1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Dia bernapas. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, UEA 4 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 Banyak luka tembak. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Jalan napas diamankan. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Kami sudah berusaha maksimal. 7 00:02:54,505 --> 00:02:57,005 Sebaiknya pertimbangkan untuk merelakan. 8 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Dik, tak adil dia begini. 9 00:03:17,463 --> 00:03:19,213 Aku tak akan menyerah. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Apa? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Enyah. 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Tahan selama lima detik. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Empat, tiga, dua… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Pelan-pelan saja. 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Pulang sajalah. 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Atau apa? Kau akan melindas kakiku? 17 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Aku cuma bisa begitu. 18 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Terima kasih, Nik. Sudah mempertahankanku. 19 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Tak sabar dengan babak baru hidupku ini. 20 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Percaya atau tidak, 21 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 sangat sulit membiarkan orang yang disayangi mati. 22 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Kau berjuang untuk hidup kembali. 23 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Temukan saja alasannya. 24 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 25 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Aku baru dengar dari penjara. 26 00:06:26,880 --> 00:06:29,963 Hukuman penjara adikmu diperpanjang sepuluh tahun. 27 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 PENJARA TKACHIRI 28 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Gubernur. 29 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Selalu senang melihatmu. 30 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Apa kabarmu, Kawan? 31 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Pernah lebih baik. 32 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Satu sapi jantan utama kami sakit. 33 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Harus kami bunuh. Kubur sebelum dia menulari yang lain. 34 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Kau mau aku kemari untuk bersimpati? 35 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Ayo jalan bersamaku. 36 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Katamu ada hal mendesak. 37 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Aku baru dengar tadi pagi kau menandatangani 38 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 perpanjangan hukuman adikku selama sepuluh tahun. 39 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Adikmu melempar seorang agen DEA dari atap. 40 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Pihak Amerika mendesak kami. 41 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Saat aku dan Davit masih kecil, 42 00:08:06,130 --> 00:08:09,588 aku melindungi adikku dengan segala cara. 43 00:08:10,463 --> 00:08:12,505 Ayahku tak akan membuatku lupa. 44 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Kutentang ekstradisinya ke AS. 45 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Biar di penjara Georgia saja. 46 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Bahkan kuizinkan keluarganya di penjara bersamanya. 47 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Jangan lupa siapa menempatkanmu di kantor ini, dan alasannya. 48 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Maaf, aku tak bisa apa-apa. 49 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Satu sapi jantan utama kami sakit. 50 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Kau sudah bilang. 51 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Temanku! Tampak segar. Lihat ini. 52 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 Kenapa kemejamu? Kalah taruhan? 53 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - Kau tak suka? - Tidak. 54 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Akan kuberikan. Ukuranmu berapa, 44 biasa? 55 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Kau agak langsing, ya? 56 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Diam. 57 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Aku juga rindu kau. 58 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Dia mau matikan mesinnya. 59 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Itu tak benar. Kakakku bohong. 60 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Kalau kau pasti sudah membantuku. 61 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Lain kali. Aku janji. 62 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Lucu, kakakmu berkata sama. 63 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Apa ini? 64 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Hadiah. 65 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Terima kasih kembali. 66 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Kau bawa ayamku? 67 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Sudah kami makan. 68 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 - Kalau anjingku? - Kami makan juga. 69 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Astaga, Yaz. 70 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Bercanda. Dia di rumah. 71 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 - Kini aku harus apa? - Apa pun yang kau mau. 72 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Kau bisa jalan-jalan, belajar merajut. 73 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Mencoba meraih kesadaran penuh. 74 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Kau akan suka di sini. 75 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Baiklah, akan kukirim kemejanya. 76 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Apa ini? 77 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Kami kemasi rumahmu. Hanya menemukan ini. 78 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Seluruh hidupmu muat di satu kotak kecil. 79 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Mungkin saatnya mengubah itu. 80 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Kapan kita akan bertemu lagi? 81 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Saat ada yang perlu dirayakan. 82 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Nikmati pensiunmu! 83 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Ya, enyah. 84 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Hei. 85 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Mereka tak boleh memakanmu. 86 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Benar sekali. 87 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Jangan dibangunkan. Mereka sulit tertidur di sini. 88 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Kemari. 89 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Tidak. 90 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Tidak? 91 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Tidak malam ini. 92 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Sudah beberapa minggu tak melihat matahari. 93 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Mereka tak bisa begini. Keras bagi mereka. 94 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Keras? 95 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Dia perlu tumbuh keras. 96 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Ada tempat sembunyi lain. 97 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Tentu, di sini kakakmu melindungi kita. 98 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 Namun, aku tak mau putraku menjadi Nagazi. 99 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Aku tak butuh kau banyak mulut. 100 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Kau mau apa? 101 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Menyeretku ke selmu? 102 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Kau lupa kau istriku? 103 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Bukan propertimu. 104 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Mungkin kuasuh saja sendiri? 105 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Kau tak akan dirindukan. 106 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Ibu baik-baik saja? 107 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Kukira kau tidur. 108 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Yakin Ibu baik-baik saja? - Ya. 109 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Maafkan aku. 110 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 Tak apa, Sayang. 111 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Tenang, semua akan baik-baik saja. 112 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Mungkin Ayah benar. 113 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Aku perlu tumbuh dengan keras. 114 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Agar bisa menjadi Nagazi. 115 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Ini indah, sungguh. Namun, tehnya? 116 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Tak terlalu. 117 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Susumu habis. 118 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Kau tersesat? 119 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Kau Rake? 120 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Aku bertanya dulu. 121 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Jawabanku tergantung jawabanmu. 122 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Jika kau Rake, maka kau adalah mitos Mumbai. 123 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 Legenda yang membawa wartawan keluar dari Kongo, 124 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 yang menjatuhkan dua geng demi wali kota Rio. 125 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Aku yang tersanjung. 126 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Namun, harus kukatakan, kau tak sesuai harapan. 127 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Apa kau jatuh dari jembatan? 128 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Letakkan gelasku, naik ke mobil, dan enyah. 129 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Tak ramah, ya? 130 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Tidak saat teman kita menawarimu pekerjaan. 131 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Aku tak punya teman. 132 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Individu ini 133 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 tampaknya berpikir hanya kau yang mampu. 134 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Aku? Kurang yakin. Apa bisa menarik pelatuk begitu? 135 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Makanya kau tak punya teman. 136 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Pergi dan beri tahu pengutusmu bahwa aku tak tertarik. 137 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Ya? 138 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Kalau pengutusku mantan istrimu? Mia. 139 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Anjing itu pakai kemeja Valentino? 140 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Ya, diberi teman. 141 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Mia dalam masalah? 142 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Tidak, tetapi adiknya. 143 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Terlibat apa? 144 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Saat ini di penjara di Georgia dengan dua anaknya. 145 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Dikurung suaminya di sana. Bisa bayangkan? 146 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - Namanya Davit… - Davit Radiani, aku ingat. 147 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Mungkin saat terakhir kau lihat, 148 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 dia dan kakaknya Zurab penjual narkoba kecil-kecilan. 149 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Delapan tahun kemudian, mereka bangun kerajaan. 150 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Menyebut diri Nagazi. 151 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Rupanya berarti "gembala". 152 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Keduanya terlahir dalam perang. 153 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Diasuh dan keras dalam perang. 154 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Saat kecil, mereka lari dari perang saudara di Georgia, 155 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 hanya dengan membawa diri 156 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 dan kabur ke Armenia. 157 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Ditampung paman mereka, Avtandil. 158 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Hingga kini dia mengelola operasinya. 159 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Namun, di Armenia, mereka menghadapi perang baru. 160 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Untuk bertahan di jalanan Yerevan, mereka menjadi penjahat. 161 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Mulai menjual narkoba saat remaja, lalu menjadi pembunuh bayaran. 162 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Mereka yakin mereka prajurit pilihan Tuhan. 163 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 Saat kembali ke Georgia, 164 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 mereka pahlawan rakyat. 165 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 Mereka menawari rekrutannya hal yang kuat. Keluarga. 166 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Maka keduanya mendapat kesetiaan serupa kultus. 167 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 Dengan itu, mereka membangun 168 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 operasi senjata dan heroin miliaran dolar. 169 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Mereka menguasai semua politikus. 170 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 Mereka menguasai negeri. 171 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Karena Amerika, Davit tak bebas. 172 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Lokasi? 173 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 Mereka di Penjara Tkachiri. 174 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Dengarkan baik-baik. 175 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Menurut pendapat ahliku, masalahnya bukan Davit atau penjaga, 176 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 tetapi dua geng berperang yang dipenjara di situ. 177 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Salah satu mau membunuhnya, tetapi keduanya mau membunuhmu. 178 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Jika jadi kau, dan memang bukan, 179 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 aku mau masuk diam-diam, tak mencolok, 180 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 karena begitu Davit tahu keluarganya dibawa, 181 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 pasti kakaknya akan mau mengincarmu, 182 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 dan maksudku seluruh pasukan Nagazi. 183 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Kedengarannya seru. 184 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 Mulai enam minggu lagi. Kita ambil bayaran, 185 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 dan untuk pertimbangan politik, kau sendirian. 186 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 Jika semua lancar dan kau selamat, 187 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 kita akan bertemu dan kau akan kucium. 188 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Kalau gagal? Senang sudah bertemu. 189 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 PESISIR AMALFI 190 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Kita bisa dapat kiriman senjata ke Seoul besok malam. 191 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Kakakku Yaz akan ke sana mengantarnya langsung. 192 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Ada tiket untuk pertandingan besok. 193 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Maaf, nanti kutelepon lagi. 194 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 195 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Hai, Nik. Dengar, 196 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 soal pensiun ini tak berhasil. 197 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Ada pekerjaan. 198 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Kau mati klinis sembilan bulan lalu. 199 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Sekarang tidak. Uangnya akan segera masuk rekeningmu. 200 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Apa maksudmu? Kenapa mereka menemuimu? 201 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Belum dengar, Nik? Aku jadi legenda. 202 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Kurasa koma mengacau ingatanmu. 203 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Aku yang beri tahu pekerjaanmu, kapan, dan caramu. 204 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Ya, kau juga suruh aku mencari alasan untuk kembali. 205 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Mari cari tahu. 206 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 - Kau tak akan menonton pertandingan. - Persetan. 207 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Satu menit ke sasaran. 208 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Tanganku sedang sangat berkeringat. 209 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Aku tak suka. Mungkin gula darah rendah. 210 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Bagaimana kau tahu? 211 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 - Kulihat di TikTok. - Sudahi TikTok medis itu. 212 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Kau sudah tegang. - Namun, perlu kubahas. 213 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Setiap kali bicara, ponsel dengar, makin banyak TikTok medis. 214 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Hapus saja. 215 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Itu ide buruk. 216 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Kau siap? - Ayo. 217 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Semua tim, fokus. Tampak bagus. 218 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Dingin di luar sana. 219 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Kalau tak mau tidur di hawa dingin, maka jangan jadi pembunuh. 220 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix di Alpha. Tim 2 dan 3 siaga. 221 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207 dibuka. 222 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Waktumu lima menit. 223 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Listrik mati di semua tempat. 224 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Akan kuperiksa. 225 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Hei. 226 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, bangun. Kita harus pergi. 227 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Berpakaian. 228 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Siapa pria ini? 229 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Dia akan membawa kita keluar. 230 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Pakai sepatumu. 231 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Kita mau ke mana? 232 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Ibu beri tahu nanti. 233 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Ayah? 234 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Buat dia diam. 235 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Pria ini membawa kita keluar. 236 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Ayahmu menunggu di luar. 237 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Jangan jauh-jauh. 238 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Ayo. 239 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - Paket kubawa. Bergerak. - Bagus. Baik. 240 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Maaf, Nak. 241 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Jalan. 242 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 243 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Keamanan dibobol. Semua penjaga, Kode Merah. 244 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 245 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Kalian harus waspada. Makin ramai. 246 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Baik. Kami siap. 247 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Sial! Mundur! Masuk! Cepat! 248 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Jangan dorong. 249 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Kau menakutinya. 250 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Dia akan ketakutan. 251 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 252 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Mundur. 253 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Tahan. 254 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Enyah. 255 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Mundur! 256 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Ayo! 257 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Yaz, butuh jalan keluar. 258 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Kuusahakan. 259 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Arah mana, Yaz? Bantu aku. 260 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Lupakan Bravo. Bahaya. Ke kiri, ke lorong batu bara. 261 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Baik. Bergerak. 262 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 - Arah mana? Ke atas? - Ya, tiba dua menit. 263 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Jangan takut. Naiklah, Ibu juga akan naik. 264 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Ayo. 265 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Ya. 266 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Baik. 267 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Anakku mau dibawa ke mana? Bajingan! 268 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Jalang. 269 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler, pergi sekarang. 270 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Bawa mereka, temui aku di Charlie! 271 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 - Ada apa di sana? - Masalah. 272 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Ayo. 273 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 - Di mana ayahku? - Ayo. 274 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 - Harus pergi. Peluk dia. - Di mana ayahku? 275 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Semua tim ke Charlie, sekarang! 276 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Waspada, kerusuhan di alun-alun. Kunci pintu keluar. 277 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Waspada, kerusuhan di alun-alun. Kunci pintu keluar. 278 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Waspada, semua unit ke halaman penjara. Tutup pintu keluar. 279 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 280 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Ada rute ke Charlie yang tak lewat halaman? 281 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Tidak ada. 282 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 - Sial. - Pasti ada jalan lain. 283 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Jangan jauh-jauh. Terus ayunkan itu. 284 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Tutup semua pintu. Penjaga, ke tembok. 285 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Ayo! 286 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Mundur! Cepat! 287 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Tolong! 288 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 289 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 290 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Cabut pin-nya! 291 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Hei! 292 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Tolong! 293 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Tidak! 294 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Tolong! 295 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 296 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Tolong! 297 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Kau baik saja? 298 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Kami di Charlie. Buka. 299 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Menjauh. Mendobrak dalam tiga, dua, satu… 300 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Kenapa lama sekali? 301 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 - Kabar tersiar. Kita harus cepat. - Kabar sudah lama tersiar. 302 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Kami sadap panggilan radio Nagazi. Mereka bersenjata. 303 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 Mereka tahu bosnya mati. 304 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 - Kakaknya tahu? - Kita akan tahu. 305 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Anak-anak di mana? 306 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 Di mobil. Cepat. Ayo. 307 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Tahan. 308 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Semua baik saja? Anak-anak? 309 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Ayah di mana? Katamu dia akan datang. 310 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Dia akan temui kita nanti. 311 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Pakai ini. Duduk di lantai! 312 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Sial. 313 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Waspada. Ancaman dari depan. 314 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 - Baik. - Itu bawahan Zurab. 315 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Tim 3, maju. Tyler, kami di belakangmu. 316 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Baik. Nik, singkirkan mereka. 317 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Sedang diurus. 318 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Satu ancaman hancur. 319 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Kami jatuhkan dua yang terakhir. Jalan. 320 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Pertahankan formasi. 321 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 - Baik. - Baik. 322 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Kontak depan, belok kanan. 323 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Bajingan. 324 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Sial. Banyak motor, lalu UTV bersenjata, kelas militer. 325 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Rapatkan, jangan terpecah. 326 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 Nagazi di sini. Prajurit. Mereka pembunuh. 327 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Ya, aku juga. 328 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Kami kena! 329 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Eagle jatuh. 330 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Singkirkan motornya. 331 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 - Mereka pasti tahu soal Davit. - Rasanya begitu. 332 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Mereka tahu apa? 333 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Motor kedua jatuh. 334 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 - Kenapa bawahan Paman menembaki? - Kau baik-baik saja? 335 00:39:08,796 --> 00:39:10,171 Nik, dua motor terakhir. 336 00:39:10,255 --> 00:39:12,255 Buat mereka membuntuti. Aku datang. 337 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Cepat! 338 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Cukup cepat? 339 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Apa seharusnya lucu? 340 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 UTV di kirimu. 341 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Mendekati lokasi, di depan. 342 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Pegangan! 343 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Mereka tak tahu kita di mobil ini? 344 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Tim Bravo, dua menit lagi… 345 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Sial! 346 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Sial! 347 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Awas, ayo. - Ayo cepat! 348 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Mengisi ulang! 349 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Aku menjagamu. 350 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 - Gadis ini terluka! Cepat! - Ya. 351 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Masuk ke pintu itu. Berlari, 60 detik lagi. 352 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Ke kiri! 353 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Ke kanan! Ikut aku. 354 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Ayo, jangan jauh-jauh. 355 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Tim 4! Kami berlari. 20 detik. 356 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Yaz, hambat mereka. - Baik. 357 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Sekutu masuk. 358 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, ambilkan P3K. 359 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Baik. 360 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Sakit! 361 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Separah apa? 362 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Retak terbuka. Dia butuh dokter. 363 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Siaga, pesawat kemari. 364 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Menuju ke mesin. 365 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 - Yaz, ambil alih. - Baik. 366 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Satu heli jatuh, sisa satu. 367 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Baik. 368 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Tim Reaper, di posisi. 369 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Cepat. 370 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Reaper 1 dan 2, hentikan kereta ini. 371 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Baik, menuju ke mesin. 372 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Ayo! 373 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Reaper 1 jatuh. 374 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Menembus! 375 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, kau baik saja? 376 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 377 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Kau baik saja? 378 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Lebih baik darinya. 379 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Sial, merunduk! 380 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Lindungi aku. 381 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Kita tiba di ujung. Hentikan kereta. 382 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 Rem blong. 383 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 Yang benar saja. 384 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, amankan keluarga itu. Rem blong. 385 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 - Hampir sampai. - Pegangan. 386 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 Timku menunggu kita di ujung. 387 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Pendaratan kasar. Pegangan. 388 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 - Apa yang terjadi? - Pahami nanti. 389 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Turut sedih. 390 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Ini terencana matang. 391 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Agen pemimpinnya hebat. 392 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 Mungkin ada 4-5 orang yang lakukan ini kepada kita. 393 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 Apa orang Chechen? 394 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Bukan gaya mereka. 395 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Cara mereka tak begini. 396 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Ada yang mau membalas dendam. 397 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Dan adikmu punya banyak musuh. 398 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Tidak. 399 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 Ini bukan balas dendam. 400 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 Ini hal lain. 401 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Tak apa-apa. 402 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 - Awas lengannya. - Baik. 403 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Di mana Ayah? 404 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Tak ada waktu. Adikmu butuh bantuan. 405 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Tak pergi tanpa Ayah. 406 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Ayo, adikmu butuh bantuan. - Tak pergi. 407 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Ayahmu tak akan datang. 408 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Dia mati? 409 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Kau membunuhnya? 410 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Kau membunuhnya? 411 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Kumohon, Sandro. 412 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 413 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Dengar! - Persetan! 414 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Dengar! Dia mau membunuh ibumu! 415 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 Ayahmu atau ibumu. 416 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 417 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 418 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Kucoba melindunginya. 419 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Apa ini perlindungan? 420 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Kau perjuangkan adikmu sampai tetes darah terakhir! 421 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Detail medis lengkap. 422 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Temui kami di Donau-City Strasse. 423 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Mendarat 45 menit lagi di Wina. 424 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Terima kasih. 425 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Kita hampir sampai. 426 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Kau baik-baik saja? Butuh sesuatu? 427 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Aku lapar. 428 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Coba lihat ada apa. 429 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Jangan, nanti terhirup. 430 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 Aku bisa mengurus anakku. 431 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Tenang, dia hanya mau membantu. 432 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Jangan merendahkanku. 433 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Ada dokter saat kita mendarat. Coba istirahat. 434 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Sejak kapan bisa bahasa Georgia? 435 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Selalu bisa. 436 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Dia tak tahu? 437 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Dia suami kakakku. 438 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Terima kasih infonya. 439 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Aku mau beri tahu saat mendarat. 440 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Kau gadis pemberani. 441 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Dia marah kepadamu. 442 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Itu biasa. 443 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Seharusnya aku tinggal. 444 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Anakku lebih aman jika aku mati. 445 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Ayolah, kau tahu itu tak benar. 446 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Kita hampir sampai. Kalian hampir bebas. 447 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Kubawa ke tempat aman. Aku janji. 448 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Terima kasih, Tyler. 449 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Aku mendengarkan. 450 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Paman, ini Sandro. 451 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Kau di mana? 452 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Apa ayahku mau membunuh ibuku? 453 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 454 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Jawab! 455 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Jangan dengarkan ibumu, paham? 456 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Semua ini karena dia. 457 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Ayahmu mati karena dia. Paham? 458 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 Sudah lama dia mau membawamu pergi dari ayahmu. 459 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 Kini kau bersama pembunuhnya. 460 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Kau di mana? 461 00:55:06,421 --> 00:55:08,338 Kau Nagazi. Jadilah anak ayahmu. 462 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Kau sedang ke mana? 463 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Kau sedang ke mana? 464 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Ingat saat kita pertama bertemu di Brussels? 465 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia bekerja di Parlemen. 466 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Ya, kau bersama putramu. 467 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Usiaku 19 tahun. 468 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Dia masih kecil. Aku juga. 469 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Aku tahu pendapat kakakmu mengenaiku. 470 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Aku tak bisa memperbaikinya. Kau harus tahu… 471 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 Hal terburuk yang bisa dialami orang tua, 472 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 melihat anaknya mati. 473 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 WINA, AUSTRIA 474 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Terima kasih. 475 00:57:06,005 --> 00:57:08,796 Mari bergegas. Mereka harus terbang dalam enam jam. 476 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Visa multiple. 477 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Bagus. 478 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Istirahatlah. 479 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Dokumen sedang dibuat. 480 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Kenapa tak bilang? 481 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Maaf… 482 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Tak butuh kau minta maaf. Aku butuh rasa percayamu. 483 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Aku tak akan menolak ini. 484 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 Jika penting bagimu. 485 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Ini penting. 486 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Terima kasih, Dokter. 487 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Tak terbayang bagaimana 488 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 mengasuh anak baik bersama mereka. 489 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Namun, kau bertahan. 490 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Kau jauhkan anakmu dari bahaya. 491 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Mendapat cara tanpa apa pun. Sendirian. 492 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Aku tahu apa rasanya. Pernah kualami. 493 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Semua layak mendapat kesempatan kedua. 494 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Pikirmu perbuatanmu baik? 495 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Pikirmu kau menyelamatkanku? 496 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Bahwa kau pahlawan. 497 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Tak penting pendapatku. Aku dibayar karena orang tak bisa lakukan. 498 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Seperti membunuh ayahku. 499 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Ibuku menyewamu untuk membunuhnya. 500 00:59:36,088 --> 00:59:39,838 Tidak, ibumu pertaruhkan segalanya demi melindungimu dan adikmu. 501 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Agar kau tak hidup di penjara menemani ayahmu. 502 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Ayah terpaksa. Di luar kami akan dibunuh. 503 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - Oleh siapa? - Musuh Nagazi. 504 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 Mereka akan mau membunuh kami. 505 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Dia bawa kami ke sana agar bisa mengawasi. 506 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Kalian di sana agar terkendali. - Tidak, dia tak percaya ibuku. 507 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Sadarlah, Nak. 508 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Dia tahu ibumu akan membawa kalian 509 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 dan memberimu hidup di luar itu, bukan bersamanya. 510 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Putra yang baik seharusnya bersama ayahnya. 511 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Ayah baik tak memaksa. - Ayahku tak meninggalkan kami. 512 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Ini hal terpenting yang kuminta darimu. 513 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Memperbaiki penodaan ini. 514 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Kebusukan ini datang dan membantai keluarga kita. 515 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Saudara kita. 516 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Dengan hukum Tuhan, dia harus mati oleh tangan kita. 517 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Kalian saudaraku. Hidupku milik kalian. 518 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Aku mengikutimu hingga akhir. 519 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Hidupku milikmu. 520 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Juga hidupku. 521 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Kau menyia-nyiakan hidup mereka. 522 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Jalan ini tak berakhir baik. 523 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Kau perjuangkan saudaramu sampai tetes darah terakhir." 524 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Aku belum lupa pelajaran ayahku. 525 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Kau lupa? 526 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 Kau dan putraku pernah bertemu. 527 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Bermain bersama di pantai. Entah apa kau ingat. 528 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Dia pasti seusiamu sekarang. 529 01:02:23,380 --> 01:02:24,588 Terakhir kulihat, 530 01:02:24,671 --> 01:02:27,671 dia duduk di rumah sakit dan menggambar. 531 01:02:27,755 --> 01:02:29,713 Kertas dan krayon bertebaran. 532 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 Dulu dia suka menggambar. 533 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Aku datang untuk pamit karena dikirim ke Afganistan, 534 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 tahu mungkin tak melihatnya lagi, mungkin tak hidup saat aku kembali. 535 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Jadi, aku ke rumah sakit dan dia menggambar di ranjang. 536 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Kau benar, aku… 537 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Aku pergi. 538 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Hal terakhir yang dia ingat adalah aku meninggalkannya. 539 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Namun, ibumu tinggal. 540 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman. 541 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Bahkan setelah tindakan ayahmu, yang kau lihat dan tidak. 542 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Dia tinggal agar kalian aman. 543 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 Aku tak akan bohong, semua akan makin sulit, 544 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 tetapi kau harus menjaganya, dia butuh kau. 545 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Jadi, kau bisa menemaninya seperti dia menemanimu. 546 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Atau, termakan kebohongan ayahmu. 547 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Terserah kau. 548 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Dia tak selalu begini. 549 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Maafkan aku. 550 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Tak apa-apa. 551 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Bukan, dia akan datang. 552 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Nak, apa yang kau lakukan? 553 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Tim serangan dari utara. Cepat! 554 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Berkemas. Ayo. 555 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Kita harus pergi. - Ada apa? 556 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Kita ditemukan. 557 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Turun pakai lift. Berjalan tenang lewat pintu depan. 558 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Aku ke garasi, pakai mobil baja untuk menerobos. 559 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Ayo. 560 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Atas atau bawah? 561 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Mereka akan turun. Pilihan banyak. 562 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Anak-anak? 563 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 TEMUI AKU DI GANG BELAKANG. 564 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku, Ibu… 565 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, apa yang kau lakukan? Teganya kau! 566 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Dia tak peduli kepadamu! 567 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Dia akan membunuh kita! 568 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi adalah keluargaku. 569 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Aku keluargamu. 570 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina keluargamu! 571 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - Merunduk! - Merunduk! 572 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Ayo. 573 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Helikopter di atap. Kita dijepit. 574 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Ayo! Cepat. 575 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Kita lubangi. Menerobos. - Terima kasih. 576 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Ayo, naik ke mobil. 577 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 578 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro! Nak, tunggu! - Aku saja. 579 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz, tidak! 580 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Sial. 581 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 - Dia akan ke pamannya. - Nik, tetap pakai radio. 582 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Butuh bantuan! 583 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Terus. Jemput anak itu! 584 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 585 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Merunduk! 586 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hei, kemari! 587 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Hei! 588 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Kembali! 589 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 590 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Ayo, Nak. Kembali. 591 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Nak, percayalah. Kau tak mau begitu. 592 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Ayo, Nak. 593 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Kembali kepada ibumu! 594 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Jangan dengarkan dia. 595 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Ibumu mau melindungimu! Kembali! 596 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Kembali kepada kami. 597 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro. 598 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Mari ke keluargamu. 599 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Sial! 600 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 601 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, kau baik-baik saja? 602 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Itu bukan salah ibuku. 603 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Dia hanya mau kami keluar. 604 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Naik ke mobil, tetap di sini! 605 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Awasi anak itu. 606 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Ayo! 607 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granat siap. 608 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Kau baik-baik saja? 609 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Tyler, dia bawa anak itu. Nik dan aku berlari. 610 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Ke arah jalan. Butuh evakuasi. 611 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Pegangan. 612 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Tim 3, habisi mereka. 613 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Cepat. 614 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Mereka ke atas. 615 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Paksa mereka masuk lagi. 616 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, kami terjepit! Cepat! 617 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Ke arahmu. 618 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Targetkan dia! 619 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Tetap di sini. 620 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Komandan, izin menembak? Ada penembak di atap. 621 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Diizinkan menembak. 622 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Polisi! 623 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik! Ke atap. Jatuhkan pesawatnya. - Baik. 624 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Siap? Cepat! 625 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Ayo! 626 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Isi ulang! 627 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Tetap bersamaku. 628 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Tyler, kami di lift. Ke atap. 629 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Cepat! 630 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Kami naik ke atap. Kami tepat di belakangmu. 631 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Baik. 632 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Kami dijepit. Ke atap, mengamankan helikopter. 633 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Kusisir dari lantai bawahnya. Memecah fokus mereka. 634 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Kita akan keluar dan semua dapat baju sama. 635 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 Kali ini dipakai. 636 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Tidak akan. 637 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 - Tim 1, mereka ke arahmu. - Kami siap. 638 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, amankan pintu. Yang lain ke atap. 639 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Hei. 640 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Kau baik saja? 641 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Kau akan baik saja. 642 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Maafkan aku. 643 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Maaf aku menyeretmu dalam hal ini. 644 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 Hei. 645 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Tak perlu minta maaf. 646 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Kalian akan keluar. Kau akan kembali kepada kakakmu. 647 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 Dia akan membunuh ibuku? 648 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Jika ingin dia hidup, 649 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 seharusnya kau tak menelepon. 650 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz! Butuh kau di lantai 57. Selatan. 651 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Tetap di sini. 652 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Jemput keluarga itu. Aku bisa. 653 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Ayo! 654 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Aku akan menikmati membunuhmu. 655 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Ya, antre dulu. 656 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Kau pasti peduli wanita ini. 657 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Bagus. 658 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Kini kau tahu rasanya orang tercinta mati. 659 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Kau percaya aku? 660 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Seharusnya tidak? 661 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Jemput mereka! 662 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Pengkhianat! 663 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 664 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Ya. Kau baik-baik saja? 665 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Ayo. 666 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Ayo. 667 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Kami bawa mereka. Kini naik. 668 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Aku ke sana! 669 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Ayo. 670 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 671 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Sial. 672 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 673 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Terbang, Nik! 674 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tyler, ada apa? 675 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Terbang saja. 676 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 - Aku menjagamu. - Sesak napas. 677 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 - Maaf… - Yaz! 678 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Sobat. Yaz! 679 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Yaz, lihat aku. 680 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Tetap bersamaku. Aku menjagamu! 681 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Ya… 682 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 683 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Tidak! 684 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 Ada apa? 685 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mia! - Keto. 686 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mia. - Keto. 687 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Kukira tak akan melihatmu lagi. 688 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Seluruh negeri mencari kita. 689 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Maka naiklah ke pesawat. 690 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Sepuluh Nagazi tewas hari ini. 691 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Prajurit bagus. 692 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Ini cukup. 693 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Jangan takut. 694 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Akan baik saja. 695 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Jadilah teladan bagi Sandro. 696 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Percuma jika kau mati, 697 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 atau membusuk di penjara Austria. 698 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Bagaimana jadi teladan bagi Sandro 699 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 jika aku lari? 700 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Mari tanya Tuhan. 701 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Jangan takut, Aku menyertai engkau." 702 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 "Tuhan dekat kepada orang patah hati." 703 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Aku tahu, sudah kubaca. 704 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Aku dulu percaya Tuhan membuatmu tuli 705 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 agar Dia bisa berbisik di telingamu. 706 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Kini kau hanya mendengar amarahmu. 707 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Tahu ayahku dulu membandingkanmu? 708 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Kau ingat jangkrik dari film? 709 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Yang duduk di hidung anak. 710 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 Selalu mengoceh di telinganya. 711 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 Terus mengoceh berulang kali. 712 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Kau ingat itu? 713 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 Di mana ayahmu sekarang? 714 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Di mana adikmu? 715 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Aku selalu tahu ada peluru menungguku, 716 01:30:43,838 --> 01:30:47,588 tetapi bukan dari senjatamu. 717 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Sayang. 718 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Kau sudah besar. 719 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Bibi Mia akan membawa kita ke tempat aman. 720 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Sandro akan datang? 721 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Kubuatkan kopi kalau mau. Susu, dua gula. 722 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Aku tak bisa minta bantuan orang lain. 723 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Ya, aku tahu, tak apa-apa. 724 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Kau pasti tak mau dengar ini… 725 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Maaf aku tak di sana. 726 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Maaf aku tak tinggal. Seharusnya… 727 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Seharusnya ada untukmu dan dia. 728 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Kau benar. Aku tak mau dengar. 729 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Kenapa tak tinggal? 730 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Kenapa tak tinggal? 731 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Aku dibutuhkan di Kandahar… 732 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Kami membutuhkanmu. 733 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - Karena ditugaskan… - Kenapa tak tinggal? 734 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 - Ada perintah, tak bisa… - Bohong. 735 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 - Kenapa tak tinggal? - Aku tak bisa… 736 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Aku tak bisa perbaiki. 737 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Aku menatap pesawatku, tetapi tak bisa kunaiki. 738 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Ya, kenapa begitu? 739 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Karena aku tak bisa hidup mengetahui kau masih ada. 740 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Di mana anak itu? 741 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Pikirmu anak itu peduli denganmu? 742 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Kurasa dia bingung. 743 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Katakan kau di mana dan kita selesaikan yang dimulai. 744 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Mau negosiasi? 745 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Lapangan udara, dekat Gereja St. George. 746 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Aku bukan mau negosiasi. 747 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Jangan begini. 748 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Temani dia. Keluarkan mereka. 749 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Buka pintunya! 750 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 751 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 752 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Cepat. 753 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Kemari. 754 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Kau mau anak itu. Ini dia. 755 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia. 756 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Tidak, dia tetap di sini. 757 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Tuhan memberiku misi untuk menghujanimu dengan pembalasan. 758 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Terkadang pengorbanan besar dalam menetapkan kehendak Tuhan. 759 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Dia masih kecil. 760 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Aku ragu. 761 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Tarik pelatuknya, terpuruklah dalam rasa bersalah. 762 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Hidup perlahan surut dari ragamu. 763 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Pernah lebih buruk. 764 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Ayo, ambil senjatanya. 765 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Jangan sampai kusuruh lagi. 766 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Berikan senjatanya. 767 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Kini pegang senjatanya dan arahkan ke kepalanya. 768 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Kau pengecut. 769 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Pengecut? 770 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Pengecut adalah membunuh orang tanpa senjata di penjara. 771 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Kubilang arahkan kepadanya. 772 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Ini pembunuh ayahmu. 773 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Balaskan. 774 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 Tarik pelatuknya. 775 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Tak apa-apa. 776 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Mengecewakan. 777 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Letakkan senjatanya. 778 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Kau bisa balaskan adikmu, 779 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 tetapi kini mengorbankan nyawa ini. 780 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Letakkan senjatanya! 781 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Akan kutembak kepalanya. 782 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 783 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 anak itu. 784 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Gadis pintar. 785 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Persetan kau. 786 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Maafkan aku. 787 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Maafkan aku. 788 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Aku tak akan 789 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 berhenti. 790 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 PENJARA SCHWARZAU 791 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 PENJARA GRAZ-KARLAU 792 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 - Hei. - Hei. 793 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Apa kabar mereka? 794 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Baik. Aman. 795 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 Dalam perlindungan saksi. 796 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 Aku bantu menengahi dengan Amerika. 797 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Dia beri rute dagang, rekening bank, nama. 798 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Amerika membekukan aset mereka. Semua diambil. 799 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 Jika kau ke pondokku, dalam papan lantai ketiga dari perapian, 800 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 ada uang tunai sejuta. Berikan kepada mereka. 801 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Aku kemari karena mau… 802 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Terima kasih, Mia. 803 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Aku tak pernah bilang. 804 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 Tak pernah "terima kasih" karena melakukan yang tak kubisa. 805 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Hal terakhir yang dia ingat bukan kau meninggalkannya, 806 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 tetapi kau pergi menyelamatkan orang. 807 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Dia sangat berani, Tyler, saat berakhir. 808 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Dia bilang, "Aku ingin jadi berani seperti Ayah." 809 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Begitulah dia melihatmu. 810 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Selamat tinggal, Tyler. 811 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Seperti film Sound of Music di sini. 812 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 Kubilang jangan tertangkap. 813 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Masalah terjadi. 814 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Kalau kau bisa kukeluarkan? 815 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Caranya? 816 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Lakukan pekerjaan lagi. 817 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Tidak tanpa timku. Aku tak meninggalkannya. 818 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Ya, sudah kuduga. 819 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 820 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Nama yang seru diucapkan. 821 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Kau tak pernah bilang namamu. Apa sama seru? 822 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Namaku tak penting. 823 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Ya? Lalu apa? 824 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Atasanku. 825 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Siapa dia? 826 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Bajingan tak menyenangkan. 827 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Kau akan suka dia. 828 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 829 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra