52:53,459
Desde siempre.
439
00:52:54,293 --> 00:52:55,834
¿Ella no sabe?
440
00:52:57,251 --> 00:52:59,292
Estaba casado con mi hermana.
441
00:53:05,543 --> 00:53:06,983
Gracias por decirme.
442
00:53:07,084 --> 00:53:09,667
Iba a hacerlo tras aterrizar.
443
00:53:19,501 --> 00:53:21,459
Eres una niña valiente.
444
00:53:41,626 --> 00:53:42,858
Está enojada contigo.
445
00:53:42,959 --> 00:53:45,334
Es entendible.
446
00:53:48,834 --> 00:53:50,584
Debí haberme quedado.
447
00:53:51,501 --> 00:53:53,483
Estarían más seguros conmigo muerta.
448
00:53:53,584 --> 00:53:57,292
Vamos. Sabes que eso no es cierto.
449
00:53:57,709 --> 00:54:00,001
Casi llegamos. Eres casi libre.
450
00:54:00,168 --> 00:54:02,876
Te hallaré un lugar seguro. Lo prometo.
451
00:54:03,918 --> 00:54:05,667
Gracias, Tyler.
452
00:54:24,834 --> 00:54:26,209
Escucho.
453
00:54:26,584 --> 00:54:28,942
Tío... Soy yo, Sandro.
454
00:54:29,043 --> 00:54:31,376
¿Sandro? ¿Dónde estás?
455
00:54:32,876 --> 00:54:35,209
¿Mi padre iba a matar a mi madre?
456
00:54:37,334 --> 00:54:38,150
Sandro...
457
00:54:38,251 --> 00:54:39,667
¡Respóndeme!
458
00:54:41,418 --> 00:54:44,334
No escuches a tu madre, ¿me entiendes?
459
00:54:45,459 --> 00:54:47,209
Ella hizo esto.
460
00:54:47,959 --> 00:54:50,751
Hizo que mataran a tu padre. ¿Entiendes?
461
00:54:52,668 --> 00:54:55,959
Hace años que busca alejarte de tu padre.
462
00:54:57,293 --> 00:55:00,376
Y ahora estás con el hombre que lo mató.
463
00:55:01,709 --> 00:55:03,167
¿Dónde estás?
464
00:55:06,459 --> 00:55:08,709
Eres un nagazi. Sé hijo de tu padre.
465
00:55:10,251 --> 00:55:12,417
¿Adónde van?
466
00:55:15,543 --> 00:55:17,334
¿Adónde van?
467
00:55:25,084 --> 00:55:27,942
¿Recuerdas cuando te conocí en Bruselas?
468
00:55:28,043 --> 00:55:30,251
Mia trabajaba para el Parlamento.
469
00:55:31,126 --> 00:55:33,126
Sí, tenías a tu chico contigo.
470
00:55:34,334 --> 00:55:35,876
Tenía 19 años.
471
00:55:36,334 --> 00:55:40,292
Él era sólo un bebé. Yo también.
472
00:55:43,501 --> 00:55:45,900
Sé lo que tu hermana debe pensar de mí.
473
00:55:46,001 --> 00:55:49,442
No puedo hacer nada para arreglarlo.
Sólo quiero que sepas que...
474
00:55:49,543 --> 00:55:51,942
Es lo peor para un padre o una madre
475
00:55:52,043 --> 00:55:53,792
ver morir a su hijo.
476
00:56:17,168 --> 00:56:21,626
VIENA, AUSTRIA
477
00:56:57,584 --> 00:56:58,751
Gracias.
478
00:57:06,168 --> 00:57:09,167
Vamos. Deben volar dentro de seis horas.
479
00:57:10,251 --> 00:57:11,792
Múltiples visas.
480
00:57:14,084 --> 00:57:15,626
Qué bien.
481
00:57:19,751 --> 00:57:21,459
Deberías descansar.
482
00:57:22,418 --> 00:57:23,959
Los papeles ya casi están.
483
00:57:34,584 --> 00:57:36,209
¿Por qué no me dijiste?
484
00:57:41,959 --> 00:57:42,858
Lo lamento...
485
00:57:42,959 --> 00:57:46,042
No necesito tus disculpas,
sino tu confianza.
486
00:57:50,668 --> 00:57:53,751
No hubiera dicho que no a esto
487
00:57:54,834 --> 00:57:56,667
si era importante para ti.
488
00:57:59,459 --> 00:58:00,792
Lo es.
489
00:58:06,709 --> 00:58:08,334
Gracias, doctor.
490
00:58:27,501 --> 00:58:29,483
No imagino lo que debe haber costado
491
00:58:29,584 --> 00:58:32,167
criar niños buenos
rodeados de esos hombres.
492
00:58:33,418 --> 00:58:35,084
Pero sobreviviste.
493
00:58:36,251 --> 00:58:38,292
Mantuviste a tus hijos a salvo.
494
00:58:38,876 --> 00:58:43,126
Encontraste la manera sin nada. Sola.
495
00:58:47,501 --> 00:58:51,334
Sé lo que se siente. Pasé por eso.
496
00:58:57,376 --> 00:59:00,167
Todos merecemos una segunda oportunidad.
497
00:59:15,168 --> 00:59:17,042
¿Crees que haces algo bueno?
498
00:59:20,084 --> 00:59:21,792
¿Crees que me salvaste?
499
00:59:22,918 --> 00:59:24,501
¿Que eres un héroe?
500
00:59:25,626 --> 00:59:30,042
No importa lo que crea.
Me pagan por hacer lo que otros no pueden.
501
00:59:30,209 --> 00:59:32,001
Como matar a mi padre.
502
00:59:33,918 --> 00:59:36,025
Mi madre te contrató para matarlo. ¿No?
503
00:59:36,126 --> 00:59:39,858
No, tu madre arriesgó todo
para protegerlos a ti y a tu hermana.
504
00:59:39,959 --> 00:59:42,317
Y sacarlos de la prisión
donde los metieron.
505
00:59:42,418 --> 00:59:44,983
Él no quería. Afuera nos habrían matado.
506
00:59:45,084 --> 00:59:47,192
- ¿Quiénes?
- Los enemigos de los nagazi.
507
00:59:47,293 --> 00:59:49,067
Nos habrían buscado y matado.
508
00:59:49,168 --> 00:59:51,233
Él nos llevó allí para cuidarnos.
509
00:59:51,334 --> 00:59:55,317
- Los llevó para controlarlos.
- No. Sólo no confiaba en mi madre.
510
00:59:55,418 --> 00:59:56,418
Despierta.
511
00:59:56,459 --> 00:59:58,983
Sabía que ella
los llevaría a ti y a tu hermana
512
00:59:59,084 --> 01:00:01,983
y les daría una vida
para no quedar atrapados con él.
513
01:00:02,084 --> 01:00:04,233
Un buen hijo se queda con su padre.
514
01:00:04,334 --> 01:00:08,376
- Un buen padre no lo obligaría.
- Al menos mi padre no nos dejó.
515
01:00:30,584 --> 01:00:33,275
Esto es lo más importante que les pediré.
516
01:00:33,376 --> 01:00:36,501
Rectifiquen esta profanación.
517
01:00:37,043 --> 01:00:39,817
Esta inmundicia vino
y asesinó a nuestra familia.
518
01:00:39,918 --> 01:00:41,834
A nuestros hermanos.
519
01:00:43,001 --> 01:00:46,334
Por la ley de Dios,
debe morir por nuestra mano.
520
01:00:47,918 --> 01:00:51,251
Ustedes son mis hermanos. Mi vida es suya.
521
01:00:51,459 --> 01:00:54,400
Te seguiré hasta el final.
522
01:00:54,501 --> 01:00:57,001
Mi vida es tuya.
523
01:00:57,376 --> 01:00:58,542
Y la mía.
524
01:01:19,126 --> 01:01:20,858
Tiras sus vidas por la borda.
525
01:01:20,959 --> 01:01:23,751
Esto no terminará bien.
526
01:01:26,376 --> 01:01:31,417
"Lucha por tu hermano
hasta la última gota de sangre".
527
01:01:32,084 --> 01:01:34,751
No he olvidado la lección de mi padre.
528
01:01:35,334 --> 01:01:36,834
¿Y tú?
529
01:02:09,834 --> 01:02:11,400
Tú y mi hijo se conocieron.
530
01:02:11,501 --> 01:02:14,417
Jugaron en la playa. No sé si te acuerdas.
531
01:02:16,334 --> 01:02:18,626
Él tendría casi tu edad ahora.
532
01:02:23,418 --> 01:02:24,608
La última vez que lo vi,
533
01:02:24,709 --> 01:02:26,942
estaba en una cama de Hospital, dibujando.
534
01:02:27,043 --> 01:02:29,733
Tenía papeles y crayones por todas partes.
535
01:02:29,834 --> 01:02:31,459
Le encantaba dibujar.
536
01:02:33,543 --> 01:02:36,876
Fui a despedirme
porque me embarcaba a Afganistán
537
01:02:37,251 --> 01:02:41,459
y tal vez no volvería a verlo,
no estaría vivo a mi regreso.
538
01:02:43,834 --> 01:02:47,584
Fui al Hospital,
y allí estaba, en la cama, dibujando.
539
01:02:52,709 --> 01:02:54,626
Y tienes razón, yo...
540
01:03:00,459 --> 01:03:01,792
Y me fui.
541
01:03:06,918 --> 01:03:10,084
Su último recuerdo de mí es
que lo abandoné.
542
01:03:13,209 --> 01:03:15,792
Pero tu mamá se quedó.
543
01:03:17,168 --> 01:03:20,084
Se quedó con tu padre
para mantenerte a salvo.
544
01:03:20,834 --> 01:03:23,650
A pesar de todo lo que le hizo,
lo que viste y lo que no.
545
01:03:23,751 --> 01:03:27,251
Se quedó para mantenerlos
a ti y a tu hermana a salvo.
546
01:03:28,501 --> 01:03:31,150
Seré sincero,
las cosas se pondrán más difíciles,
547
01:03:31,251 --> 01:03:34,001
pero tendrás que cuidarla, te necesitará.
548
01:03:35,001 --> 01:03:37,751
Debes estar para ella
como ella estuvo para ti.
549
01:03:38,876 --> 01:03:41,417
O que las mentiras de tu padre
te consuman.
550
01:03:45,834 --> 01:03:47,334
Tú decides.
551
01:03:52,418 --> 01:03:54,376
Él no siempre fue así.
552
01:04:00,668 --> 01:04:02,251
Lo lamento.
553
01:04:02,709 --> 01:04:03,608
No, está bien.
554
01:04:03,709 --> 01:04:06,959
No, viene en camino.
555
01:04:21,876 --> 01:04:23,959
Muchacho, ¿qué hiciste?
556
01:04:27,084 --> 01:04:28,817
Nos atacan del norte. ¡Muévanse!
557
01:04:28,918 --> 01:04:30,667
Prepárense. Vamos.
558
01:04:31,251 --> 01:04:33,067
- Debemos irnos.
- ¿Qué pasa?
559
01:04:33,168 --> 01:04:34,542
Nos encontraron.
560
01:04:44,793 --> 01:04:48,167
Bajen en ascensor.
Salgan con calma por la puerta principal.
561
01:05:01,959 --> 01:05:05,150
Iré al garaje,
usaré los blindados para abrirme paso.
562
01:05:05,251 --> 01:05:06,501
Vamos.
563
01:05:17,626 --> 01:05:18,775
¿Arriba o abajo?
564
01:05:18,876 --> 01:05:21,209
Bajarán. Más opciones.
565
01:05:22,168 --> 01:05:23,501
¿Los niños?
566
01:05:28,168 --> 01:05:31,459
ENCUÉNTRAME EN EL CALLEJÓN DE ATRÁS.
567
01:05:40,543 --> 01:05:43,400
- ¿Qué hiciste?
- Lo siento, mamá...
568
01:05:43,501 --> 01:05:46,275
Sandro... ¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?
569
01:05:46,376 --> 01:05:48,733
¡A él no le importas!
570
01:05:48,834 --> 01:05:51,709
¡Nos va a matar!
571
01:05:51,959 --> 01:05:54,001
Los nagazi son mi familia.
572
01:06:03,209 --> 01:06:05,042
Yo soy tu familia.
573
01:06:05,459 --> 01:06:07,626
¡Nina es tu familia!
574
01:06:14,376 --> 01:06:16,751
- ¡Agáchense!
- ¡Agáchense!
575
01:06:44,918 --> 01:06:46,251
Vamos.
576
01:06:46,626 --> 01:06:49,417
Helicóptero en el techo. Nos rodean.
577
01:06:49,834 --> 01:06:52,001
¡Vamos! Vamos. Muévanse.
578
01:07:30,251 --> 01:07:33,067
- Les abriremos paso.
- Gracias.
579
01:07:33,168 --> 01:07:35,167
Vamos. Suban al auto.
580
01:07:47,209 --> 01:07:48,442
¡Sandro!
581
01:07:48,543 --> 01:07:51,067
- ¡Sandro! Muchacho, ¡espera!
- Voy tras él.
582
01:07:51,168 --> 01:07:53,108
¡Yaz! ¡No!
583
01:07:53,209 --> 01:07:54,542
Mierda.
584
01:07:55,334 --> 01:07:58,626
- Se va con su tío.
- Nik, mantente en contacto por radio.
585
01:08:25,209 --> 01:08:27,751
¡Necesitamos refuerzos!
586
01:08:37,793 --> 01:08:39,067
Sigue. Recupera al chico.
587
01:08:39,168 --> 01:08:40,501
Tyler...
588
01:08:41,709 --> 01:08:43,042
Abajo.
589
01:08:49,626 --> 01:08:51,709
¡Ven aquí!
590
01:08:54,876 --> 01:08:56,042
¡Oye!
591
01:08:57,376 --> 01:08:58,834
Vuelve aquí.
592
01:09:06,584 --> 01:09:08,084
Sandro.
593
01:09:09,334 --> 01:09:11,209
Vamos, chico. Regresa.
594
01:09:12,001 --> 01:09:14,501
Chico, créeme. No quieres hacer eso.
595
01:09:14,668 --> 01:09:15,876
Ven, muchacho.
596
01:09:16,834 --> 01:09:18,775
Vuelve con tu madre.
597
01:09:18,876 --> 01:09:20,917
No lo escuches.
598
01:09:21,459 --> 01:09:24,292
Tu madre hizo esto
para protegerte. Vuelve.
599
01:09:25,251 --> 01:09:26,834
Vuelve con nosotros.
600
01:09:29,251 --> 01:09:30,501
Sandro.
601
01:09:32,001 --> 01:09:33,501
Vuelve con tu familia.
602
01:09:44,834 --> 01:09:46,251
¡Mierda!
603
01:09:53,584 --> 01:09:54,834
¡Nik!
604
01:09:59,293 --> 01:10:01,959
Nik, ¿estás bien?
605
01:10:06,251 --> 01:10:08,358
No fue culpa de mi madre.
606
01:10:08,459 --> 01:10:10,876
Ella sólo quería sacarnos de allí.
607
01:10:15,001 --> 01:10:17,334
¡Sube al coche, quédate aquí!
608
01:10:19,043 --> 01:10:20,709
Vigila al chico.
609
01:10:22,376 --> 01:10:23,667
¡Ve!
610
01:10:32,876 --> 01:10:34,501
Granada.
611
01:11:32,251 --> 01:11:33,834
¿Estás bien?
612
01:11:34,084 --> 01:11:36,317
Tyler, tiene al niño.
Nik y yo vamos a pie.
613
01:11:36,418 --> 01:11:38,459
Hacia la calle. Deben evacuarnos.
614
01:11:40,543 --> 01:11:41,751
Esperen.
615
01:11:44,376 --> 01:11:46,317
Equipo tres, elimínenlos.
616
01:11:46,418 --> 01:11:47,584
Rápido.
617
01:12:07,709 --> 01:12:09,525
Están arriba.
618
01:12:09,626 --> 01:12:11,751
Oblíguenlos a regresar al edificio.
619
01:12:28,001 --> 01:12:30,692
Tyler, ¡estamos rodeados! ¡Apresúrate!
620
01:12:30,793 --> 01:12:32,209
En camino.
621
01:12:41,084 --> 01:12:43,417
¡Enciérralo!
622
01:12:57,543 --> 01:12:58,959
Quédense aquí.
623
01:13:08,043 --> 01:13:11,067
Comandante, ¿permiso para disparar?
Tiradores en el techo.
624
01:13:11,168 --> 01:13:13,251
Autorizados.
625
01:13:13,626 --> 01:13:15,751
¡Policía!
626
01:13:52,709 --> 01:13:56,084
- ¡Nik! Ve al techo. Toma su nave.
- Entendido.
627
01:13:57,543 --> 01:13:58,608
¿Lista? ¡Muévete!
628
01:13:58,709 --> 01:14:00,292
¡Andando!
629
01:14:15,459 --> 01:14:17,126
¡Recarguen!
630
01:14:22,001 --> 01:14:23,292
Síganme.
631
01:14:46,584 --> 01:14:49,209
Tyler, vamos en ascensor hacia al techo.
632
01:14:51,001 --> 01:14:52,209
¡Vamos!
633
01:15:03,501 --> 01:15:06,192
En el ascensor, subiendo.
Detrás de ustedes.
634
01:15:06,293 --> 01:15:07,108
Recibido.
635
01:15:07,209 --> 01:15:09,900
Nos encierran.
Al techo, consigan el helicóptero.
636
01:15:10,001 --> 01:15:12,692
Dispararé desde el piso de abajo
para distraerlos.
637
01:15:12,793 --> 01:15:14,983
Saldremos y compraremos
camisas iguales. ¿Sí?
638
01:15:15,084 --> 01:15:16,358
Y esta vez, las usaremos.
639
01:15:16,459 --> 01:15:18,084
De ninguna manera.
640
01:15:25,293 --> 01:15:27,792
- Equipo uno, van a ustedes.
- Listos.
641
01:15:31,334 --> 01:15:34,542
Sergo, Konstantine, cuiden la entrada.
Los demás, arriba.
642
01:15:46,001 --> 01:15:47,251
Oye.
643
01:15:47,543 --> 01:15:48,751
¿Estás bien?
644
01:15:50,043 --> 01:15:51,709
Vas a estar bien.
645
01:15:53,918 --> 01:15:55,209
Lo siento.
646
01:15:56,626 --> 01:15:58,876
Lamento haberte metido en esto.
647
01:16:00,668 --> 01:16:02,400
No hay nada que lamentar.
648
01:16:02,501 --> 01:16:06,251
Los sacaremos de aquí.
Volverás con tu hermana.
649
01:16:15,334 --> 01:16:17,126
¿Va a matar a mi madre?
650
01:16:20,626 --> 01:16:23,209
Si no querías que muriera,
651
01:16:23,709 --> 01:16:25,917
no tendrías que haber llamado.
652
01:17:14,834 --> 01:17:17,292
¡Yaz! Ven al piso 57. Lado sur.
653
01:17:17,918 --> 01:17:18,918
Quédense aquí.
654
01:17:19,001 --> 01:17:22,067
Ve a buscar a la familia.
Yo me encargo de esto.
655
01:17:22,168 --> 01:17:23,334
¡Ve!
656
01:19:49,418 --> 01:19:51,025
Voy a disfrutar matarte.
657
01:19:51,126 --> 01:19:53,501
Sí, ponte en fila.
658
01:20:00,084 --> 01:20:02,084
Debe importarte mucho esta mujer.
659
01:20:05,251 --> 01:20:06,501
Bien.
660
01:20:07,626 --> 01:20:10,459
Ahora sabes cómo se siente
perder a alguien que amas.
661
01:20:28,918 --> 01:20:30,501
¿Confías en mí?
662
01:20:30,834 --> 01:20:32,001
¿No debería?
663
01:20:41,793 --> 01:20:43,084
Ve por la familia.
664
01:21:13,376 --> 01:21:14,792
¡Traidora!
665
01:21:28,626 --> 01:21:30,126
¡Yaz!
666
01:21:31,543 --> 01:21:34,167
Sí. ¿Estás bien?
667
01:21:35,251 --> 01:21:37,667
Vamos.
668
01:21:38,501 --> 01:21:39,751
Vamos.
669
01:22:29,376 --> 01:22:31,317
Tengo a la familia. Subimos.
670
01:22:31,418 --> 01:22:32,751
Estoy en camino.
671
01:22:39,668 --> 01:22:41,751
Vamos.
672
01:22:53,709 --> 01:22:55,042
¿Yaz?
673
01:22:59,459 --> 01:23:01,042
Mierda.
674
01:23:01,543 --> 01:23:02,709
Yaz.
675
01:23:09,126 --> 01:23:10,667
¡Despega, Nik!
676
01:23:37,084 --> 01:23:38,233
Tyler, ¿qué pasa?
677
01:23:38,334 --> 01:23:40,792
Sólo mantennos en el aire.
678
01:23:42,001 --> 01:23:43,442
- Descuida.
- No puedo respirar.
679
01:23:43,543 --> 01:23:45,025
- Lo siento. Bien...
- ¡Yaz!
680
01:23:45,126 --> 01:23:47,525
Amigo, oye. ¡Yaz!
681
01:23:47,626 --> 01:23:49,233
Mírame. Tus ojos en mí.
682
01:23:49,334 --> 01:23:51,792
Quédate conmigo, amigo. ¡Te tengo!
683
01:23:54,209 --> 01:23:55,376
Sí, hombre...
684
01:23:58,793 --> 01:24:00,126
¡Yaz!
685
01:24:34,918 --> 01:24:37,876
¡No!
686
01:25:17,543 --> 01:25:18,792
¿Qué pasó?
687
01:28:03,084 --> 01:28:04,501
- ¡Mia!
- Keto.
688
01:28:05,293 --> 01:28:06,751
- Mia.
- Keto.
689
01:28:09,126 --> 01:28:11,417
Pensé que nunca volvería a verte.
690
01:28:42,501 --> 01:28:44,334
Todo el país nos busca.
691
01:28:46,209 --> 01:28:48,334
Entonces ve, súbete al avión.
692
01:28:56,334 --> 01:28:57,942
Perdimos diez nagazi hoy.
693
01:28:58,043 --> 01:29:00,251
Buenos soldados.
694
01:29:00,584 --> 01:29:01,584
Es suficiente.
695
01:29:01,626 --> 01:29:03,334
No tengas miedo.
696
01:29:03,959 --> 01:29:05,209
Estará bien.
697
01:29:09,709 --> 01:29:12,292
Sé un ejemplo para Sandro.
698
01:29:13,126 --> 01:29:14,983
No le sirves muerto
699
01:29:15,084 --> 01:29:16,858
ni en una prisión austríaca.
700
01:29:16,959 --> 01:29:19,733
¿Cómo puedo ser un ejemplo para Sandro
701
01:29:19,834 --> 01:29:21,917
si escapo?
702
01:29:22,459 --> 01:29:24,626
Preguntémosle a Dios.
703
01:29:34,876 --> 01:29:38,042
"No temas, porque yo estoy contigo".
704
01:29:40,251 --> 01:29:42,275
"El Señor está cerca de los desolados".
705
01:29:42,376 --> 01:29:43,917
Lo sé, lo he leído.
706
01:29:45,876 --> 01:29:47,775
Pensaba que Dios te quitó la audición
707
01:29:47,876 --> 01:29:53,417
para poder susurrarte
directamente al oído.
708
01:29:55,001 --> 01:29:57,334
Pero ahora sólo oyes tu rabia.
709
01:29:58,543 --> 01:30:01,001
¿Sabes con quién te comparaba mi padre?
710
01:30:01,459 --> 01:30:03,733
¿Recuerdas el grillo de la película?
711
01:30:03,834 --> 01:30:05,817
El que se sienta en la nariz del niño.
712
01:30:05,918 --> 01:30:07,733
Y le dice tonterías al oído.
713
01:30:07,834 --> 01:30:10,209
Chillando y chillando.
714
01:30:10,543 --> 01:30:12,126
¿Lo recuerdas?
715
01:30:13,334 --> 01:30:15,626
¿Y dónde está tu padre ahora?
716
01:30:18,584 --> 01:30:20,167
¿Y tu hermano?
717
01:30:40,126 --> 01:30:42,834
Siempre supe
que había una bala esperándome,
718
01:30:43,876 --> 01:30:47,959
pero no de tu arma.
719
01:31:13,084 --> 01:31:14,542
Cariño.
720
01:31:16,043 --> 01:31:17,751
Creciste tanto.
721
01:31:19,876 --> 01:31:22,667
La tía Mia nos llevará
a un lugar seguro. ¿Sí?
722
01:31:23,376 --> 01:31:25,292
¿Viene Sandro?
723
01:31:45,001 --> 01:31:48,417
Te preparé un café, si quieres.
Leche, dos de azúcar.
724
01:31:56,501 --> 01:31:59,209
De haber podido, le habría pedido a otro.
725
01:32:01,876 --> 01:32:05,751
Sí, lo sé. Está bien.
726
01:32:07,959 --> 01:32:11,917
Sé que no quieres oír esto...
727
01:32:15,293 --> 01:32:17,292
Lamento no haber estado.
728
01:32:23,626 --> 01:32:26,542
Lamento no haberme quedado. Debí...
729
01:32:27,001 --> 01:32:29,251
Debí estar para ti, para él.
730
01:32:30,084 --> 01:32:32,501
Tienes razón. No quiero escucharlo.
731
01:32:41,959 --> 01:32:43,667
¿Por qué no te quedaste?
732
01:32:48,168 --> 01:32:49,650
¿Por qué no te quedaste?
733
01:32:49,751 --> 01:32:54,275
Bueno, me necesitaban en... Kandahar y...
734
01:32:54,376 --> 01:32:55,876
Nosotros también.
735
01:32:56,126 --> 01:32:58,275
- Me enviaron...
- ¿Por qué no te quedaste?
736
01:32:58,376 --> 01:33:00,817
- Tenía órdenes y... no podía...
- Mentira.
737
01:33:00,918 --> 01:33:03,209
- No, ¿por qué no te quedaste?
- No podía...
738
01:33:05,918 --> 01:33:08,292
Porque no podía arreglarlo, joder.
739
01:33:55,293 --> 01:33:58,733
Estoy parado aquí, mirando mi avión,
pero no puedo subirme.
740
01:33:58,834 --> 01:34:00,025
Sí, ¿por qué?
741
01:34:00,126 --> 01:34:03,025
Porque no podría vivir
sabiendo que sigues vivo.
742
01:34:03,126 --> 01:34:04,275
¿Dónde está el chico?
743
01:34:04,376 --> 01:34:06,400
¿Crees que quiere tener que ver contigo?
744
01:34:06,501 --> 01:34:08,209
Está confundido.
745
01:34:08,834 --> 01:34:11,608
¿Por qué no me dices dónde estás
y terminamos esto?
746
01:34:11,709 --> 01:34:13,459
¿Quieres negociar?
747
01:34:15,793 --> 01:34:19,317
En el aeródromo.
Junto a la Iglesia de San Jorge.
748
01:34:19,418 --> 01:34:21,501
No voy a negociar.
749
01:34:51,751 --> 01:34:52,567
No hagas esto.
750
01:34:52,668 --> 01:34:54,792
Quédate con ella. Sácalos de aquí.
751
01:34:55,084 --> 01:34:57,751
Abre la puerta. ¡Abre la puerta!
752
01:34:58,209 --> 01:34:59,501
¡Tyler!
753
01:36:08,209 --> 01:36:11,167
¡Sergo!
754
01:36:55,293 --> 01:36:56,501
Apresúrate.
755
01:38:04,918 --> 01:38:06,292
Ven.
756
01:38:07,293 --> 01:38:09,126
Quieres al chico. Aquí está.
757
01:38:10,001 --> 01:38:12,876
Esto es entre tú y yo. Déjalo ir.
758
01:38:13,959 --> 01:38:15,542
No, se queda aquí.
759
01:38:16,709 --> 01:38:21,292
Dios me dio la misión de hacer caer
sobre ti la lluvia de la venganza.
760
01:38:23,834 --> 01:38:27,334
Realizar la voluntad de Dios
implica un gran sacrificio.
761
01:38:32,501 --> 01:38:34,292
Es sólo un niño.
762
01:38:35,084 --> 01:38:36,417
Ponme a prueba.
763
01:38:37,084 --> 01:38:40,459
Aprieta el gatillo,
consúmete en una vida de culpa.
764
01:38:44,126 --> 01:38:47,084
La vida se escapa lentamente de tu cuerpo.
765
01:38:51,001 --> 01:38:52,459
He estado peor.
766
01:38:54,418 --> 01:38:56,209
Ve. Toma su arma.
767
01:38:58,876 --> 01:39:00,917
No me hagas repetirlo.
768
01:39:13,126 --> 01:39:14,667
Dale el arma.
769
01:39:31,251 --> 01:39:35,626
Ahora toma el arma y apúntale a la cabeza.
770
01:39:39,709 --> 01:39:41,376
Eres un cobarde.
771
01:39:42,584 --> 01:39:44,001
¿Cobarde?
772
01:39:45,709 --> 01:39:49,334
Cobarde es matar a un hombre desarmado
dentro de una prisión.
773
01:39:51,626 --> 01:39:53,667
Dije que le apuntaras con el arma.
774
01:40:05,334 --> 01:40:07,542
Es el hombre que mató a tu padre.
775
01:40:09,334 --> 01:40:10,667
Véngalo.
776
01:40:27,043 --> 01:40:28,501
Aprieta el gatillo.
777
01:40:35,168 --> 01:40:36,501
Está bien, amigo.
778
01:41:03,334 --> 01:41:04,834
Qué decepción.
779
01:41:19,168 --> 01:41:22,334
Baja el arma.
780
01:41:24,293 --> 01:41:27,001
Puedes desquitarte por tu hermano,
781
01:41:28,293 --> 01:41:30,567
pero será a costa de la vida de él.
782
01:41:30,668 --> 01:41:32,542
¡Así que baja el arma!
783
01:41:34,834 --> 01:41:37,417
Voy a volarle la puta boca de la cara.
784
01:41:38,626 --> 01:41:39,792
Nik,
785
01:41:41,168 --> 01:41:42,501
el chico.
786
01:41:57,626 --> 01:41:58,626
Buena niña.
787
01:41:58,668 --> 01:42:00,501
Que te jodan.
788
01:43:47,668 --> 01:43:49,126
Lo lamento.
789
01:43:49,793 --> 01:43:51,084
Lo siento mucho.
790
01:44:46,084 --> 01:44:47,417
No me...
791
01:44:48,043 --> 01:44:49,209
detendré.
792
01:46:39,043 --> 01:46:43,126
PRISIÓN DE SCHWARZAU
793
01:46:58,251 --> 01:47:02,459
PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU
794
01:47:22,251 --> 01:47:24,525
- Hola.
- Hola.
795
01:47:24,626 --> 01:47:25,834
¿Cómo están?
796
01:47:26,168 --> 01:47:28,084
Bien. A salvo.
797
01:47:28,751 --> 01:47:30,317
Bajo protección de testigos.
798
01:47:30,418 --> 01:47:32,876
La ayudé a negociar
con los estadounidenses.
799
01:47:33,126 --> 01:47:37,001
Ella les dio rutas comerciales,
cuentas bancarias, nombres.
800
01:47:37,543 --> 01:47:41,709
Pero los estadounidenses congelaron
sus activos. Se llevaron todo.
801
01:47:42,334 --> 01:47:45,483
En mi cabaña, bajo el tercer tablón
desde la chimenea,
802
01:47:45,584 --> 01:47:48,334
hay un millón en efectivo. Dáselo.
803
01:47:52,543 --> 01:47:56,608
Vine aquí porque quería...
804
01:47:56,709 --> 01:47:58,167
Gracias, Mia.
805
01:48:00,084 --> 01:48:01,400
Sé que nunca te lo dije.
806
01:48:01,501 --> 01:48:05,042
Nunca dije "gracias"
por hacer lo que yo... no pude.
807
01:48:11,293 --> 01:48:14,584
Su última imagen de ti no fue
de cuando lo abandonaste.
808
01:48:15,418 --> 01:48:18,167
Fue que te fuiste a salvar gente.
809
01:48:20,251 --> 01:48:23,126
Y él fue muy valiente al final, Tyler.
810
01:48:24,209 --> 01:48:28,251
Dijo: "Quiero ser valiente como papá".
811
01:48:37,084 --> 01:48:39,126
Así te veía.
812
01:48:47,668 --> 01:48:49,084
Adiós, Tyler.
813
01:49:47,584 --> 01:49:51,126
Es como la maldita Novicia rebelde. ¿No?
814
01:49:57,001 --> 01:49:58,626
No debías dejarte atrapar.
815
01:49:59,043 --> 01:50:00,376
Cosas que pasan, ¿no?
816
01:50:01,043 --> 01:50:02,792
¿Y si pudiera sacarte?
817
01:50:03,293 --> 01:50:04,584
¿Cómo sería?
818
01:50:05,084 --> 01:50:07,292
Haciendo otro trabajo para nosotros.
819
01:50:08,084 --> 01:50:10,542
No sin mi equipo. No la dejaré.
820
01:50:11,876 --> 01:50:14,167
Sí. Pensé que dirías eso.
821
01:50:34,668 --> 01:50:35,876
Rake.
822
01:50:36,168 --> 01:50:39,459
Rake. Qué nombre divertido.
823
01:50:39,959 --> 01:50:42,709
Nunca me dijiste el tuyo.
¿Es divertido también?
824
01:50:43,209 --> 01:50:44,400
Mi nombre no importa.
825
01:50:44,501 --> 01:50:46,251
¿No? ¿Qué es lo importante?
826
01:50:46,584 --> 01:50:48,126
Para quién trabajo.
827
01:50:48,626 --> 01:50:50,167
¿Quién es?
828
01:50:50,418 --> 01:50:52,584
Un hijo de puta retorcido.
829
01:50:54,751 --> 01:50:56,126
Te encantará.
830
01:51:17,376 --> 01:51:20,834
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
CIUDAD, DE ANDE PARKS
831
01:53:01,084 --> 01:53:05,209
MISIÓN DE RESCATE 2