1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Está respirando. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, EAU 4 00:02:21,630 --> 00:02:22,796 Mais um homem. 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 Vários ferimentos de bala. 6 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Via aérea desobstruída. 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 RESGATE 2 8 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Fizemos tudo o que pudemos. 9 00:02:54,671 --> 00:02:56,505 Deveríamos pensar em um limite. 10 00:03:06,671 --> 00:03:08,296 Não podemos deixá-lo assim. 11 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Não vou desistir dele. 12 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 O que disse? 13 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Sai daqui. 14 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Segure por cinco segundos. 15 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Quatro, três, dois… 16 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Devagar. 17 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Vá para casa. 18 00:05:03,838 --> 00:05:04,921 Senão o quê? 19 00:05:05,755 --> 00:05:07,130 Vai atropelar meu pé? 20 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 É só o que posso fazer. 21 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Valeu, Nik. Por me manter vivo. 22 00:05:16,421 --> 00:05:18,755 Estou empolgado com o resto da minha vida. 23 00:05:21,588 --> 00:05:25,838 Acredite ou não, é muito difícil deixar alguém que amamos morrer. 24 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Mas você lutou para voltar. 25 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Só precisa descobrir por quê. 26 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 27 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Recebi notícias da prisão. 28 00:06:26,880 --> 00:06:29,088 Vão aumentar a pena do seu irmão em dez anos. 29 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA 30 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Governador. 31 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. É sempre um prazer ver você. 32 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Como vai, meu amigo? 33 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Já estive melhor. 34 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Um dos touros premiados adoeceu. 35 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Temos de matá-lo. Enterrá-lo antes que infecte os demais. 36 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Me chamou aqui para me solidarizar? 37 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Venha comigo. 38 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Você disse que era urgente. 39 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Soube que esta manhã você autorizou 40 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 a extensão da pena de meu irmão em dez anos. 41 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Seu irmão jogou um agente da DEA do telhado. 42 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Os americanos estão nos pressionando. 43 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Quando Davit e eu éramos jovens, 44 00:08:06,130 --> 00:08:09,255 prometi proteger meu irmão a todo custo. 45 00:08:10,463 --> 00:08:11,921 Meu pai não me deixava esquecer. 46 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Contestei a extradição dele para os EUA. 47 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Mantive-o preso na Geórgia. 48 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Até permiti que a família dele ficasse na prisão com ele. 49 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Não esqueça quem te colocou no seu cargo. E por quê. 50 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Sinto muito. Não posso fazer nada. 51 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Um dos nossos touros premiados adoeceu. 52 00:08:41,796 --> 00:08:42,713 Você me disse. 53 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Meu chapa! Está bonitão. Olha só. 54 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 Que camisa é essa? Perdeu uma aposta? 55 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - Não gostou? - Não. 56 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Vou comprar uma pra você. Qual é o tamanho? É média? 57 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Você emagreceu um pouco, não? 58 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Cala a boca. 59 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Também senti sua falta. 60 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Ele queria desligar os aparelhos. 61 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Não é verdade. Ela está mentindo. 62 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Teria feito um favor pra mim. 63 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Na próxima. Prometo. 64 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Curioso, sua irmã disse a mesma coisa. 65 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 O que é isso? 66 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Um presente. 67 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 De nada. 68 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Trouxe minhas galinhas? 69 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Nós as comemos. 70 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 - E minha cachorra? - Também comemos. 71 00:10:10,296 --> 00:10:11,921 Credo, Yaz. 72 00:10:12,005 --> 00:10:13,838 Estou brincando. Ela está aqui. 73 00:10:16,421 --> 00:10:18,338 O que vou fazer agora? 74 00:10:18,421 --> 00:10:19,796 O que quiser. 75 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Pode fazer caminhadas, aprender a tricotar. 76 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Tentar um pouco de meditação. 77 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Vai gostar daqui. 78 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa. 79 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 O que é isso? 80 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Embalamos as suas coisas. Foi tudo o que encontramos. 81 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Sua vida toda cabe numa caixinha. 82 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Talvez seja hora de mudar isso. 83 00:10:53,005 --> 00:10:54,463 Quando nos veremos de novo? 84 00:10:57,921 --> 00:10:59,796 Quando tivermos o que comemorar. 85 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Boa aposentadoria! 86 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Vai à merda. 87 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Oi. 88 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Eu não deixaria que comessem você. 89 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 É isso mesmo. 90 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Não os acorde. É difícil adormecerem aqui. 91 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Venha. 92 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Não. 93 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Não? 94 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Hoje não. 95 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Faz semanas que eles não saem ao sol. 96 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Não podem viver assim. É difícil para eles. 97 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Difícil? 98 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Ele precisa ser forte. 99 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Existem outros esconderijos. 100 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Aqui, seu irmão nos protege. 101 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 Mas não quero que meu filho vire um Nagazi. 102 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Não preciso dessa sua falação. 103 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 O que vai fazer? 104 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Me arrastar à sua cela? 105 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Esqueceu que é minha esposa? 106 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Não sua propriedade. 107 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Talvez eu os crie sozinho. 108 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Ninguém sentiria sua falta. 109 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mãe, você está bem? 110 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Achei que estivesse dormindo. 111 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Está bem mesmo? - Estou. 112 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Sinto muito. 113 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 Tudo bem, meu amor. 114 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 115 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Talvez o papai tenha razão. 116 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Preciso ser forte. 117 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Para ser um Nagazi. 118 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Isto é lindo, de verdade, mas este chá? 119 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Uma porcaria. 120 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Aliás, acabou o leite. 121 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Perdido, amigo? 122 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Você é Rake? 123 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Perguntei primeiro. 124 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Mas minha resposta depende da sua. 125 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Se for o Rake, então você é o mito de Mumbai. 126 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 A lenda que tirou o jornalista do Congo, 127 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 que eliminou duas gangues e salvou o prefeito do Rio. 128 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Seria uma grande honra. 129 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Mas, olhe, você não faz jus à fama. 130 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 O que foi? Caiu de uma ponte? 131 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Que tal largar minha xícara, pegar seu carro e dar o fora daqui? 132 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Não está sendo gentil. 133 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Não quando temos um amigo em comum que lhe ofereceu um serviço. 134 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Não tenho amigos. 135 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Bem, esse indivíduo específico 136 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 acha que só você pode cumprir a missão. 137 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Mas eu não estou tão convencido. Será que consegue atirar? 138 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Por isso não tem amigos. 139 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Vá avisar quem o enviou de que não estou interessado. 140 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 É? 141 00:17:31,921 --> 00:17:33,546 E se for a sua ex-mulher? 142 00:17:34,463 --> 00:17:35,296 A Mia. 143 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 A cachorra está usando Valentino? 144 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Está. Um amigo me deu. 145 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 A Mia está em perigo? 146 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Não. Mas a irmã está. 147 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Em que ela se meteu? 148 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Está numa prisão na Geórgia com os dois filhos. 149 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 O marido a trancou lá. Dá para imaginar? 150 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - O nome dele é Davit… - Davit Radiani. Eu lembro. 151 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Da última vez que o viu, 152 00:18:06,505 --> 00:18:09,630 ele e o irmão Zurab deviam ser pequenos traficantes. 153 00:18:09,713 --> 00:18:12,463 Mas, oito anos depois, eles têm um império. 154 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Se autointitulam os Nagazi. 155 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Acho que quer dizer pastores. 156 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Os irmãos nasceram na guerra. 157 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Cresceram nela. Ela os endureceu. 158 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Na infância, fugiram da guerra civil na Geórgia 159 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 só com a roupa do corpo 160 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 e foram para a Armênia. 161 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 O tio, Avtandil, os acolheu. 162 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Até hoje, ele comanda operações para eles. 163 00:18:36,755 --> 00:18:39,713 Mas, na Armênia, enfrentaram uma nova guerra. 164 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Para sobreviver nas ruas de Erevan, entraram para o crime. 165 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 De vendedores de drogas, viraram assassinos de aluguel. 166 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Acreditavam ser soldados, escolhidos por Deus. 167 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 Quando voltaram para a Geórgia, 168 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 eram heróis populares. 169 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 Ofereciam a seus recrutas algo muito poderoso: família. 170 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Os irmãos ganharam discípulos leais. 171 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 E, assim, estabeleceram 172 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 uma operação bilionária de heroína e armas. 173 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Têm todos os políticos na palma da mão. 174 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 Praticamente comandam o país. 175 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Se não fossem os EUA, Davit estaria livre. 176 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Local? 177 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 Prisão de Tkachiri. 178 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Agora me escute muito bem, amigo. 179 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Na minha opinião, o problema não é o Davit nem os guardas, 180 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 mas as duas gangues rivais presas lá. 181 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Uma delas só quer matar a moça, mas ambas vão querer matar você. 182 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 No seu lugar, onde obviamente não estou, 183 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 eu entraria lá na surdina, sem chamar atenção, 184 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 porque, quando o Davit souber que a família sumiu, 185 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 o irmão dele vai pôr todo mundo atrás de você, 186 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 o exército Nagazi inteiro. 187 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Beleza. 188 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte 189 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 e, por razões políticas, você estará sozinho. 190 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 Se der tudo certo e você não for pego nem ferido, 191 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 nos vemos na saída e te dou um beijo. 192 00:20:11,380 --> 00:20:12,546 Se falhar? 193 00:20:13,463 --> 00:20:14,338 Foi um prazer. 194 00:20:18,671 --> 00:20:21,713 COSTA AMALFITANA 195 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Podemos enviar um carregamento de armas para Seul amanhã. 196 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 E meu irmão Yaz entregará pessoalmente. 197 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Tenho ingressos para o jogo amanhã. 198 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Desculpe, ligo de novo depois. 199 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 200 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Oi, Nik. Escute, 201 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 esse lance de aposentadoria não rola. 202 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Chegou um serviço. 203 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Você estava morto há nove meses. 204 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Não estou agora. A grana deve entrar na sua conta logo. 205 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Do que está falando? Por que procuraram você? 206 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Você não soube, Nik? Sou uma espécie de lenda. 207 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 O coma deve ter mexido com a sua memória. 208 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Sou eu que passo os serviços, e quando e como serão. 209 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Também disse para eu descobrir a razão de ter voltado. 210 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Vamos descobrir. 211 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 - Vai perder o jogo. - Que merda. 212 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 A um minuto do alvo. 213 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Minhas mãos andam transpirando muito. 214 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Não gosto disso. Deve ser baixo açúcar no sangue. 215 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Como você sabe? 216 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 - Vi no TikTok. - Saia do TikTok médico. 217 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Você já está nervoso. - Eu preciso falar. 218 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Quando falo, o celular me ouve, e recebo mais TikToks médicos. 219 00:23:04,046 --> 00:23:06,296 Então delete o TikTok. 220 00:23:06,380 --> 00:23:08,005 Que ideia horrível. 221 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Está pronto? - Vamos. 222 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Todas as equipes, atenção. Tudo certo. 223 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Está gelado lá fora. 224 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Se não querem dormir no frio, não deviam matar por profissão. 225 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 A Fênix está em Alfa. Equipes dois e três de prontidão. 226 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 Cela 207 aberta. 227 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Você tem cinco minutos. 228 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Não há energia em lugar nenhum. 229 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Vou verificar. 230 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Ei. 231 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, acorde. Temos de ir. 232 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Vista-se. 233 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Quem é esse homem? 234 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Ele vai nos tirar daqui. 235 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Calce os sapatos. 236 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Para onde vamos? 237 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Depois eu conto. 238 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Pai? 239 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Silêncio. 240 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Esse homem vai nos tirar daqui. 241 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Seu pai nos espera lá fora. 242 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Fiquem perto. 243 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Vão. 244 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - Pacote em mãos. A caminho. - Entendido. 245 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Desculpe. 246 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Depressa. 247 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Código vermelho. Segurança, fechem as saídas. 248 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Violação de segurança. Todos os guardas, código vermelho. 249 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 250 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Fiquem alerta. Vai ser uma correria. 251 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Certo. Tudo pronto. 252 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Merda! Pra trás! Entrem! Depressa! 253 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Não me empurre. 254 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Está assustando ele. 255 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Ele está prestes a ficar apavorado. 256 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 257 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Para trás. 258 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Para trás. 259 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Saia. 260 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Para trás! 261 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Depressa! 262 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Yaz, preciso de uma saída. 263 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Estou cuidando disso. 264 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Pra que lado, Yaz? Me ajude. 265 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Esqueça Bravo. Perigoso. Para a esquerda. Para a rampa de carvão. 266 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Entendido. 267 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 - Pra onde? Pra cima? - Chegada em dois minutos. 268 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Não tenha medo. Suba, e eu vou também. 269 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Vamos. 270 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Isso. 271 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Certo. 272 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Aonde vai levar meus filhos? Filho da puta! 273 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Sua vaca. 274 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. Temos de ir agora. 275 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Leve as crianças, vou pra Charlie! 276 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 - O que aconteceu? - Encrenca. 277 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Vamos logo. 278 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 - Cadê meu pai? - Vamos. 279 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 - Vamos. Segure-a. - Cadê meu pai? 280 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Todas as equipes para Charlie. Agora! 281 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Alerta, rebelião no pátio. Bloqueiem as saídas. 282 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Alerta, rebelião no pátio. Bloqueiem as saídas. 283 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Todas as unidades para o pátio. Fechem todas as saídas. 284 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Código vermelho. Segurança, bloqueiem as saídas. 285 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Alguma rota para Charlie sem passar pelo pátio? 286 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Negativo. 287 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 - Merda. - Tem de haver outro caminho. 288 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Fique perto de mim. Continue usando isso. 289 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Fechem todos os portões. Guardas, para os muros. 290 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Depressa! 291 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Para trás! Vamos! 292 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Me ajude! 293 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 294 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 295 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Puxe o pino! 296 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Ei! 297 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Me ajude! 298 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Não! 299 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Socorro! 300 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 301 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Socorro! 302 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Você está bem? 303 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Estamos em Charlie. Abram. 304 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Afastem-se. Abrimos em três, dois, um… 305 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Por que a demora? 306 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 - Já descobriram. Vamos. - Descobriram há um tempo. 307 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Interceptamos chamadas de rádio. Virão fortemente armados. 308 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 E sabem que o chefe morreu. 309 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 - O irmão sabe? - Já vamos descobrir. 310 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Cadê as crianças? 311 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 No carro. Depressa. 312 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Segurem-se. 313 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Todos estão bem? Tudo bem, crianças? 314 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Cadê o papai? Você disse que ele viria. 315 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Ele vai nos encontrar depois. 316 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Vistam isso. Deitem no chão. 317 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Merda. 318 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Alerta. Ameaça pela frente. 319 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 - Entendido. - Homens de Zurab. 320 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Equipe três, avance. Tyler, estamos atrás de você. 321 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Certo. Nik, se livre desses caras. 322 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 É pra já. 323 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Uma ameaça eliminada. 324 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Eliminamos as últimas duas. Pode seguir. 325 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Manter formação. 326 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 - Entendido. - Câmbio. 327 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Inimigo à frente, vire à direita. 328 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Filho da mãe. 329 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Merda. São várias motos e um 4x4 com armas militares. 330 00:37:59,588 --> 00:38:01,130 Não podem ficar entre nós. 331 00:38:01,213 --> 00:38:04,213 Os Nagazi chegaram. Soldados. São matadores. 332 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Eu também sou. 333 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Fomos atingidos! 334 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Águia abatida. 335 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Afastem as motos de mim. 336 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 - Devem saber do Davit. - Parece que sim. 337 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 O que eles sabem? 338 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Segunda moto abatida. 339 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 - Por que os homens do tio estão atirando? - Tudo bem aí? 340 00:39:08,796 --> 00:39:10,171 Nik, as duas últimas motos. 341 00:39:10,255 --> 00:39:12,255 Faça seguirem você. Eu chego já. 342 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Rápido! 343 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Tipo assim? 344 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Quer fazer gracinha? 345 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Veículo à esquerda. 346 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Em frente, chegando ao local. 347 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Segurem-se! 348 00:39:38,546 --> 00:39:40,546 Não sabem que estamos neste carro? 349 00:39:40,630 --> 00:39:42,880 Equipe Bravo, estamos a dois minutos… 350 00:39:48,171 --> 00:39:49,380 Merda! 351 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Cacete! 352 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Cuidado. - Depressa! 353 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Recarregar! 354 00:40:05,755 --> 00:40:07,421 Calma, estou com você. 355 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 - A menina se feriu! Vamos. - Certo. 356 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 À direita, por aquela porta. A pé. Um minuto. 357 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Para a esquerda! 358 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Para a direita! Me sigam. 359 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Vamos. Não se dispersem. 360 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Equipe quatro! Estamos a pé. Vinte segundos. 361 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Yaz, atrase-os. - Está bem. 362 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Amigos passando. 363 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, um kit médico. 364 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Certo. Pode deixar. 365 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Está doendo! 366 00:41:39,171 --> 00:41:40,713 Mãe, está doendo. 367 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Qual é a gravidade? 368 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Fratura. Vai precisar de médico. 369 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Atenção, aeronaves a caminho. 370 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Vou para lá. 371 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 - Yaz, você assume. - Certo. 372 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Um helicóptero abatido, sobrou um. 373 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Entendido. 374 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Equipe Ceifador, em posição. 375 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Depressa. 376 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Ceifador 1 e 2, parem esse trem. 377 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Certo. Em direção à locomotiva. 378 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Vamos! 379 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Ceifador 1 abatido. 380 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Explosão! 381 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, tudo bem? 382 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 383 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Você está bem? 384 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Melhor que ele. 385 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Merda, se abaixe! 386 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Me dê cobertura. 387 00:46:48,171 --> 00:46:50,755 Chegando ao final da linha. Pare o trem. 388 00:46:50,838 --> 00:46:51,838 O freio já era. 389 00:46:51,921 --> 00:46:53,046 Está brincando! 390 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, proteja a família. Estamos sem freio. 391 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 - Quase chegando. - Calma. 392 00:47:10,713 --> 00:47:12,921 Minha equipe espera no fim da linha. 393 00:47:13,005 --> 00:47:15,213 - Será uma parada violenta. - O que está havendo? 394 00:47:15,296 --> 00:47:16,755 Descubra depois. 395 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Sinto muito. 396 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Foi planejado detalhadamente. 397 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 O líder era altamente capacitado. 398 00:48:39,838 --> 00:48:43,338 Tem quatro ou cinco caras que podem ter feito isso. 399 00:48:43,421 --> 00:48:44,838 Foram os chechenos? 400 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Não é o estilo deles. 401 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Não se organizam assim. 402 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Alguém queria vingança. 403 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Com o seu irmão, a lista é longa. 404 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Não. 405 00:48:57,005 --> 00:48:59,588 Não foi vingança. 406 00:49:02,588 --> 00:49:04,213 Foi outra coisa. 407 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Está tudo bem. 408 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 - Cuidado com o braço. - Certo. 409 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Cadê o papai? 410 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Não temos tempo. Sua irmã precisa de ajuda. 411 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Não vou sem ele. 412 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Vamos. Sua irmã precisa de ajuda. - Não vou. 413 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Seu pai não vem. 414 00:49:50,755 --> 00:49:52,088 Ele está morto? 415 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Você o matou? 416 00:50:02,630 --> 00:50:03,463 Você o matou? 417 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Por favor, Sandro. 418 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 419 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Escute aqui! - Vá se foder! 420 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Escute! Ele ia matar sua mãe. 421 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 Era ele ou ela. 422 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 423 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 424 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Eu tentei protegê-lo. 425 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Isto é proteção? 426 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Lute por seu irmão até a última gota de sangue. 427 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Equipe médica completa. 428 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Nos encontrem na Rua Donau-City. 429 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Aterrissamos em 45 minutos em Viena. 430 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Obrigado. 431 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Estamos chegando. 432 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Tudo bem? Precisa de alguma coisa? 433 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Estou com fome. 434 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Vou ver o que temos. 435 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Não. Ela pode aspirar. 436 00:52:41,088 --> 00:52:43,463 Sei cuidar da minha filha. 437 00:52:43,546 --> 00:52:45,630 Calma. Ela só quer ajudar. 438 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Não venha com essa. 439 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Um médico estará nos esperando. Tente descansar. 440 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Desde quando fala georgiano? 441 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Desde sempre. 442 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Ela não sabe? 443 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Ele foi casado com minha irmã. 444 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Obrigada por avisar. 445 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Eu ia dizer quando pousássemos. 446 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Você é corajosa. 447 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Ela está brava com você. 448 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Isso é comum. 449 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Deviam ter me deixado. 450 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Meus filhos estariam mais seguros. 451 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Para, você sabe que isso não é verdade. 452 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Estamos chegando. Ficarão livres. 453 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Vou arrumar um lugar seguro. Prometo. 454 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Obrigada, Tyler. 455 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Pode falar. 456 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Tio… Sou eu, Sandro. 457 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Onde você está? 458 00:54:32,755 --> 00:54:34,838 Meu pai ia matar minha mãe? 459 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 460 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Responda! 461 00:54:41,630 --> 00:54:43,255 Não dê ouvidos à sua mãe. 462 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Ela armou tudo. 463 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Mandou matar seu pai. Entendeu? 464 00:54:52,630 --> 00:54:55,255 Fazia anos que ela queria tirar vocês do seu pai. 465 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 E agora estão com o homem que o matou. 466 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Então, onde estão? 467 00:55:06,171 --> 00:55:08,255 Você é um Nagazi. Honre seu pai. 468 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Para onde estão indo? 469 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Para onde estão indo? 470 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas? 471 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 A Mia trabalhava para o Parlamento. 472 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Você já tinha o seu garoto. 473 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Eu tinha 19 anos. 474 00:55:36,296 --> 00:55:37,421 Ele era um bebê. 475 00:55:38,963 --> 00:55:39,921 E eu também. 476 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Sei o que sua irmã deve pensar de mim. 477 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Não posso consertar isso. Só quero que saiba que… 478 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 A pior coisa para um pai ou uma mãe 479 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 é ver seu filho morrer. 480 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Obrigada. 481 00:57:05,630 --> 00:57:08,796 Depressa. Preciso deles num avião em seis horas. 482 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Vistos múltiplos. 483 00:57:11,505 --> 00:57:12,338 Obrigado. 484 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Muito bom. 485 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Você devia descansar. 486 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Os documentos vão sair. 487 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Por que não me disse? 488 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Desculpe… 489 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Não preciso de desculpas, mas de confiança. 490 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Eu não teria dito não. 491 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 Se era importante para você. 492 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 E é. 493 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Obrigada, doutor. 494 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Não imagino como deve ter sido 495 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 criar bons filhos perto daqueles homens. 496 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Mas você sobreviveu. 497 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Manteve seus filhos a salvo. 498 00:58:38,838 --> 00:58:40,963 Não tinha nada, mas achou um jeito. 499 00:58:42,046 --> 00:58:42,880 Sozinha. 500 00:58:47,463 --> 00:58:48,880 Sei como é. 501 00:58:50,046 --> 00:58:51,421 Já passei por isso. 502 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Todos merecem uma segunda chance. 503 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Acha que faz o bem? 504 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Acha que me salvou? 505 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Que é um herói? 506 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Não importa o que eu acho. Me pagam para fazer o que não conseguem. 507 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Como matar meu pai. 508 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Minha mãe te contratou pra matá-lo. 509 00:59:36,088 --> 00:59:39,338 Não, sua mãe arriscou tudo para proteger você e sua irmã. 510 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Salvá-los da prisão em que seu pai pôs vocês. 511 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Ele não queria. Eles nos matariam do lado de fora. 512 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - Quem? - Os inimigos dos Nagazi. 513 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 Eles teriam nos matado. 514 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Ele nos pôs lá para cuidar de nós. 515 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Ele os pôs lá para controlar vocês. - Não. Ele desconfiava da minha mãe. 516 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Acorde, garoto. 517 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Ele sabia que ela levaria você e sua irmã 518 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 e daria uma vida a vocês longe da armadilha dele. 519 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Um bom filho deve ficar com o pai. 520 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Um bom pai não exige isso. - Pelo menos ele não nos abandonou. 521 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Esta é a coisa mais importante que pedirei a vocês. 522 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Que reparem esta profanação. 523 01:00:36,880 --> 01:00:39,796 Aquele imundo entrou em nosso lar e matou nossa família. 524 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Nossos irmãos. 525 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Pela lei de Deus, ele deve morrer em nossas mãos. 526 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua. 527 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Eu o seguirei até o fim. 528 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Minha vida é sua. 529 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 E a minha. 530 01:01:18,963 --> 01:01:20,838 Está condenando todos eles. 531 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Este caminho não termina bem. 532 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Lute por seu irmão até a última gota de sangue." 533 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Não me esqueci da lição de meu pai. 534 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Você se esqueceu? 535 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 Você e meu filho se conheceram. 536 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Brincaram na praia. Não sei se você se lembra. 537 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Ele teria a sua idade agora. 538 01:02:23,380 --> 01:02:25,880 A última vez que o vi, ele estava numa cama de hospital. 539 01:02:26,380 --> 01:02:29,713 Desenhando. Tinha papéis e giz de cera espalhados. 540 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 Ele amava desenhar. 541 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Fui me despedir. Eu estava indo para o Afeganistão 542 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 e sabia que ele poderia não estar vivo quando eu voltasse. 543 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Fui ao hospital, e lá estava ele na cama, desenhando. 544 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 E você tem razão, eu… 545 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Eu fui embora. 546 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 A última recordação de meu filho foi me ver partindo. 547 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Mas sua mãe ficou. 548 01:03:17,130 --> 01:03:19,796 Ficou com seu pai por anos para salvar vocês. 549 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Apesar de tudo o que ele fazia a ela, na sua frente ou não. 550 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Ela ficou para salvar você e sua irmã. 551 01:03:28,463 --> 01:03:30,921 Não vou mentir, a situação vai piorar. 552 01:03:31,005 --> 01:03:33,421 Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar. 553 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Fique com ela como ela ficou com você. 554 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Ou deixe as mentiras de seu pai o consumirem. 555 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 A escolha é sua. 556 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Ele nem sempre foi assim. 557 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Sinto muito. 558 01:04:02,671 --> 01:04:04,130 - Tudo bem. - Não. 559 01:04:05,838 --> 01:04:06,755 Ele está vindo. 560 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Ah, garoto, o que você fez? 561 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Ataque do lado norte. Depressa! 562 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Peguem tudo. Vamos. 563 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Temos de ir. - O que houve? 564 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Nos encontraram. 565 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Desçam pelo elevador. Saiam pela frente com calma. 566 01:05:01,921 --> 01:05:05,671 Vou para a garagem e atravessarei com carros blindados. Vamos. 567 01:05:17,255 --> 01:05:18,755 Para cima ou para baixo? 568 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Eles descerão. Mais opções. 569 01:05:21,880 --> 01:05:23,130 E as crianças? 570 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS. 571 01:05:40,505 --> 01:05:41,421 O que você fez? 572 01:05:42,588 --> 01:05:46,255 - Desculpe, mamãe… - Sandro, o que você fez? Como pôde? 573 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Ele não liga para você! 574 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Ele vai nos matar! 575 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Os Nagazi são a minha família. 576 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Eu sou a sua família. 577 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 A Nina é a sua família! 578 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - Abaixem-se! - No chão! 579 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Vamos. 580 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Helicóptero no telhado. Estão nos cercando. 581 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Vamos! Depressa. 582 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Vamos abrir para vocês passarem. - Obrigada. 583 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Vamos. Entrem no carro. 584 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 585 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro! Espere, garoto! - Deixe comigo. 586 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! Não! 587 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Merda. 588 01:07:54,796 --> 01:07:58,255 - Ele vai até o tio. - Nik, comunicação por rádio. 589 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Precisamos de reforços! 590 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Siga, Nik. Pegue o garoto. 591 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 592 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Abaixem-se. 593 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Ei! Venha aqui! 594 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Ei! 595 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Volte aqui. 596 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 597 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Vamos, garoto. Volte. 598 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Confie em mim, garoto. Não faça isso. 599 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Venha, garoto. 600 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Volte para sua mãe. 601 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Não dê ouvidos a ele. 602 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Sua mãe só quer protegê-lo. Volte. 603 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Volte para nós. 604 01:09:29,046 --> 01:09:30,130 Sandro. 605 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Venha para sua família. 606 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Merda! 607 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 608 01:09:59,130 --> 01:10:01,588 Nik, você está bem? 609 01:10:02,921 --> 01:10:03,838 Merda. 610 01:10:06,213 --> 01:10:08,255 Não foi culpa da minha mãe. 611 01:10:08,338 --> 01:10:10,505 Ela só queria nos tirar de lá. 612 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Entre no carro, não saia daí! 613 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Vigie o garoto. 614 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Vai! 615 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Lançar granada. 616 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Tudo bem? 617 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé. 618 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Vamos subir. Temos de evacuar. 619 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Esperem. 620 01:11:44,338 --> 01:11:47,213 Equipe três, acabem com eles. Depressa. 621 01:12:07,671 --> 01:12:09,338 Estão lá em cima. 622 01:12:09,421 --> 01:12:11,380 Force-os a voltar para o prédio. 623 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, estamos cercados! Depressa! 624 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Estou chegando. 625 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Cerquem-no! 626 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Fiquem aqui. 627 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Comandante, permissão para atacar. Atiradores no telhado. 628 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Permissão para atacar. 629 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Polícia! 630 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik! Pegue o helicóptero no telhado. - Certo. 631 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Pronta? Agora! 632 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Depressa! 633 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Recarregar! 634 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Fiquem comigo. 635 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Tyler, estamos no elevador para o telhado. 636 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Depressa! 637 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Estamos no elevador, logo atrás de vocês. 638 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Entendido. 639 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Estão nos cercando. Vamos pegar o helicóptero. 640 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Partirei do andar de baixo pra dispersar a atenção. 641 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá? 642 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 E usá-las desta vez. 643 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Nem pensar. 644 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 - Eles estão subindo. - Estamos prontos. 645 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, na entrada. Os demais, subam. 646 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Ei. 647 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Você está bem? 648 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Vai ficar tudo bem. 649 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Sinto muito. 650 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Por ter envolvido você nisso. 651 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 Ei. 652 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Não tem de que se desculpar. 653 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Vamos tirar vocês daqui. E levá-los até sua irmã. 654 01:16:15,213 --> 01:16:16,755 Ele vai matar minha mãe? 655 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Se você a queria viva, 656 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 não devia ter ligado. 657 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz! Vá para o 57º andar. Lado sul. 658 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Fiquem aqui. 659 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Pegue a família. Eu cuido disto. 660 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Vá! 661 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Vou gostar de matar você. 662 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 É? Entre na fila. 663 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Você deve gostar dessa mulher. 664 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Ótimo. 665 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Agora sabe como é perder alguém que ama. 666 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Confia em mim? 667 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 E não devia? 668 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Pegue a família. 669 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Traidora! 670 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 671 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Sim. Você está bem? 672 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Vamos. 673 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Venham. 674 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Peguei a família. Subindo. 675 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Estou indo. 676 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Vamos. 677 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 678 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Merda. 679 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 680 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Decole, Nik! 681 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tyler, o que houve? 682 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Concentre-se no voo, Nik. 683 01:23:41,463 --> 01:23:43,171 - Eu ajudo. - Não consigo respirar. 684 01:23:43,255 --> 01:23:45,005 - Desculpe. Tá… - Yaz! 685 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Ei, cara. Yaz! 686 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Yaz, olhe pra mim. 687 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Não feche os olhos. Eu te ajudo! 688 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Cara… 689 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 690 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Não! 691 01:25:17,463 --> 01:25:18,546 O que houve? 692 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mia! - Keto. 693 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mia. - Keto. 694 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Achei que nunca mais a veria. 695 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 O país todo nos procura. 696 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Então, pegue o avião. 697 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Perdemos dez Nagazi hoje. 698 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Bons soldados. 699 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Já chega. 700 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Não tenha medo. 701 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Dará tudo certo. 702 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Seja um exemplo para o Sandro. 703 01:29:13,088 --> 01:29:16,838 Você não serve para ele nem morto nem em uma prisão na Áustria. 704 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Como posso ser um exemplo para o Sandro 705 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 se eu fugir? 706 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Vamos perguntar a Deus. 707 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Não tema, Eu estou contigo." 708 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 "O Senhor auxilia os aflitos." 709 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Eu sei, eu li. 710 01:29:45,671 --> 01:29:47,755 Achei que Deus tivesse tirado sua audição 711 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 para poder sussurrar no seu ouvido. 712 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Mas você só ouve a própria ira. 713 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Sabe a quem meu pai comparava você? 714 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Lembra do grilo do filme? 715 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Aquele que fica no nariz do garoto. 716 01:30:05,880 --> 01:30:09,838 Cochichando bobagens no ouvido dele. Cochichando o tempo todo. 717 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Lembra? 718 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 E onde está seu pai agora? 719 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 E seu irmão? 720 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Sempre soube que uma bala me esperava, 721 01:30:43,713 --> 01:30:47,588 mas não da sua arma. 722 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Minha querida. 723 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Como você cresceu. 724 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro. 725 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 O Sandro também vai? 726 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Fiz café, se quiser. Leite, dois cubos de açúcar. 727 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Se eu pudesse, teria pedido a outra pessoa. 728 01:32:01,838 --> 01:32:03,296 Eu sei. Tudo… 729 01:32:04,588 --> 01:32:05,421 Tudo bem. 730 01:32:07,921 --> 01:32:09,171 Sei que você não quer 731 01:32:10,671 --> 01:32:11,546 ouvir isto… 732 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Lamento não ter estado lá. 733 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Lamento não ter ficado. Eu devia… 734 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Devia ter ficado por você, por ele. 735 01:32:30,046 --> 01:32:31,671 Tem razão. Não quero ouvir. 736 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Por que você não ficou? 737 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Por que não ficou? 738 01:32:49,713 --> 01:32:51,380 Precisavam de mim em… 739 01:32:52,755 --> 01:32:54,255 Candaar e… 740 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Precisávamos de você. 741 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - Me mandaram… - Por que não ficou? 742 01:32:58,338 --> 01:33:00,546 - Eram ordens, eu não podia… - Mentira. 743 01:33:00,630 --> 01:33:02,838 - Por que não ficou? - Eu não podia… 744 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Eu não podia resolver nada, droga. 745 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Estou aqui encarando o avião. Mas não consigo entrar. 746 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Por que não? 747 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Eu não poderia viver sabendo que você está por aí. 748 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Cadê o garoto? 749 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Acha que ele quer algo com você? 750 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Ele está confuso. 751 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Diga onde está e podemos acabar com isto. 752 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Quer negociar? 753 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 No campo de pouso. Perto da Igreja de São Jorge. 754 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Não vou para negociar. 755 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Não faça isso. 756 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Fique com ela. Tire-as daqui. 757 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Abra a porta! 758 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 759 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 760 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Depressa. 761 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Venha. 762 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Você quer o garoto. Tome. 763 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Isto é entre nós dois. Solte-o. 764 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Não, ele fica. 765 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Olha, Deus me deu a missão de me vingar de você. 766 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Às vezes, fazemos sacrifícios para cumprir a vontade divina. 767 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Ele é só um garoto. 768 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Duvide de mim. 769 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa. 770 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 A vida está se esvaindo lentamente do seu corpo. 771 01:38:50,963 --> 01:38:52,255 Já passei por coisa pior. 772 01:38:54,255 --> 01:38:55,838 Vá. Pegue a arma dele. 773 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Não me faça repetir. 774 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Dê a arma a ele. 775 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Agora segure a arma e aponte para a cabeça dele. 776 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Você é covarde. 777 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Covarde? 778 01:39:45,505 --> 01:39:48,963 Covardia é matar um homem desarmado em uma prisão. 779 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Mandei apontar a arma para ele. 780 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Esse é o homem que matou seu pai. 781 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Vingue-o. 782 01:40:26,880 --> 01:40:28,130 Puxe o gatilho. 783 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Tudo bem, cara. 784 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Decepcionante. 785 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Abaixe a arma. 786 01:41:24,130 --> 01:41:26,630 Você pode exigir retribuição por seu irmão, 787 01:41:27,755 --> 01:41:30,546 mas custará a vida dele agora. 788 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Então abaixe a arma! 789 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Vou estourar os miolos do desgraçado. 790 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 791 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 o garoto. 792 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Boa menina. 793 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Vá se foder. 794 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Sinto muito. 795 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Sinto muito mesmo. 796 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Eu não vou… 797 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 parar. 798 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 PRISÃO DE SCHWARZAU 799 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 800 01:47:22,213 --> 01:47:23,213 Oi. 801 01:47:23,296 --> 01:47:24,505 Oi. 802 01:47:24,588 --> 01:47:25,546 Como eles estão? 803 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Bem. Seguros. 804 01:47:28,630 --> 01:47:30,296 Sob proteção de testemunhas. 805 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 Consegui um acordo para ela com os EUA. 806 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Ela lhes deu rotas de tráfico, contas bancárias, nomes. 807 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Os americanos congelaram os bens deles. Pegaram tudo. 808 01:47:42,296 --> 01:47:45,213 No meu chalé, terceira tábua no chão a partir da lareira, 809 01:47:45,296 --> 01:47:47,963 tem um milhão em dinheiro. Dê a eles. 810 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Vim aqui porque eu queria… 811 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Obrigado, Mia. 812 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Eu nunca disse isso. 813 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 Nunca agradeci por você fazer o que eu não consegui. 814 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 A última imagem que ele teve de você não foi de você o deixando. 815 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 Foi de você indo salvar gente. 816 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 E ele foi muito corajoso, Tyler, no final. 817 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Ele disse: "Quero ter a coragem do papai." 818 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Era assim que ele te via. 819 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Adeus, Tyler. 820 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Parece A Noviça Rebelde aqui, não? 821 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 Falei para não ser pego. 822 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Às vezes, dá merda. 823 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 E se eu puder te livrar? 824 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Como seria? 825 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Faça outro serviço pra nós. 826 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Não sem minha equipe. Não saio sem ela. 827 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 É, achei que diria isso. 828 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 829 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Que nome divertido de pronunciar. 830 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Nunca me disse o seu nome. É divertido? 831 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Meu nome não importa. 832 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 É? O que importa? 833 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Para quem trabalho. 834 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 E quem é? 835 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Um filho da mãe do cacete. 836 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Você vai adorá-lo. 837 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO CIUDAD DE ANDE PARKS 838 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 RESGATE 2 839 02:02:00,338 --> 02:02:05,546 Legendas: Rosana Cocink