1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Respira. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI 4 00:02:21,630 --> 00:02:22,796 Abbiamo un altro uomo. 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 Ferite da arma da fuoco. 6 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Vie respiratorie libere. 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Abbiamo fatto il possibile. 9 00:02:54,838 --> 00:02:57,338 Sarebbe saggio darsi una scadenza. 10 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Non è giusto lasciarlo così. 11 00:03:17,463 --> 00:03:19,213 Non lo lascerò morire. 12 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Cos'hai detto? 13 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Vaffanculo. 14 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Mantieni per cinque secondi. 15 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Quattro, tre, due… 16 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Con calma. 17 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Vai a casa, ok? 18 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 O cosa mi fai? Mi investi con la carrozzina? 19 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Non potrei fare altro. 20 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita. 21 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Attendo con ansia il futuro. 22 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Credici o no, 23 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 ma è dura lasciar morire qualcuno a cui tieni. 24 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Ma tu hai lottato per sopravvivere. 25 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Devi solo scoprire perché. 26 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 27 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Ho sentito la prigione. 28 00:06:26,880 --> 00:06:29,963 Prolungheranno la sentenza di tuo fratello di dieci anni. 29 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 PRIGIONE DI TKACHIRI 30 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Governatore. 31 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. È sempre bello vederti. 32 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Come stai, amico mio? 33 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Sono stato meglio. 34 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Uno dei tori migliori è malato. 35 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Dovremo ucciderlo e seppellirlo prima che infetti gli altri. 36 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Mi hai invitato per compiangerlo? 37 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Facciamo due passi, ok? 38 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Hai detto che era urgente. 39 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Ho saputo che stamattina hai firmato 40 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 una proroga di dieci anni alla condanna di mio fratello. 41 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Ha scaraventato un agente della DEA giù da un tetto. 42 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Gli americani ci stanno addosso. 43 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Quando io e Davit eravamo piccoli, 44 00:08:06,213 --> 00:08:09,338 proteggevo mio fratello a ogni costo. 45 00:08:10,213 --> 00:08:12,088 Mio padre faceva sì che me lo ricordassi. 46 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Mi sono opposto all'estradizione negli USA. 47 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 È in una prigione della Georgia. 48 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Ho addirittura consentito che la famiglia stesse in galera con lui. 49 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Non dimentichiamo grazie a chi e perché sei governatore. 50 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Mi dispiace, ma ho le mani legate. 51 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Uno dei nostri tori migliori è malato. 52 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Me l'hai già detto. 53 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati. 54 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 Cos'è quella camicia? Hai perso una scommessa? 55 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - Non ti piace? - No. 56 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL? 57 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Sei un po' dimagrito, vero? 58 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Piantala. 59 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Mi sei mancato anche tu. 60 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Lui voleva staccare la macchina. 61 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Non è vero. Mente. 62 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Mi avresti fatto un favore. 63 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Sarà per la prossima, promesso. 64 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Tua sorella ha detto la stessa cosa. 65 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Che diavolo è questo? 66 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Un regalo. 67 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Prego. 68 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 E le mie galline? 69 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Le abbiamo mangiate. 70 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 - E il cane? - Idem. 71 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Santo cielo, Yaz. 72 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Scherzo. È in casa. 73 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 - E ora cosa dovrei fare? - Quello che vuoi. 74 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Puoi fare escursioni, imparare a lavorare a maglia. 75 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Cercare la vera consapevolezza. 76 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Ti piacerà stare qui. 77 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Ok, amico. Ti manderò quella camicia. 78 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Questa cos'è? 79 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Abbiamo impacchettato le tue cose. Non c'era altro. 80 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 La tua vita è in questa piccola scatola. 81 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Forse è tempo di cambiare. 82 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Quando ti rivedrò? 83 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Quando avremo da festeggiare. 84 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Goditi la pensione! 85 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Vaffanculo. 86 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Ehi. 87 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Non ti lascerei mangiare da loro. 88 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Hai ragione, cazzo. 89 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Non svegliarli. Faticano ad addormentarsi qui. 90 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Vieni. 91 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 No. 92 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 No? 93 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Non stasera. 94 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Non vedono il sole da settimane. 95 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Non possono sopravvivere così. È dura per loro. 96 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Dura? 97 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Lui deve essere forte. 98 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Esistono altri nascondigli. 99 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Qui tuo fratello può proteggerci, 100 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 ma mio figlio non diventerà un Nagazi. 101 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Chiudi quella boccaccia. 102 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Cosa farai? 103 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Mi trascinerai nella tua cella? 104 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Dimentichi che sei mia moglie? 105 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Non sono tua, però. 106 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Potrei crescerli da solo, sai? 107 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Non mancheresti a nessuno. 108 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Tutto bene, mamma? 109 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Credevo dormissi. 110 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Sicura di stare bene? - Sì. 111 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Mi dispiace. 112 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 Non preoccuparti, tesoro. 113 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Vedrai, andrà tutto bene. 114 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Forse papà ha ragione. 115 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Devo diventare forte. 116 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Per essere un Nagazi. 117 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Il posto è splendido, ma il tè? 118 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Tutt'altro. 119 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 E hai finito il latte. 120 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Ti sei perso? 121 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Sei Rake? 122 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Rispondi prima tu. 123 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 La mia risposta dipende dalla tua. 124 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Se sei Rake, allora sei la leggenda di Mumbai, 125 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 hai salvato un giornalista in Congo 126 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 e sgominato due gang salvando il sindaco di Rio. 127 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 E l'onore sarebbe mio. 128 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Ma devo dire che sono un po' deluso. 129 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Sei caduto da un ponte? 130 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Che ne dici di posare la mia tazza, salire in auto e andartene a fanculo? 131 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Non sei molto gentile. 132 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Soprattutto visto che un'amica comune ti offre un lavoro. 133 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Io non ho amici. 134 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Beh, questa persona crede 135 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 che tu sia il solo a potercela fare. 136 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Io non ne sarei così sicuro. Non sembri neanche in grado di premere un grilletto. 137 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Ecco perché non hai amici. 138 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Torna da chi ti ha mandato e di' che non mi interessa. 139 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Sicuro? 140 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 E se fosse la tua ex moglie? Mia. 141 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Il cane ha una camicia di Valentino? 142 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Sì. Me l'ha regalata un amico. 143 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Mia è nei guai? 144 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 No, ma sua sorella sì. 145 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Cosa le è successo? 146 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Attualmente è in una prigione georgiana coi suoi due figli. 147 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Il marito è un detenuto. Riesci a immaginarlo? 148 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - Davit… - Davit Radiani. Mi ricordo di lui. 149 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 L'ultima volta che l'hai visto, 150 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 probabilmente spacciava droga in Georgia col fratello Zurab. 151 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero. 152 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Si fanno chiamare Nagazi. 153 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Pare significhi "pastori". 154 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 I due sono nati durante la guerra. 155 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Sono stati cresciuti e temprati così. 156 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Sono scappati dalla guerra civile in Georgia 157 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 e, non avendo più niente, 158 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 sono fuggiti in Armenia. 159 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Lo zio Avtandil li ha accolti 160 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 e ancora oggi gestisce le operazioni. 161 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 In Armenia, hanno affrontato un altro tipo di guerra. 162 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Per sopravvivere nella capitale, si sono dati al crimine. 163 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Da adolescenti spacciavano e da adulti sono diventati sicari. 164 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Si credevano soldati prescelti da Dio. 165 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 Tornati in Georgia, 166 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 erano eroi popolari. 167 00:18:57,713 --> 00:19:01,088 Offrivano alle loro reclute una cosa potente… 168 00:19:01,713 --> 00:19:02,880 Una famiglia. 169 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Hanno acquisito una lealtà settaria. 170 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 Hanno avviato un traffico 171 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 di eroina e armi da un miliardo di dollari. 172 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Hanno corrotto tutti i politici. 173 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 Gestiscono praticamente il Paese. 174 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Se non fosse per l'America, Davit sarebbe libero. 175 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Dove si trova? 176 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 Nella prigione di Tkachiri. 177 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Ora ascolta, amico, e ascoltami bene. 178 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 A mio parere, il problema non sono Davit o le guardie, 179 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 ma le due gang nemiche imprigionate lì. 180 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Una delle due vuole uccidere lei ed entrambe vogliono uccidere te. 181 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Se fossi in te, cosa che ovviamente non sono, 182 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 cercherei di introdurmi senza destare sospetti 183 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 perché, appena Davit saprà che hai portato via la famiglia, 184 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 puoi star certo che il fratello ti scaglierà addosso 185 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 l'intero esercito dei Nagazi. 186 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Sembra divertente. 187 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 Inizi tra sei settimane. A noi va una fetta 188 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 e, politicamente parlando, sei solo. 189 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 Se non ti farai prendere o sparare in faccia, 190 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 ci rivedremo e ti darò un bacio. 191 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Se fallirai, è stato bello conoscerti. 192 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 COSTIERA AMALFITANA 193 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Possiamo ottenere delle armi da Seoul entro domani sera. 194 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 E mio fratello Yaz le consegnerà personalmente. 195 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Ho i biglietti per la partita. 196 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Mi scusi. La richiamo dopo. 197 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 198 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Sì. Ciao, Nik. Ascolta, 199 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 la storia della pensione non funziona. 200 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Ho ricevuto un incarico. 201 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Nove mesi fa, eri clinicamente morto. 202 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Sì, beh, ora non lo sono. I soldi saranno presto sul tuo conto. 203 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Di cosa stai parlando? Perché sono venuti da te? 204 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Non lo sai, Nik? Sono diventato una leggenda. 205 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Il coma deve averti scombinato i ricordi. 206 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Decido io gli incarichi, i tempi e le modalità. 207 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Volevi che scoprissi perché ho lottato per sopravvivere. 208 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Scopriamolo. 209 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 - Salterai la partita. - Fanculo. 210 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Un minuto all'obiettivo. 211 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Ultimamente mi sudano un sacco le mani. 212 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia. 213 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Come lo sai? 214 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 - L'ho visto su TikTok. - Basta video clinici. 215 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Sei già agitato così. - Devo parlarne. 216 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 E, ogni volta che ne parlo, il telefono sente e ne ricevo altri. 217 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Allora cancella TikTok. 218 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 È una pessima idea. 219 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Sei pronto? - Andiamo. 220 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 State in campana. Sembra tutto ok. 221 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Si gela lì fuori. 222 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Se non vuoi dormire al freddo, non ammazzare la gente. 223 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix in posizione Alpha. Squadre due e tre in attesa. 224 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 La cella 207 è sbloccata. 225 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Hai cinque minuti. 226 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 L'intero edificio è al buio. 227 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Vado a controllare. 228 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Ehi. 229 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, sveglia. Dobbiamo andare. 230 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Vestiti. 231 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Chi è quest'uomo? 232 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Ci porterà fuori di qui. 233 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Metti le scarpe. 234 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Dove andiamo? 235 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Te lo dico dopo. 236 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Papà? 237 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Fallo tacere. 238 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Lui ci porterà via di qui. 239 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Tuo padre ci aspetta fuori. 240 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Statemi vicino. 241 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Andate. 242 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - Pacco recuperato. Procediamo. - Ricevuto. 243 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Scusa, piccola. 244 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Andiamo. 245 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere tutte le uscite. 246 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Violazione della sicurezza. A tutte le guardie, Codice Rosso. 247 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 248 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Datevi una mossa. Qui è il caos. 249 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Ricevuto. Ci siamo. 250 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto! 251 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Non spingermi. 252 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Così lo spaventi. 253 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Beh, tra poco avrà motivo di avere paura. 254 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 255 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Indietro. 256 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 State indietro. 257 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Fanculo. 258 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Indietro! 259 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Andate! 260 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Yaz, facci uscire. 261 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Ci sto lavorando. 262 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Da che parte, Yaz? Aiutami. 263 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Niente uscita Bravo. A sinistra. Provate gli scivoli per il carbone. 264 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Ricevuto. Andiamo. 265 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 - Da che parte? In alto? - Sì. Due minuti. 266 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Non avere paura. Sali e vi raggiungo. 267 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Andiamo. 268 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Così. 269 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Ok. 270 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Dove porti i miei figli? Bastardo! 271 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Troia. 272 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. Dobbiamo andare. 273 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Te li affido. Ritrovo a Charlie! 274 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 - Cos'è successo? - Un disastro. 275 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Forza, andiamo. 276 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 - Dov'è mio padre? - Andiamo. 277 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 - Dobbiamo andare. - Dov'è mio padre? 278 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora! 279 00:31:32,755 --> 00:31:37,880 Disordini nel piazzale. Chiudere tutte le uscite. 280 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Tutte le unità in cortile. Chiudere tutte le uscite. 281 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere le uscite. 282 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Si può raggiungere Charlie evitando il cortile? 283 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Negativo. 284 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 - Cazzo. - Dev'esserci un'altra via. 285 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Stammi vicino e brandisci quell'affare. 286 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Chiudere i cancelli. Guardie, raggiungete il perimetro. 287 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Indietro! Spostatevi! Indietro! 288 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Aiutami! 289 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 290 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 291 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Tira la linguetta! 292 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Ehi! 293 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Aiuto! 294 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 No! 295 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Aiuto! 296 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 297 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Aiuto! 298 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Va tutto bene? 299 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Charlie raggiunto. Aprite. 300 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Attenti. Apriremo un varco tra tre, due, uno… 301 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Era ora! 302 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 - Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci. - Sapevano già tutto. 303 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Abbiamo intercettato i Nagazi. Ci attaccheranno. 304 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 Sanno che il capo è morto. 305 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 - Il fratello lo sa? - Lo scopriremo. 306 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Dove sono i ragazzi? 307 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 Sul furgone. Andiamo. 308 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Attenzione. 309 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Ok. State tutti bene? Ragazzi? 310 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Dov'è papà? Doveva esserci anche lui. 311 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Ci raggiungerà dopo. 312 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Ok, mettete quelli e state giù. 313 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Cazzo. 314 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 In campana. Il nemico è di fronte. 315 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 - Ok. - Sono gli uomini di Zurab. 316 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Squadra tre, avanti. Tyler, ti copriamo le spalle. 317 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi. 318 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Ci sto lavorando. 319 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Un nemico è andato. 320 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Ok. Abbiamo eliminato gli altri due. Procediamo. 321 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Restate in formazione. 322 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 - Ricevuto. - Ricevuto. 323 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Il nemico è di fronte. Gira a destra. 324 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Porca puttana. 325 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Cazzo. Ci sono diverse moto e un quad armato di tipo militare. 326 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Raggruppiamoci. Stiamo uniti. 327 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 I Nagazi sono qui. Sono soldati. Assassini. 328 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Anch'io lo sono. 329 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Ci hanno colpiti! 330 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Aquila a terra. 331 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Tienimi lontane le moto. 332 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 - Hanno saputo di Davit. - Così sembra. 333 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Cosa sanno? 334 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Seconda moto a terra. 335 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 - Perché gli uomini dello zio ci sparano? - Tutto ok? 336 00:39:08,796 --> 00:39:10,171 Nik, pensa alle ultime due. 337 00:39:10,255 --> 00:39:12,255 Fatti seguire. Io arrivo subito. 338 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Presto! 339 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Sono stato veloce? 340 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Dovrei ridere? 341 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Quad a sinistra. 342 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Siamo quasi al punto d'estrazione. 343 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Tenetevi forte! 344 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Non sanno che siamo qui dentro? 345 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Squadra Bravo, siamo a due km… 346 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Merda! 347 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Cazzo! 348 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Attenzione. - Muovetevi! 349 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Ricarichiamo! 350 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Ok. Ci sono io. 351 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 - La bambina è ferita. Andiamo. - Ok. 352 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Entrate lì. Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 60 secondi. 353 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 A sinistra! 354 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 A destra! Seguitemi. 355 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Forza. Tenete il passo. 356 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Squadra quattro! Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 20 secondi. 357 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Yaz, rallentali. - Ok. 358 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Amici in arrivo. 359 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, serve un kit medico. 360 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Subito. 361 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Fa male! 362 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Quant'è grave? 363 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Frattura esposta. Servirà un medico. 364 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Elicotteri d'assalto in arrivo. 365 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Vado alla locomotiva. 366 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 - Yaz, pensaci tu. - Ok. 367 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Un elicottero andato. Ne resta uno. 368 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Ricevuto. 369 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Squadra Razziatori, in posizione. 370 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Muoversi. 371 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Squadra Razziatori 1 e 2, fermate il treno. 372 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva. 373 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Muoversi! 374 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Razziatori 1 eliminati. 375 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Mi apro un varco! 376 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Tutto bene, Nik? 377 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 378 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Stai bene? 379 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Meglio di lui. 380 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Cazzo. Sta' giù! 381 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Coprimi. 382 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 I binari stanno per finire. Ferma il treno. 383 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 I freni sono KO. 384 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 Non ci credo. 385 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, proteggi la famiglia. Siamo senza freni. 386 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 - Ci siamo quasi. - Tenetevi. 387 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 La mia squadra ci aspetta in fondo. 388 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Sarà un arrivo brusco. Reggetevi. 389 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 - Che succede? - Lo scoprirete. 390 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Mi dispiace. 391 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Avevano troppe risorse. 392 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 E un capo operativo esperto. 393 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 Esistono solo quattro o cinque persone in grado di farci questo. 394 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 I ceceni? 395 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Non è il loro stile. 396 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Non si organizzano così. 397 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Qualcuno si è voluto vendicare. 398 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Con tuo fratello, la lista è lunga. 399 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 No. 400 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 Non è stata una vendetta. 401 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 C'è qualcos'altro sotto. 402 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Va tutto bene. 403 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 - Attento al braccio. - Ok. 404 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Dov'è papà? 405 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto. 406 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Senza di lui non vengo. 407 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Forza. Le serve aiuto. - Non vengo. 408 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Tuo padre non verrà. 409 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 È morto? 410 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 L'hai ucciso tu? 411 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 L'hai ucciso? 412 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Ti prego, Sandro. 413 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 414 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Ascoltami! - Vaffanculo! 415 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok? 416 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 O lui o lei. 417 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 418 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 419 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Volevo proteggerlo. 420 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Questo è proteggere? 421 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue. 422 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Tutti i dettagli clinici. 423 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Incontriamoci in Donau-City Strasse. 424 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Atterreremo a Vienna tra 45 minuti. 425 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Grazie. 426 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Siamo quasi arrivati. 427 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Tutto bene? Ti serve qualcosa? 428 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Ho fame. 429 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Vediamo cosa c'è. 430 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Piano. Potrebbe aspirarla. 431 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 So badare a mia figlia. 432 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Calmati. Vuole solo aiutarti. 433 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Niente prediche. 434 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Un medico ci aspetta all'arrivo. Cerca di riposare. 435 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Da quando parli georgiano? 436 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Da sempre. 437 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Lei non lo sa? 438 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Era sposato con mia sorella. 439 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Grazie di avermelo detto. 440 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Te l'avrei detto una volta atterrati. 441 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Sei una bimba coraggiosa. 442 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 È arrabbiata con te. 443 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Ci sono abituato. 444 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Dovevo farmi uccidere. 445 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 I miei figli sarebbero stati al sicuro. 446 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Non dire così. Sai che non è vero. 447 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Ci siamo quasi. Siete quasi liberi. 448 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Vi porterò in un posto sicuro, promesso. 449 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Grazie, Tyler. 450 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Pronto? 451 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Zio, sono io. Sandro. 452 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Dove sei? 453 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Mio padre voleva uccidere mia madre? 454 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 455 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Rispondimi! 456 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Non devi dar retta a tua madre, capito? 457 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 È tutta colpa sua. 458 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Ha fatto uccidere tuo padre, capisci? 459 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 Da anni cercava di portarvi via da lui. 460 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso. 461 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Dove siete? 462 00:55:06,421 --> 00:55:08,338 Sei un Nagazi. Comportati come tale. 463 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Dove siete diretti? 464 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Dove siete diretti? 465 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles? 466 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia lavorava al Parlamento. 467 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Tu eri con tuo figlio. 468 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Avevo 19 anni. 469 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Era solo un bambino e lo ero anch'io. 470 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Senti, so cosa pensa tua sorella di me 471 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 e non posso cambiare le cose. Voglio solo che tu sappia… 472 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 È la cosa peggiore per un genitore. 473 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 Veder morire un figlio. 474 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Grazie. 475 00:57:06,130 --> 00:57:08,796 Sbrighiamoci. Devono prendere un aereo tra sei ore. 476 00:57:10,213 --> 00:57:12,130 - I vari visti. - Merci. 477 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Non male. 478 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Dovresti riposare. 479 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 I documenti sono pronti. 480 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Perché non me l'hai detto? 481 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Mi dispiace… 482 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Non voglio le tue scuse, ma la tua fiducia. 483 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Non ti avrei detto di no. 484 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 Se per te era importante. 485 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Lo è. 486 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Grazie, dottore. 487 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Dev'essere stata dura crescere 488 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 dei bravi figli in mezzo a certa gente. 489 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Ma sei sopravvissuta. 490 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Li hai protetti. 491 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Ci sei riuscita senza avere nulla. Da sola. 492 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 So cosa si prova. Ci sono passata. 493 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Tutti meritano una seconda chance. 494 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Credi di essere buono? 495 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Di avermi salvato? 496 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Di essere un eroe? 497 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Non importa ciò che credo. Mi pagano per fare cose che non riescono a fare. 498 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Come uccidere mio padre. 499 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Ti ha assoldato mia madre, vero? 500 00:59:36,088 --> 00:59:39,838 No, tua madre ha corso un pericolo per salvare te e tua sorella 501 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 dalla prigione dove lui vi aveva rinchiusi. 502 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Non voleva farlo. Fuori ci avrebbero uccisi. 503 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - Chi? - I nemici dei Nagazi. 504 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 Ci avrebbero trovati e uccisi. 505 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Lui voleva solo vegliare su di noi. 506 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Voleva controllarvi. - No. È che non si fidava di mia madre. 507 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Sveglia, ragazzo. 508 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Sapeva che voleva dare a te e a tua sorella 509 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 una vita fuori da quella trappola. 510 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Un bravo figlio resta col padre. 511 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Un padre non dovrebbe costringerlo. - Ma lui non ci ha abbandonati. 512 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 È la missione più importante che vi sarà affidata. 513 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Correggere questa dissacrazione. 514 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Questa feccia che ha ucciso la nostra famiglia. 515 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 I nostri fratelli. 516 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Per volere di Dio, deve morire per mano nostra. 517 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Voi siete i miei fratelli. La mia vita è vostra. 518 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Io ti seguirò fino alla fine. 519 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 La mia vita è tua. 520 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Anche la mia. 521 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Li stai mandando al massacro. 522 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Non finirà bene. 523 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue." 524 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Non ho dimenticato le parole di mio padre. 525 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 E tu? 526 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 Hai conosciuto mio figlio. 527 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Avete giocato in spiaggia. Non so se lo ricordi. 528 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Avrebbe all'incirca la tua età. 529 01:02:23,380 --> 01:02:24,588 L'ultima volta, lo vidi 530 01:02:24,671 --> 01:02:26,921 in un letto d'ospedale. E disegnava. 531 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 C'erano fogli e matite sparsi ovunque. 532 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 Amava disegnare. 533 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Andai a salutarlo perché dovevo partire per l'Afghanistan 534 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 e sapevo che rischiavo di non rivederlo. Poteva morire prima. 535 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Così andai in ospedale e lui era sul letto che disegnava. 536 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Hai ragione, io… 537 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Sono andato via. 538 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Lasciandogli come ultimo ricordo il mio abbandono. 539 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Ma tua madre è rimasta. 540 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 È rimasta con tuo padre per anni per proteggervi. 541 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Lui la maltrattava e ci sono cose che non sai. 542 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 È rimasta per proteggere te e tua sorella. 543 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 Sarò sincero, non sarà facile, 544 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 ma dovrai aver cura di lei. Avrà bisogno di te. 545 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Puoi starle accanto come ha fatto lei 546 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 o farti consumare dalle bugie di tuo padre. 547 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Sta a te. 548 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Non è sempre stato così. 549 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Mi dispiace. 550 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Non preoccuparti. 551 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Non capisci. Lui sta arrivando. 552 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Ragazzo, cos'hai fatto? 553 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Squadra d'attacco a nord. Muoversi! 554 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Prendete tutto e andiamo. 555 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Dobbiamo andare. - Che succede? 556 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Ci hanno trovati. 557 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Scendete con l'ascensore. Uscite piano dall'ingresso. 558 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Dal garage ci apriremo un varco con le autoblindo. 559 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Andiamo. 560 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Su o giù? 561 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Scenderanno. Hanno più possibilità. 562 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 E i ragazzi? 563 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO. 564 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace, mamma… 565 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto? 566 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 A lui non importa di te! 567 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Ci ucciderà! 568 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 I Nagazi sono la mia famiglia. 569 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Io sono la tua famiglia. 570 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina è la tua famiglia! 571 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - State giù! - Giù! 572 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Andiamo. 573 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Elicottero sul tetto. Siamo circondati. 574 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Andiamo, forza! Muoversi. 575 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Apriremo un varco per farvi passare. - Grazie. 576 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Forza, salite in auto. 577 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 578 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro, aspetta! - Ci penso io. 579 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! No! 580 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Cazzo. 581 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 - Sta andando dallo zio. - Nik, resta in contatto radio. 582 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Ci servono rinforzi! 583 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Vai, Nik. Trova il ragazzo. 584 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 585 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Giù la testa. 586 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Ehi! Vieni qui! 587 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Ehi! 588 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Torna qui. 589 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 590 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Avanti, ragazzo. Torna qui. 591 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Fidati di me. Non ti conviene farlo. 592 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Vieni. 593 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Torna da tua madre. 594 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Non dargli retta. 595 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Tua madre voleva proteggervi. Torna qui. 596 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Torna da noi. 597 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro. 598 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 La famiglia ti aspetta. 599 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Cazzo! 600 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 601 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Tutto bene, Nik? 602 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Non è stata colpa di mia madre. 603 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Voleva solo farci uscire di prigione. 604 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Sali in macchina e resta lì! 605 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Tenetelo d'occhio. 606 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Vai! 607 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granata! 608 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Tutto bene? 609 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Ha preso il ragazzo. Io e Nik siamo a piedi. 610 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Vienici a prendere in strada. 611 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Reggetevi. 612 01:11:44,338 --> 01:11:47,213 Squadra tre, fateli fuori. Presto. 613 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Sono fuori. 614 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Obbligali a rientrare. 615 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, siamo bloccati! Sbrigati! 616 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Arrivo. 617 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Fermatelo! 618 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Restate qui. 619 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Comandante, possiamo fare fuoco? I cecchini sono sul tetto. 620 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Vi autorizzo a procedere. 621 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Polizia! 622 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik! Prendi l'elicottero sul tetto! - Ricevuto. 623 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Pronti? Ora! 624 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Andiamo! 625 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Ricarica! 626 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Statemi vicino. 627 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Tyler, siamo dall'ascensore. Saliamo sul tetto. 628 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Presto! 629 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco. 630 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Ricevuto. 631 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Ci stanno accerchiando. Devi procurarti l'elicottero. 632 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Io salirò dal piano sottostante per distrarli. 633 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Ce ne andremo e avremo tutti camicie abbinate. 634 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 Ma stavolta la indosserai. 635 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Scordatelo. 636 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 - Squadra uno. Arrivano. - Siamo pronti. 637 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, all'ingresso. Gli altri sul tetto. 638 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Ehi. 639 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Va tutto bene? 640 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Andrà tutto bene. 641 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Mi dispiace tanto. 642 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Non dovevo coinvolgerti. 643 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 Ehi. 644 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Non devi scusarti. 645 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Vi porteremo via di qui e tornerai da tua sorella. 646 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 Ucciderà mia madre? 647 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Se la volevi viva, 648 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 non dovevi telefonare. 649 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud. 650 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Restate qui. 651 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io. 652 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Vai! 653 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Mi divertirò a ucciderti. 654 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Mettiti in fila. 655 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Devi tenere molto a quella donna. 656 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Bene. 657 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Saprai cosa si prova a perdere qualcuno che ami. 658 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Ti fidi di me? 659 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Non dovrei? 660 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Salva la famiglia. 661 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Traditrice! 662 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 663 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Sì. Tu stai bene? 664 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Andiamo. 665 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Andiamo. 666 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Sono con me. Saliamo. 667 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Arrivo. 668 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Andiamo. 669 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 670 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Cazzo. 671 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 672 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Portaci su, Nik! 673 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tyler, che succede? 674 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Continua a pilotare. 675 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 - Ci sono io. - Non respiro. 676 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 - Mi dispiace. Ok… - Yaz! 677 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Guardami, amico. Yaz! 678 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Ehi, guardami. Guardami. 679 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Non mollare, amico. Sono qui con te! 680 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Sì… 681 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 682 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 No! 683 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 Cos'è successo? 684 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mia! - Keto. 685 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mia. - Keto. 686 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Temevo di non rivederti più. 687 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 L'intero Paese ci cerca. 688 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Allora prendi l'aereo. 689 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Abbiamo perso dieci Nagazi. 690 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Dei bravi soldati. 691 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Basta così. 692 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Non devi avere paura. 693 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Andrà tutto bene. 694 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Sii un esempio per Sandro. 695 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Non gli sarai utile da morto 696 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 o in una prigione austriaca. 697 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Come posso essergli d'esempio 698 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 se scappo? 699 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Chiediamo a Dio. 700 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Non temere, sono con te." 701 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 "Il Signore è vicino agli afflitti." 702 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Conosco la Bibbia. 703 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito 704 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 per sussurrarti il Suo verbo. 705 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Ma ora senti solo la rabbia. 706 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Sai a chi ti paragonava mio padre? 707 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Ricordi il grillo del film? 708 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Quello seduto sul naso del ragazzo 709 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 che gli sussurrava stupidaggini. 710 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 E non faceva che frinire. 711 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Te lo ricordi? 712 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 E dov'è ora tuo padre? 713 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Dov'è tuo fratello? 714 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato, 715 01:30:43,838 --> 01:30:47,588 ma non credevo che saresti stato tu a farlo. 716 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Tesoro. 717 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Sei diventata così grande. 718 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 La zia Mia ci porterà in un posto sicuro, ok? 719 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 E verrà anche Sandro? 720 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Ti ho fatto un caffè. Latte, due cucchiaini di zucchero. 721 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Non avrei voluto chiedere aiuto proprio a te. 722 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Lo so. Non preoccuparti. 723 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma… 724 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Mi spiace di non esserci stato. 725 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Di non essere rimasto. Avrei dovuto… 726 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 esserci per te, per lui. 727 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Hai ragione. Non voglio ascoltarti. 728 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Perché non sei rimasto? 729 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Perché non sei rimasto? 730 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Avevano bisogno di me a Kandahar e… 731 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Anche noi. 732 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - La missione… - Perché non sei rimasto? 733 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 - Avevo degli ordini… - Stronzate. 734 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 - Perché non sei rimasto? - Non potevo… 735 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Non potevo aiutarlo, cazzo. 736 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Sono qui che fisso il mio aereo, ma non riesco a salire. 737 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Perché? 738 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Perché non potrei vivere sapendo che sei vivo. 739 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Dov'è il ragazzo? 740 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Credi voglia avere a che fare con te? 741 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Credo che sia confuso. 742 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Perché non mi dici dove sei e la facciamo finita? 743 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Vuoi trattare? 744 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 All'aerodromo vicino alla chiesa di St. George. 745 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Non verrò a trattare. 746 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Non farlo. 747 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Resta con lei. Portale in salvo. 748 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Apri la portiera. Apri! 749 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 750 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 751 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Presto. 752 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Vieni. 753 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Vuoi il ragazzo, no? Eccolo. 754 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 È una cosa tra noi due. Lascialo andare. 755 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 No, lui resterà qui. 756 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Sai, Dio mi ha affidato la missione di vendicarmi di te. 757 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 A volte ci si deve sacrificare per fare la Sua volontà. 758 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 È solo un ragazzo. 759 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Non credermi. 760 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Premi il grilletto e vivi una vita di sensi di colpa. 761 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 La vita sta abbandonando il tuo corpo. 762 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Ho visto di peggio. 763 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Togligli la pistola. 764 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Non fartelo ripetere. 765 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Dagli la pistola. 766 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Ora impugnala e puntagliela alla testa. 767 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Sei un codardo. 768 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Un codardo? 769 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Codardia è uccidere un uomo disarmato rinchiuso in carcere. 770 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Puntagli la pistola alla testa. 771 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Lui ha ucciso tuo padre. 772 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Vendicalo. 773 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 Premi il grilletto. 774 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Va tutto bene. 775 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Che delusione. 776 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Metti giù quell'arma. Avanti. 777 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Puoi vendicarti della morte di tuo fratello, 778 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 ma il prezzo da pagare sarà la sua vita. 779 01:41:30,630 --> 01:41:31,588 Getta l'arma! 780 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Farò saltare la faccia a questo stronzo. 781 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 782 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 il ragazzo. 783 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Brava. 784 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Vaffanculo. 785 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Mi dispiace. 786 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Mi dispiace tanto. 787 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Non mi 788 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 fermerò. 789 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 PRIGIONE DI SCHWARZAU 790 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU 791 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 - Ehi. - Ehi. 792 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Come stanno? 793 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Bene. Sono al sicuro. 794 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 Sono nel programma testimoni. 795 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 L'ho aiutata a negoziare con gli USA. 796 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Gli ha fornito dettagli sui traffici, conti bancari e nomi. 797 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Gli americani gli hanno congelato e preso tutto. 798 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 Nella mia baita, terzo listello partendo dal caminetto, 799 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 c'è un milione in contanti. Daglielo. 800 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Sono venuta qui perché volevo… 801 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Grazie, Mia. 802 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Non ti ho mai ringraziata 803 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 per aver fatto ciò che io non sono riuscito a fare. 804 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 La sua ultima immagine di te non eri tu che te ne andavi. 805 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 Ma tu che andavi a salvare la gente. 806 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Ed è stato tanto coraggioso, alla fine. 807 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Ha detto: "Voglio essere coraggioso come papà". 808 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Ecco come ti vedeva lui. 809 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Addio, Tyler. 810 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Sembra di stare in Tutti insieme appassionatamente, eh? 811 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 Non dovevi farti beccare. 812 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Cosa che capitano. 813 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 E se ti facessi uscire? 814 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 In cambio di cosa? 815 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Di un altro incarico. 816 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Non senza la mia squadra. Non senza di lei. 817 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Ok. Lo immaginavo. 818 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 819 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. È un nome buffo da pronunciare. 820 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Non mi hai mai detto il tuo. È altrettanto buffo? 821 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Il mio non conta. 822 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Davvero? Cosa conta? 823 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Per chi lavoro. 824 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 E chi sarebbe? 825 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Un brutto bastardo. 826 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Lo adorerai. 827 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" DI ANDE PARKS 828 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 TYLER RAKE 2 829 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Sottotitoli: Sara Raffo