1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Τάιλερ! 2 00:01:51,880 --> 00:01:53,005 Αναπνέει. 3 00:02:12,630 --> 00:02:15,296 ΝΤΟΥΜΠΑΪ, ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ 4 00:02:21,630 --> 00:02:22,630 Έχουμε κι άλλον. 5 00:02:22,713 --> 00:02:23,963 Τραύματα από σφαίρες. 6 00:02:24,713 --> 00:02:26,255 Ανοιχτή αναπνευστική οδός. 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 8 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 9 00:02:54,546 --> 00:02:56,921 Πρέπει να βάλουμε ένα χρονικό περιθώριο. 10 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Αδερφούλα, μην τον αφήσεις έτσι. 11 00:03:17,463 --> 00:03:18,838 Δεν θα τον εγκαταλείψω. 12 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Τι είπες; 13 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Παράτα με. 14 00:04:27,421 --> 00:04:29,130 Το κρατάμε για πέντε δεύτερα. 15 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Τέσσερα, τρία, δύο… 16 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Με το μαλακό. 17 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Πήγαινε σπίτι πια. 18 00:05:03,838 --> 00:05:04,963 Αλλιώς, τι; 19 00:05:05,755 --> 00:05:07,838 Θα με πατήσεις με το καροτσάκι; 20 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 21 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Ευχαριστώ, Νικ. Που με κράτησες ζωντανό. 22 00:05:16,255 --> 00:05:18,755 Ανυπομονώ για το νέο κεφάλαιο της ζωής μου. 23 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Λέγε ό,τι θες, 24 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 αλλά δύσκολα αφήνεις να πεθάνει κάποιος που αγαπάς. 25 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Το πάλεψες κι επέστρεψες. 26 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Απλώς πρέπει να μάθεις το γιατί. 27 00:05:55,921 --> 00:05:59,213 ΚΟΤΖΟΡΙ, ΓΕΩΡΓΙΑ 28 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Ζούραμπ. 29 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Μόλις είχα νέα απ' τη φυλακή. 30 00:06:26,838 --> 00:06:29,671 Πρόσθεσαν δέκα χρόνια στην ποινή του αδερφού σου. 31 00:06:32,380 --> 00:06:35,755 ΦΥΛΑΚΗ ΤΚΑΤΣΙΡΙ ΓΕΩΡΓΙΑ 32 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Κυβερνήτη. 33 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Ζούραμπ. Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω. 34 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Πώς είσαι, φίλε μου; 35 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 36 00:07:25,380 --> 00:07:27,296 Αρρώστησε ένας καλός ταύρος μας. 37 00:07:27,380 --> 00:07:31,130 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. Να θαφτεί πριν μολύνει τους άλλους. 38 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Για να σε συλλυπηθώ με φώναξες; 39 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Έλα μαζί μου. 40 00:07:43,005 --> 00:07:45,505 Είπες ότι ήταν επείγον. 41 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Έμαθα ότι σήμερα το πρωί υπέγραψες 42 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 για να μείνει ο αδερφός μου άλλα δέκα χρόνια μέσα. 43 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Ο αδερφός σου πέταξε πράκτορα της Δίωξης από μια ταράτσα. 44 00:07:58,755 --> 00:08:01,130 Οι Αμερικάνοι μάς πιέζουν. 45 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Όταν ήμασταν μικροί με τον Νταβίτ, 46 00:08:06,088 --> 00:08:09,380 έπρεπε να τον προστατεύω με κάθε κόστος. 47 00:08:10,380 --> 00:08:12,505 Ο πατέρας δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω. 48 00:08:13,380 --> 00:08:16,963 Ακύρωσα την έκδοσή του στις ΗΠΑ. 49 00:08:18,088 --> 00:08:19,755 Τον έχω σε γεωργιανή φυλακή. 50 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Επέτρεψα ακόμα και στην οικογένειά του να στεγαστεί στη φυλακή μαζί του. 51 00:08:26,005 --> 00:08:28,380 Ας μην ξεχνάμε ποιος σε έκανε κυβερνήτη. 52 00:08:28,463 --> 00:08:29,463 Και γιατί. 53 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 54 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Αρρώστησε ένας από τους καλύτερους ταύρους μας. 55 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Μου το είπες. 56 00:09:15,796 --> 00:09:18,921 Δικέ μου! Μια χαρά σε βλέπω. Κοίτα εδώ. 57 00:09:19,005 --> 00:09:20,963 Τι φάση το πουκάμισο; Έχασες στοίχημα; 58 00:09:21,046 --> 00:09:22,255 -Δεν σ' αρέσει; -Όχι. 59 00:09:22,338 --> 00:09:23,713 Θα σου πάρω ένα. 60 00:09:23,796 --> 00:09:26,213 Τι νούμερο φοράς; XL κανονικό; 61 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Αδυνάτισες λίγο, έτσι; 62 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Σκάσε. 63 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Κι εμένα μου έλειψες. 64 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Θα σου έκλεινε το μηχάνημα. 65 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Μπα, δεν ισχύει. Λέει ψέματα. 66 00:09:36,546 --> 00:09:38,255 Χάρη θα μου έκανες. 67 00:09:38,338 --> 00:09:40,255 Την επόμενη φορά. Στον λόγο μου. 68 00:09:40,338 --> 00:09:42,713 Περίεργο, το ίδιο είπε και η αδερφή σου. 69 00:09:43,921 --> 00:09:48,630 ΓΚΜΟΥΝΤΕΝ, ΑΥΣΤΡΙΑ 70 00:09:56,421 --> 00:09:58,088 Τι διάολο είναι αυτό; 71 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Ένα δώρο. 72 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Παρακαλώ. 73 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Φέρατε τις κότες μου; 74 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Τις φάγαμε. 75 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 -Το σκυλί μου; -Κι αυτήν μαζί. 76 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Έλεος, Γιαζ. 77 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Πλάκα κάνω. Μέσα είναι. 78 00:10:16,255 --> 00:10:18,338 Και τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα; 79 00:10:18,421 --> 00:10:19,796 Ό,τι θες. 80 00:10:19,880 --> 00:10:22,921 Μπορείς να κάνεις πεζοπορίες, να μάθεις να πλέκεις. 81 00:10:23,005 --> 00:10:25,421 Να καλλιεργήσεις την ενσυνειδητότητά σου. 82 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Θα σ' αρέσει εδώ. 83 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Καλώς, αδερφέ. Θα σου στείλω το πουκάμισο. 84 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Τι είναι αυτό; 85 00:10:35,963 --> 00:10:39,296 Μαζέψαμε τα πράγματά σου απ' το σπίτι. Μόνο αυτό βρήκαμε. 86 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Όλη σου η ζωή χωράει σε ένα κουτάκι. 87 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει αυτό. 88 00:10:53,005 --> 00:10:54,380 Πότε θα σε ξαναδώ; 89 00:10:57,880 --> 00:10:59,796 Όταν έχουμε λόγο να γιορτάσουμε. 90 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Καλή συνταξιοδότηση! 91 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Δεν μας παρατάς κι εσύ; 92 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Δεν θα άφηνα να σε φάνε, φίλη μου. 93 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Πες τα, ρε γαμώτο. 94 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Μην τα ξυπνάς. Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ. 95 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Έλα. 96 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Όχι. 97 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Όχι; 98 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Όχι απόψε. 99 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο. 100 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι. Τους είναι δύσκολο. 101 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Δύσκολο; 102 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Θέλει σκληραγώγηση. 103 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε. 104 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου, 105 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι. 106 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου. 107 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Τι θα κάνεις; 108 00:14:22,255 --> 00:14:24,088 Θα με σύρεις στο κελί σου; 109 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου; 110 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Όχι κτήμα σου. 111 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος; 112 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Δεν θα μας λείψεις. 113 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Μαμά, είσαι καλά; 114 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 115 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 -Σίγουρα είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι. 116 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Λυπάμαι. 117 00:15:30,796 --> 00:15:32,296 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 118 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 119 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Ίσως να 'χει δίκιο ο μπαμπάς. 120 00:15:43,796 --> 00:15:45,296 Πρέπει να σκληραγωγηθώ. 121 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Για να γίνω Ναγκάζι. 122 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Πολύ όμορφο όλο αυτό, αλλά το τσάι; 123 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Όχι και τόσο. 124 00:16:24,755 --> 00:16:26,421 Τελείωσε το γάλα, να ξέρεις. 125 00:16:27,921 --> 00:16:29,005 Έχεις χαθεί, φίλε; 126 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Είσαι ο Ρέικ; 127 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Εγώ ρώτησα πρώτος. 128 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Πρέπει να ξέρω πριν απαντήσω. 129 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Βλέπεις, αν είσαι ο Ρέικ, είσαι ο μύθος της Μουμπάι, 130 00:16:40,755 --> 00:16:43,088 που έσωσε τον ρεπόρτερ απ' το Κονγκό, 131 00:16:43,171 --> 00:16:46,130 και καθάρισε δύο συμμορίες για τον δήμαρχο του Ρίο. 132 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Η τιμή θα ήταν δική μου. 133 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Αν και δεν φαίνεσαι αντάξιος της φήμης σου. 134 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Από καμιά γέφυρα έπεσες; 135 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Θες ν' αφήσεις το φλιτζάνι, να μπεις στο αμάξι και να ξεκουμπιστείς; 136 00:16:59,046 --> 00:17:00,755 Δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό. 137 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Ιδίως τώρα που ένας κοινός φίλος σού προτείνει δουλειά. 138 00:17:05,505 --> 00:17:06,713 Δεν έχω φίλους. 139 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Αυτό το συγκεκριμένο άτομο 140 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 θεωρεί ότι είσαι ο ιδανικός γι' αυτό. 141 00:17:11,796 --> 00:17:16,213 Εγώ δεν είμαι τόσο σίγουρος. Πώς θα πυροβολήσεις έτσι όπως είσαι; 142 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Γι' αυτό δεν έχεις φίλους, λοιπόν. 143 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Πες σ' αυτόν που σ' έστειλε ότι δεν ενδιαφέρομαι. 144 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Ναι; 145 00:17:31,921 --> 00:17:35,213 Κι αν ήταν η πρώην γυναίκα σου; Η Μία; 146 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Ο σκύλος φοράει Valentino; 147 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Ναι. Είναι δώρο από φίλο. 148 00:17:50,338 --> 00:17:51,921 Έχει μπλέξει η Μία; 149 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Όχι. Η αδερφή της. 150 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Τι έπαθε; 151 00:17:55,630 --> 00:17:59,046 Βρίσκεται σε φυλακή της Γεωργίας με τα δυο της παιδιά. 152 00:17:59,130 --> 00:18:01,755 Την έκλεισε ο άντρας της εκεί. Το διανοείσαι; 153 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 -Τον λένε Ντάβιτ… -Ντάβιτ Ραντιάνι. Θυμάμαι. 154 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Τότε που θα τον είδες εσύ, 155 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 ήταν ακόμη βαποράκι με τον αδερφό του στη Γεωργία. 156 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Αλλά οκτώ χρόνια μετά, έκαναν αυτοκρατορία. 157 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Αυτοαποκαλούνται Ναγκάζι. 158 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Σημαίνει "ποιμένες", λένε. 159 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Τα αδέρφια γεννήθηκαν στον πόλεμο. 160 00:18:21,463 --> 00:18:23,380 Έτσι μεγάλωσαν. Σκληραγωγήθηκαν. 161 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Όταν ήταν παιδιά, έφυγαν απ' τον Εμφύλιο, 162 00:18:26,921 --> 00:18:29,755 αφήνοντας τα πάντα πίσω και πήγαν στην Αρμενία. 163 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Ο θείος Άβταντιλ τους πήρε κοντά του. 164 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Αυτός οργανώνει ακόμα τις επιχειρήσεις τους. 165 00:18:36,796 --> 00:18:39,421 Στην Αρμενία βίωσαν ένα νέο είδος πολέμου. 166 00:18:40,796 --> 00:18:44,338 Για να επιβιώσουν στο Γιερεβάν, στράφηκαν στο έγκλημα. 167 00:18:45,046 --> 00:18:48,963 Στην εφηβεία έσπρωχναν ναρκωτικά, μετά έγιναν πληρωμένοι δολοφόνοι. 168 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Πίστευαν ότι ήταν στρατιώτες, εκλεκτοί του Θεού. 169 00:18:54,005 --> 00:18:55,671 Όταν γύρισαν στη Γεωργία, 170 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 ήταν λαϊκοί ήρωες. 171 00:18:57,713 --> 00:19:01,088 Πρόσφεραν στην ομάδα τους κάτι πολύ ισχυρό. 172 00:19:02,005 --> 00:19:03,046 Μια οικογένεια. 173 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Γι' αυτό και όλοι τούς ήταν αφοσιωμένοι. 174 00:19:06,963 --> 00:19:11,838 Έτσι έχτισαν μια επιχείρηση ηρωίνης και όπλων που αξίζει ένα δισεκατομμύριο. 175 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Ελέγχουν όλους τους πολιτικούς. 176 00:19:14,838 --> 00:19:16,713 Στην ουσία, κυβερνούν τη χώρα. 177 00:19:16,796 --> 00:19:19,796 Χωρίς τους Αμερικάνους, ο Ντάβιτ θα ήταν ελεύθερος. 178 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Τοποθεσία; 179 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 Στη φυλακή Τκατσίρι. 180 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Άκουσέ με, φίλε. Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 181 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Κατά τη γνώμη μου, το πρόβλημα δεν είναι ο Ντάβιτ ή οι φρουροί, 182 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 αλλά οι δύο αντίπαλες φυλακισμένες συμμορίες. 183 00:19:32,630 --> 00:19:36,421 Η μία θα θέλει τη γυναίκα νεκρή, κι οι δύο θα θέλουν νεκρό εσένα. 184 00:19:36,505 --> 00:19:39,171 Αν ήμουν στη θέση σου, που προφανώς δεν είμαι, 185 00:19:39,255 --> 00:19:41,838 θα έμπαινα εκεί μέσα ήρεμα και διακριτικά. 186 00:19:42,338 --> 00:19:45,255 Μόλις μάθει ο Ντάβιτ ότι πήραν την οικογένειά του, 187 00:19:45,338 --> 00:19:48,838 να ξέρεις ότι ο αδερφός του θα σε κυνηγήσει με κάθε τρόπο. 188 00:19:48,921 --> 00:19:50,755 Με όλο τον στρατό της Ναγκάζι. 189 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Πλάκα θα 'χει. 190 00:20:00,296 --> 00:20:04,838 Ξεκινάμε σε έξι εβδομάδες. Θα πληρωθούμε και, για πολιτικούς λόγους, 191 00:20:04,921 --> 00:20:06,255 συνεχίζεις μόνος. 192 00:20:06,338 --> 00:20:08,838 Αν πάει καλά, δεν σε πιάσουν και ζήσεις, 193 00:20:08,921 --> 00:20:11,296 θα σε περιμένω να σου δώσω ένα φιλί. 194 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Αν γίνει στραβή, χάρηκα που σε γνώρισα. 195 00:20:18,671 --> 00:20:21,713 ΑΚΤΗ ΑΜΑΛΦΙ 196 00:20:21,796 --> 00:20:24,796 Μπορούμε να στείλουμε όπλα στη Σεούλ ως αύριο βράδυ. 197 00:20:24,880 --> 00:20:27,588 Ο αδερφός μου, ο Γιαζ, θα κάνει την παράδοση. 198 00:20:27,671 --> 00:20:28,755 Όχι. 199 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Έχω εισιτήρια για αγώνα αύριο. 200 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Συγγνώμη, θα σε ξανακαλέσω. 201 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Τάιλερ. 202 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Έλα, Νικ. Άκου. 203 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 Δεν βλέπω να συνταξιοδοτούμαι. 204 00:20:49,796 --> 00:20:51,171 Έσκασε δουλειά. 205 00:20:51,255 --> 00:20:53,255 Πριν 9 μήνες ήσουν κλινικά νεκρός. 206 00:20:53,338 --> 00:20:54,880 Δεν είμαι πια. 207 00:20:55,505 --> 00:21:00,296 -Τα λεφτά θα μπουν στον λογαριασμό σου. -Τι εννοείς; Γιατί προσέγγισαν εσένα; 208 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Δεν τα 'μαθες, Νικ; Είμαι κάτι σαν θρύλος πλέον. 209 00:21:04,838 --> 00:21:07,463 Νομίζω ότι το κώμα επηρέασε τη μνήμη σου. 210 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Εγώ αναθέτω τις δουλειές και λέω πότε και πώς. 211 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Επίσης, μου είπες να βρω τον λόγο που έμεινα στη ζωή. 212 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Ας τον μάθουμε. 213 00:21:21,463 --> 00:21:22,880 Θα χάσεις τον αγώνα. 214 00:21:22,963 --> 00:21:24,671 Το κέρατό μου. 215 00:22:29,046 --> 00:22:30,463 Ένα λεπτό για τον στόχο. 216 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ τελευταία. 217 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Δεν μ' αρέσει. Θα φταίει η υπογλυκαιμία. 218 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Πώς το ξέρεις; 219 00:22:54,921 --> 00:22:57,755 -Το είδα στο TikTok. -Δεν κάνει για ιατρικά αυτό. 220 00:22:57,838 --> 00:23:00,255 -Είσαι ήδη στην τσίτα. -Θέλω να το συζητώ. 221 00:23:00,338 --> 00:23:04,005 Και κάθε φορά που το κάνω, το κινητό ακούει και βγάζει κι άλλα. 222 00:23:04,088 --> 00:23:06,380 Τότε, να διαγράψεις το TikTok. 223 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Φρικτή ιδέα. 224 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 -Είσαι έτοιμος; -Πάμε. 225 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Τον νου σας όλοι. Πάμε καλά. 226 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Κάνει παγωνιά εκεί έξω. 227 00:23:21,130 --> 00:23:25,213 Αν δεν θέλουν να κοιμούνται έξω, να μην ήταν επαγγελματίες δολοφόνοι. 228 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Ο Φοίνικας είναι στο Άλφα. Ομάδες 2 και 3 σε ετοιμότητα. 229 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 Άνοιξε το 207. 230 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Έχεις πέντε λεπτά. 231 00:24:30,505 --> 00:24:35,046 Υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος. 232 00:24:35,130 --> 00:24:36,713 Πάω να δω. 233 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Σάντρο, ξύπνα. Φεύγουμε. 234 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Ντύσου. 235 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Ποιος είναι αυτός; 236 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Θα μας πάρει από εδώ. 237 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Βάλε παπούτσια. 238 00:25:29,046 --> 00:25:30,921 Πού πάμε; 239 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Θα σου πω μετά. 240 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Μπαμπά; 241 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Πες του κάτι. 242 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Θα μας βγάλει από εδώ μέσα. 243 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Ο πατέρας σου περιμένει έξω. 244 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Μην απομακρυνθείτε. 245 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Πάμε. 246 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 -Έχω το πακέτο. Προχωράμε. -Ωραία. 247 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Συγγνώμη, μικρή. 248 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Πάμε. 249 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 250 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Παραβίαση ασφαλείας. Προς όλους τους φύλακες, συναγερμός. 251 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 252 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Κουνηθείτε. Άρχισαν τα όργανα. 253 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Είμαστε έτοιμοι. 254 00:26:58,296 --> 00:26:59,963 Γαμώτο! Πίσω! Εκεί μέσα! 255 00:27:00,046 --> 00:27:00,921 Γρήγορα! 256 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Μη σπρώχνεις. 257 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Τον τρομάζεις. 258 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Ναι, τώρα είναι που θα του κοπεί το αίμα. 259 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 260 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Κάντε πίσω. 261 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Πίσω. 262 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Άντε γαμήσου. 263 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Πίσω! 264 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Πάμε! 265 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Γιαζ, θέλω διέξοδο. 266 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Το ψάχνω. 267 00:28:42,671 --> 00:28:44,171 Προς τα πού, Γιαζ; Βοήθα. 268 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Ξέχνα το Μπράβο. Επικίνδυνο. Πήγαινε αριστερά. Προς τους αγωγούς. 269 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Έγινε. Προχωράμε. 270 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 -Προς τα πού; Πάνω; -Ναι. Δύο λεπτά ακόμα. 271 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Μη φοβάσαι. Ανέβα και θα έρθω κι εγώ. 272 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Πάμε. 273 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Ναι. 274 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Εντάξει. 275 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Πού πας τα παιδιά μου; Καριόλη! 276 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Μαλάκω. 277 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Τάιλερ. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 278 00:31:07,421 --> 00:31:09,505 Πάρε τα παιδιά. Τα λέμε στο Τσάρλι! 279 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 -Τι παίχτηκε κάτω; -Πρόβλημα. 280 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Ελάτε, πάμε. 281 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 -Ο πατέρας μου; -Πάμε. 282 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 -Φεύγουμε. Κράτα την. -Ο πατέρας μου; 283 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Όλες οι ομάδες προς Τσάρλι. Τώρα! 284 00:31:33,296 --> 00:31:40,296 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 285 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 286 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 287 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Γίνεται ν' αποφύγουμε το προαύλιο; 288 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Αρνητικό. 289 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 -Γαμώτο. -Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 290 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Μείνε κοντά. Κοπάνα με αυτό. 291 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Κλείστε όλες τις πύλες. Φύλακες, στους τοίχους. 292 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Πάμε! 293 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Πίσω! Πάμε! Πίσω! 294 00:33:35,630 --> 00:33:37,088 Ρέικ! Βοήθησέ με! 295 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Ρέικ! 296 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Ρέικ! 297 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Τράβα την περόνη! 298 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Βοήθησέ με! 299 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Όχι! 300 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Βοήθησέ με! 301 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Τάιλερ! 302 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Βοήθησέ με! 303 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Είσαι καλά; 304 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Φτάσαμε στο Τσάρλι. Άνοιξε. 305 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Κάντε άκρη. Άνοιγμα σε τρία, δύο, ένα… 306 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Γιατί αργήσατε τόσο; 307 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 -Μας κατάλαβαν. Να φεύγουμε. -Το έχουν καταλάβει ώρα. 308 00:36:09,213 --> 00:36:13,921 Οι Ναγκάζι έρχονται βαριά οπλισμένοι. Ξέρουν ότι ο αρχηγός τους είναι νεκρός. 309 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 -Ο αδερφός το ξέρει; -Θα μάθουμε τώρα. 310 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Τα παιδιά; 311 00:36:18,880 --> 00:36:20,588 Στο αμάξι. Γρήγορα. Πάμε. 312 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Κρατηθείτε. 313 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Όλοι εντάξει; Παιδιά, είστε καλά; 314 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Ο πατέρας; Είπες ότι θα ερχόταν. 315 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Θα μας συναντήσει αργότερα. 316 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Φορέστε αυτά και πέστε κάτω. 317 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Γαμώτο. 318 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Μπροστά. Πλησιάζει απειλή. 319 00:36:57,630 --> 00:36:59,463 -Ελήφθη. -Οι άντρες του Ζούραμπ. 320 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Ομάδα τρία, προπορεύσου. Τάιλερ, είμαστε πίσω. 321 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Έγινε. Νικ, ξεφορτώσου τους τύπους. 322 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Αυτό πάω να κάνω. 323 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Μία απειλή εξοντώθηκε. 324 00:37:31,296 --> 00:37:33,213 Εκτοπίσαμε τους δύο τελευταίους. 325 00:37:33,296 --> 00:37:34,380 Προχωρήστε. 326 00:37:39,171 --> 00:37:41,005 -Διατηρήστε σχηματισμό. -Ελήφθη. 327 00:37:41,088 --> 00:37:41,921 Ελήφθη. 328 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Εχθρός μπροστά. Στρίψε δεξιά. 329 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Το κέρατό τους. 330 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Γαμώτο. Είναι πολλές μηχανές κι ένα οπλισμένο UTV στρατιωτικού τύπου. 331 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Μαζευτείτε, μην μπουν ανάμεσα. 332 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 Ήρθαν οι Ναγκάζι. Στρατιώτες. Είναι δολοφόνοι. 333 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 334 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Μας χτύπησαν! 335 00:38:30,588 --> 00:38:31,796 Ο Αετός βγήκε εκτός. 336 00:38:34,255 --> 00:38:35,755 Απομακρύνετε τις μηχανές. 337 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 -Θα έμαθαν για τον Ντάβιτ. -Ναι, έτσι φαίνεται. 338 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Τι έμαθαν; 339 00:38:53,546 --> 00:38:54,755 Δεύτερη μηχανή κάτω. 340 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 -Γιατί μας ρίχνει η ομάδα του θείου; -Είστε καλά; 341 00:39:08,755 --> 00:39:12,380 Νικ, έμειναν άλλες δύο. Κράτα τους πίσω σου. Έρχομαι καρφωτός. 342 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Γρήγορα! 343 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Τόσο γρήγορα; 344 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Κάνεις κι αστειάκια; 345 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Το UTV στα αριστερά μας. 346 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Σημείο φυγάδευσης μπροστά. 347 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Κρατηθείτε! 348 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Ξέρουν ότι είμαστε εμείς εδώ μέσα; 349 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Ομάδα Μπράβο, σε δύο λεπτά… 350 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Σκατά! 351 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Γαμώτο! 352 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 -Προσοχή, ελάτε. -Πάμε! 353 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Γεμίζω! 354 00:40:04,838 --> 00:40:08,296 Εντάξει, σε κρατώ. 355 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 -Η μικρή χτυπήθηκε! Πάμε. -Ναι. 356 00:40:17,921 --> 00:40:19,630 Μπείτε με τη μία εκεί μέσα. 357 00:40:20,171 --> 00:40:22,255 Πάμε πεζοί. Εξήντα δεύτερα ακόμα. 358 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Αριστερά! 359 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Στρίψτε δεξιά! Ακολουθήστε με. 360 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Ελάτε, παιδιά. Κοντά μου. 361 00:40:53,963 --> 00:40:56,171 Ομάδα τέσσερα! Ερχόμαστε πεζοί. 362 00:40:56,713 --> 00:40:57,963 Είκοσι δεύτερα ακόμα. 363 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 -Γιαζ, καθυστέρησέ τους. -Εντάξει. 364 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Εμείς μπαίνουμε. 365 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Γιαζ, τις πρώτες βοήθειες. 366 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Εντάξει. Έγινε. 367 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Πονάει! 368 00:41:39,171 --> 00:41:40,630 Μαμά, πονάει! 369 00:41:43,338 --> 00:41:44,463 Πόσο άσχημα είναι; 370 00:41:44,546 --> 00:41:45,755 Μαμά, πονάει! 371 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Ανοιχτό κάταγμα. Θέλει γιατρό. 372 00:41:48,046 --> 00:41:49,963 Προσοχή, στρατιωτικά ελικόπτερα. 373 00:41:50,463 --> 00:41:51,505 Πάω στη μηχανή. 374 00:41:51,588 --> 00:41:53,296 -Γιαζ, αναλαμβάνεις. -Έγινε. 375 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Έχει μείνει ένα ελικόπτερο. 376 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Ελήφθη. 377 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Ομάδα Ρίπερ, έτοιμη. 378 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Γρήγορα. 379 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Ρίπερ 1 και 2, σταματήστε το τρένο. 380 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Ελήφθη, προχωράμε προς τη μηχανή. 381 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Πάμε! 382 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Νεκρός ο Ρίπερ 1. 383 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Θα το παραβιάσω! 384 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Νικ, είσαι καλά; 385 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Νικ; 386 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Είσαι καλά; 387 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Καλύτερα απ' αυτόν. 388 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Γαμώτο, πέσε κάτω! 389 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Κάλυψέ με. 390 00:46:43,505 --> 00:46:44,380 Γαμώτο. 391 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Σταμάτα το. Φτάνουμε στο τέλος της γραμμής. 392 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 Πάνε τα φρένα. 393 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 Πλάκα κάνεις. 394 00:46:56,130 --> 00:46:58,838 Γιαζ, πρόσεξε την οικογένεια. Δεν έχουμε φρένα. 395 00:47:09,296 --> 00:47:10,630 -Κοντεύουμε. -Κρατήσου. 396 00:47:10,713 --> 00:47:14,713 Η ομάδα μου περιμένει στον τερματισμό. Θα είναι ζόρικο, κρατηθείτε. 397 00:47:14,796 --> 00:47:16,505 -Τι τρέχει; -Θα το δούμε μετά. 398 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Λυπάμαι. 399 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Το σχέδιο ήταν καλά μελετημένο. 400 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Με κορυφαίο πράκτορα στην κεφαλή. 401 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 Είναι τέσσερις πέντε αυτοί που θα μπορούσαν να μας το κάνουν. 402 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 Τσετσένοι ήταν; 403 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Δεν τα συνηθίζουν αυτά. 404 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Δεν είναι τόσο οργανωτικοί. 405 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Κάποιος ήθελε εκδίκηση. 406 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Για τον αδερφό σου, η λίστα ήταν μεγάλη. 407 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Όχι. 408 00:48:57,005 --> 00:48:59,630 Δεν ήταν εκδίκηση. 409 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 Κάτι άλλο ήταν. 410 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Μην ανησυχείς. 411 00:49:31,546 --> 00:49:33,046 -Πρόσεχε το χέρι. -Έγινε. 412 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Πού είναι ο πατέρας; 413 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Δεν έχουμε χρόνο. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. 414 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Δεν φεύγω χωρίς αυτόν. 415 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 -Έλα. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. -Όχι. 416 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Ο πατέρας σου δεν θα έρθει. 417 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Είναι νεκρός; 418 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Εσύ τον σκότωσες; 419 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Τον σκότωσες; 420 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Σε παρακαλώ, Σάντρο. 421 00:50:15,963 --> 00:50:17,171 Σάντρο. 422 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 -Άκουσέ με! -Άντε γαμήσου! 423 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Άκουσέ με! Θα σκότωνε τη μητέρα σου. Εντάξει; 424 00:50:25,296 --> 00:50:27,088 Ένας από τους δύο θα πέθαινε. 425 00:50:31,296 --> 00:50:32,338 Σάντρο. 426 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Ντάβιτ! 427 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Τον προστάτευα. 428 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Προστασία το λες αυτό; 429 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης. 430 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Όλα τα ιατρικά στοιχεία. 431 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Ραντεβού στην οδό Ντονάου-Σίτι. 432 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Σε 45 λεπτά φτάνουμε στη Βιέννη. 433 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Ευχαριστώ. 434 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Κοντεύουμε. 435 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι; 436 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Πεινάω. 437 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Στάσου να δω τι έχουμε. 438 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Μη. Μπορεί να πάθει αναρρόφηση. 439 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 Ξέρω πώς να φροντίσω το παιδί μου. 440 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Ηρέμησε. Να βοηθήσει θέλει. 441 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Μη με πατρονάρεις. 442 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Θα περιμένει γιατρός κάτω. Ξεκουράσου λίγο. 443 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Από πότε μιλάς γεωργιανά; 444 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Από πάντα. 445 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Δεν το ξέρει; 446 00:52:57,213 --> 00:52:59,505 Είχε παντρευτεί την αδερφή μου. 447 00:53:05,380 --> 00:53:06,963 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 448 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Θα σου το έλεγα όταν προσγειωνόμασταν. 449 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Είσαι γενναίο κορίτσι. 450 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Σου κρατάει μούτρα. 451 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Έχω συνηθίσει. 452 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Έπρεπε να μείνω πίσω. 453 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Τα παιδιά θα ήταν ασφαλή, αν πέθαινα. 454 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Έλα τώρα. Δεν ισχύει αυτό και το ξέρεις. 455 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Κοντεύουμε. Θα είσαι ελεύθερη. 456 00:54:00,130 --> 00:54:03,088 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. Το υπόσχομαι. 457 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Ευχαριστώ, Τάιλερ. 458 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Ακούω. 459 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Θείε… Εγώ είμαι, ο Σάντρο. 460 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Σάντρο; Πού είσαι; 461 00:54:32,713 --> 00:54:34,838 Θα σκότωνε τη μαμά ο μπαμπάς; 462 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Σάντρο… 463 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Απάντησέ μου! 464 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Μην ακούς ό,τι λέει η μάνα σου, κατάλαβες; 465 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Εκείνη τα έκανε όλα. 466 00:54:47,796 --> 00:54:50,213 Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σου. 467 00:54:52,630 --> 00:54:54,838 Ήθελε χρόνια να σας πάρει μακριά του. 468 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 Και τώρα είστε μ' εκείνον που τον σκότωσε. 469 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Πού είστε, αλήθεια; 470 00:55:06,296 --> 00:55:08,338 Είσαι Ναγκάζι. Ύψωσε ανάστημα. 471 00:55:10,088 --> 00:55:12,046 Πού πάτε; 472 00:55:15,421 --> 00:55:16,963 Πού πάτε; 473 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Θυμάσαι όταν σε πρωτογνώρισα στις Βρυξέλλες; 474 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Η Μία δούλευε για τη Βουλή. 475 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Ναι, είχες τον γιο σου μαζί. 476 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Ήμουν 19. 477 00:55:36,255 --> 00:55:37,630 Εκείνος ήταν μωρό. 478 00:55:38,963 --> 00:55:40,088 Όπως κι εγώ. 479 00:55:43,421 --> 00:55:45,921 Ξέρω τι θα σκέφτεται η αδερφή σου για μένα. 480 00:55:46,005 --> 00:55:49,421 Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. Απλώς θέλω να ξέρεις ότι… 481 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 Είναι ό,τι πιο φρικτό για έναν γονιό 482 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 να χάνει το παιδί του. 483 00:56:16,963 --> 00:56:21,130 ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ 484 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Ευχαριστώ. 485 00:57:06,130 --> 00:57:08,796 Γρήγορα, σε έξι ώρες τους θέλω σε αεροπλάνο. 486 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Πολλαπλές βίζες. 487 00:57:11,505 --> 00:57:12,338 Μερσί. 488 00:57:13,838 --> 00:57:14,671 Ωραία αυτή. 489 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Ξεκουράσου λίγο. 490 00:57:22,421 --> 00:57:24,171 Τα χαρτιά ετοιμάζονται. 491 00:57:34,546 --> 00:57:35,921 Γιατί δεν μου το είπες; 492 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Συγγνώμη… 493 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Δεν χρειάζομαι συγγνώμες. Εμπιστοσύνη θέλω. 494 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Δεν θα έλεγα όχι σ' αυτό. 495 00:57:54,796 --> 00:57:56,713 Αν ήταν σημαντικό για σένα. 496 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Είναι. 497 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Ευχαριστώ, γιατρέ. 498 00:58:27,338 --> 00:58:31,838 Θα ήταν πολύ δύσκολο να μεγαλώσεις καλά παιδιά ανάμεσα σε τέτοιους άνδρες. 499 00:58:33,296 --> 00:58:34,713 Αλλά άντεξες. 500 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Προστάτευσες τα παιδιά σου. 501 00:58:38,838 --> 00:58:41,005 Βρήκες έναν τρόπο απ' το τίποτα. 502 00:58:42,088 --> 00:58:43,005 Μόνη σου. 503 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Ξέρω τι σημαίνει. Το έχω περάσει. 504 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 505 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Ήταν καλό αυτό που έκανες; 506 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Θεωρείς ότι με έσωσες; 507 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Ότι είσαι ήρωας; 508 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Δεν έχει σημασία, με πληρώνουν να κάνω ό,τι αδυνατούν να κάνουν οι ίδιοι. 509 00:59:30,171 --> 00:59:31,713 Να σκοτώσεις τον πατέρα μου; 510 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Η μητέρα μου σε προσέλαβε, έτσι; 511 00:59:36,088 --> 00:59:42,255 Όχι, ρίσκαρε τα πάντα για να σας σώσει απ' τη φυλακή που σας έβαλε ο πατέρας σας. 512 00:59:42,338 --> 00:59:44,963 Δεν το ήθελε. Θα μας σκότωναν αν ήμασταν έξω. 513 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 -Ποιοι; -Οι εχθροί των Ναγκάζι. 514 00:59:47,255 --> 00:59:51,213 Θα μας σκότωναν. Μας έβαλε εκεί για να μας προσέχει. 515 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 -Να σας ελέγχει ήθελε. -Όχι. Απλώς δεν εμπιστευόταν τη μαμά μου. 516 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Ξύπνα, μικρέ. 517 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Ήξερε ότι εκείνη θα σας έπαιρνε μακριά 518 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 και θα σας έδινε μια ζωή μακριά από εκείνον. 519 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Ένας καλός γιος μένει με τον πατέρα. 520 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 -Ένας καλός πατέρας δεν πιέζει. -Τουλάχιστον, δεν μας παράτησε. 521 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Αυτό που θα σας ζητήσω είναι πολύ σημαντικό. 522 01:00:33,838 --> 01:00:36,130 Να αποκαταστήσετε αυτήν τη προσβολή. 523 01:00:36,838 --> 01:00:39,796 Αυτό το απόβρασμα δολοφόνησε την οικογένειά μας. 524 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Τ' αδέρφια μας. 525 01:00:42,838 --> 01:00:45,963 Ο νόμος του Θεού προστάζει να πεθάνει απ' το χέρι μας. 526 01:00:47,880 --> 01:00:50,546 Είστε αδέρφια μου. Η ζωή μου σας ανήκει. 527 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Θα σ' ακολουθήσω ως το τέλος. 528 01:00:54,963 --> 01:00:56,630 Η ζωή μου είναι δική σου. 529 01:00:57,255 --> 01:00:58,171 Και η δική μου. 530 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Χαραμίζεις τις ζωές τους. 531 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Δεν θα βγει σε καλό αυτό. 532 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης". 533 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Δεν ξέχασα τα λόγια του πατέρα. 534 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Εσύ; 535 01:02:09,755 --> 01:02:11,380 Είχες γνωρίσει τον γιο μου. 536 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Παίξατε στην παραλία μαζί. Το θυμάσαι; 537 01:02:16,296 --> 01:02:18,046 Θα ήταν στην ηλικία σου τώρα. 538 01:02:23,380 --> 01:02:26,921 Τελευταία φορά τον είδα σε κρεβάτι νοσοκομείου να ζωγραφίζει. 539 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 Είχε χαρτιά και κηρομπογιές απλωμένες παντού. 540 01:02:29,796 --> 01:02:31,130 Λάτρευε να ζωγραφίζει. 541 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Πήγα να τον χαιρετήσω γιατί έφευγα για Αφγανιστάν 542 01:02:37,213 --> 01:02:40,671 και ήξερα ότι μπορεί να μη ζούσε όταν θα επέστρεφα. 543 01:02:43,796 --> 01:02:47,046 Πήγα στο νοσοκομείο και ήταν στο κρεβάτι και ζωγράφιζε. 544 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Κι έχεις δίκιο… 545 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Έφυγα. 546 01:03:06,880 --> 01:03:09,880 Η τελευταία του εικόνα από μένα ήταν να τον παρατάω. 547 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Αλλά η μαμά σου έμεινε. 548 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας. 549 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Παρά τα όσα της είχε κάνει. Όσα δεν είχες δει. 550 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Έμεινε για να είστε ασφαλείς εσύ κι η αδερφή σου. 551 01:03:28,713 --> 01:03:31,130 Δεν θα σου πω ψέματα, έρχονται χειρότερα, 552 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 αλλά να τη φροντίζεις γιατί θα σε χρειαστεί. 553 01:03:34,880 --> 01:03:37,213 Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη. 554 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου. 555 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Εσύ αποφασίζεις. 556 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Δεν ήταν πάντα έτσι. 557 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Συγγνώμη. 558 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Δεν πειράζει. 559 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Όχι, έρχεται. 560 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Τι πήγες κι έκανες, μικρέ; 561 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Επίθεση από τα βόρεια. Πάμε! 562 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Μαζέψτε τα. Πάμε. 563 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 -Φεύγουμε. -Τι συμβαίνει; 564 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Μας βρήκαν. 565 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Κατεβείτε με το ασανσέρ. Βγείτε ήρεμα απ' την πόρτα. 566 01:05:01,921 --> 01:05:04,880 Εγώ πάω στο γκαράζ, θα βγω με τα τεθωρακισμένα. 567 01:05:04,963 --> 01:05:06,130 Πάμε. 568 01:05:17,421 --> 01:05:18,755 Πάνω ή κάτω; 569 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Θα κατέβουν. Πιο πολλές επιλογές. 570 01:05:21,921 --> 01:05:23,130 Τα παιδιά; 571 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΣΟΚΑΚΙ. 572 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 -Τι έκανες; -Συγγνώμη, μαμά. 573 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Σάντρο, τι έκανες; Πώς μπόρεσες; 574 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Δεν νοιάζεται για σένα! 575 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Θα μας σκοτώσει! 576 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Οι Ναγκάζι είναι οικογένεια. 577 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Εγώ είμαι οικογένειά σου. 578 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Και η Νίνα! 579 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 -Κάτω! -Κάτω! 580 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Πάμε. 581 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Ελικόπτερο στην οροφή. Μας περικυκλώνουν. 582 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Πάμε! Άντε. Γρήγορα. 583 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 -Θ' ανοίξουμε τρύπα για να περάσετε. -Ευχαριστώ. 584 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Εμπρός. Μπείτε στο αμάξι. 585 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Σάντρο! 586 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 -Σάντρο! Μικρέ, στάσου! -Πάω. 587 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Γιαζ! Όχι! 588 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Γαμώτο. 589 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 -Πάει στον θείο του. -Νικ, τα λέμε απ' τον ασύρματο. 590 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 591 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Φέρε τον μικρό, Νικ. 592 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Τάιλερ… 593 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Κάτω τα κεφάλια. 594 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Ρε! Έλα εδώ! 595 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Γύρνα πίσω. 596 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Σάντρο. 597 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Έλα, μικρέ. Γύρνα πίσω. 598 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Πίστεψέ με, μικρέ. Δεν το θες αυτό. 599 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Έλα, μικρέ. 600 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Γύρνα πίσω στη μητέρα σου. 601 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Μην τον ακούς. 602 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Η μητέρα σου ήθελε να σας προστατεύσει. 603 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Γύρνα πίσω σ' εμάς. 604 01:09:29,046 --> 01:09:30,130 Σάντρο. 605 01:09:31,963 --> 01:09:33,171 Έλα στην οικογένεια. 606 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Γαμώτο! 607 01:09:53,630 --> 01:09:54,463 Νικ! 608 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Νικ, είσαι καλά; 609 01:10:01,671 --> 01:10:03,838 Γαμώτο… 610 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Δεν έφταιγε η μητέρα μου. 611 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Απλώς ήθελε να φύγουμε από εκεί. 612 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Μπες στο αμάξι. Μείνε εκεί. 613 01:10:19,505 --> 01:10:20,630 Προσέχετε το αγόρι. 614 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Πήγαινε! 615 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Χειροβομβίδα. 616 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Είσαι καλά; 617 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Πήρε τον μικρό. Η Νικ κι εγώ πεζοί. 618 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Πάμε στον δρόμο. Μάζεψέ μας. 619 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Κρατηθείτε. 620 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Ομάδα τρία, καθαρίστε τους. 621 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Γρήγορα! 622 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Είναι στην οροφή. 623 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Αναγκάστε τους να μπουν μέσα. 624 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Τάιλερ, μας ακινητοποίησαν! Γρήγορα! 625 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Σ' εσάς έρχομαι. 626 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Ακινητοποιήστε τον. 627 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Μείνετε εδώ. 628 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Διοικητά, να ρίξουμε; Έχει σκοπευτές στην οροφή. 629 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Έχετε το ελεύθερο να ρίξετε. 630 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Αστυνομία! 631 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 -Νικ! Πήγαινε πάνω. Πάρε το ελικόπτερο. -Έγινε. 632 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Έτοιμη; Φεύγουμε! 633 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Πάμε! 634 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Ξαναγεμίστε! 635 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Μείνετε μαζί μου. 636 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Τάιλερ, είμαστε στο ασανσέρ για πάνω. 637 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Γρήγορα! 638 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Ανεβαίνουμε με το ασανσέρ. Είμαστε πίσω σου. 639 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Ελήφθη. 640 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Μας έχουν στριμώξει. Ασφαλίστε το ελικόπτερο. 641 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Θα καθαρίσω κάτω για να τους αποσυντονίσω. 642 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Ξεφεύγουμε και παίρνουμε ίδια πουκάμισα. 643 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 Να το βάλεις, όμως. 644 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Με τίποτα. 645 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 -Ομάδα ένα, έρχονται. -Περιμένουμε. 646 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Σέργκο, Κονσταντίν, στην είσοδο. Οι άλλοι, πάνω. 647 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Είσαι καλά; 648 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Θα περάσει. 649 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Με συγχωρείς. 650 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Λυπάμαι που σε έμπλεξα έτσι. 651 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Δεν υπάρχει λόγος. 652 01:16:02,463 --> 01:16:05,546 Θα σε πάρουμε από εδώ. Θα γυρίσεις στην αδερφή σου. 653 01:16:15,130 --> 01:16:16,755 Θα σκοτώσει τη μαμά μου; 654 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Αν την ήθελες ζωντανή, 655 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 δεν έπρεπε να μας καλέσεις. 656 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Γιαζ! Σε θέλω στον 57ο όροφο. Νότια. 657 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Μείνετε εδώ. 658 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Πήγαινε να φέρεις την οικογένεια. Το 'χω. 659 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Φύγε! 660 01:19:49,255 --> 01:19:51,005 Θ' απολαύσω τον θάνατό σου. 661 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Ναι, πρέπει να πάρεις σειρά. 662 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Θα νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν. 663 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Ωραία. 664 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Τώρα ξέρεις πώς είναι να χάνεις αγαπημένο άτομο. 665 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Μ' εμπιστεύεσαι; 666 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Μπορώ κι αλλιώς; 667 01:20:41,755 --> 01:20:43,296 Φέρε την οικογένεια. 668 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Προδότρια! 669 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Γιαζ! 670 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Ναι. Είσαι καλά; 671 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Πάμε. 672 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Πάμε. 673 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Έχω την οικογένεια. Πάμε πάνω. 674 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Έρχομαι. 675 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Πάμε. 676 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Γιαζ; 677 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Γαμώτο. 678 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Γιαζ. 679 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Σήκωσέ το, Νικ! 680 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Τάιλερ, τι γίνεται; 681 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Συνέχισε να πιλοτάρεις. 682 01:23:41,963 --> 01:23:44,088 -Σ' έχω, έλα. Συγγνώμη. -Πνίγομαι. 683 01:23:44,171 --> 01:23:45,005 Γιαζ! 684 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Έλα, φίλε. Γιαζ! 685 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Κοίτα με, φίλε. Εδώ κοίτα. 686 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Κρατήσου, φίλε. Εγώ είμαι εδώ! 687 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Ναι, φίλε… 688 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Γιαζ! 689 01:24:34,796 --> 01:24:37,505 Όχι! 690 01:25:17,421 --> 01:25:18,546 Τι έγινε; 691 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 -Μία! -Κέτο. 692 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 -Μία. -Κέτο. 693 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ. 694 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Μας ψάχνει όλη η χώρα. 695 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Μπες στο αεροπλάνο, τότε. 696 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Χάσαμε δέκα Ναγκάζι σήμερα. 697 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Καλούς στρατιώτες. 698 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Φτάνει. 699 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Μη φοβάσαι. 700 01:29:03,838 --> 01:29:04,838 Όλα θα πάνε καλά. 701 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Δώσε το παράδειγμα στον Σάντρο. 702 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Τι να σε κάνει πεθαμένο 703 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 ή κλεισμένο στη φυλακή; 704 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Τι παράδειγμα θα του δώσω 705 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 αν το βάλω στα πόδια; 706 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Ας ρωτήσουμε τον Θεό. 707 01:29:34,671 --> 01:29:37,671 "Εγώ είμαι μαζί σου, μη φοβάσαι". 708 01:29:40,088 --> 01:29:42,213 "Ο Κύριος κοντά στους συντετριμμένους". 709 01:29:42,296 --> 01:29:43,546 Ναι, τα έχω διαβάσει. 710 01:29:45,671 --> 01:29:47,755 Νόμιζα ότι ο Θεός πήρε την ακοή σου 711 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 για να σου ψιθυρίζει κατευθείαν στ' αυτιά. 712 01:29:54,796 --> 01:29:56,963 Μα τώρα ακούς μόνο την οργή σου. 713 01:29:58,380 --> 01:30:00,630 Ξέρεις με ποιον σε σύγκρινε ο πατέρας; 714 01:30:01,296 --> 01:30:03,713 Θυμάσαι εκείνο τον γρύλο στην ταινία; 715 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Που κάθεται στη μύτη του αγοριού. 716 01:30:05,880 --> 01:30:07,796 Του ψιθυρίζει συνέχεια βλακείες. 717 01:30:07,880 --> 01:30:09,880 Τιτιβίζει συνέχεια, ξανά και ξανά. 718 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Το θυμάσαι; 719 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 Πού είναι ο πατέρας σου τώρα; 720 01:30:18,546 --> 01:30:20,046 Ο αδερφός σου; 721 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Πάντα ήξερα ότι με περιμένει μια σφαίρα, 722 01:30:43,671 --> 01:30:47,588 αλλά όχι από δικό σου όπλο. 723 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Γλυκιά μου. 724 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Πόσο μεγάλωσες! 725 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Η θεία Μία θα μας πάει σε ασφαλές μέρος. 726 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Ο Σάντρο θα έρθει; 727 01:31:44,963 --> 01:31:47,963 Σου έφτιαξα καφέ αν θες. Γάλα, δύο κουταλιές ζάχαρη. 728 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Αν μπορούσα, θα το ζητούσα από άλλον. 729 01:32:01,838 --> 01:32:03,505 Ναι, το ξέρω. Είναι… 730 01:32:04,630 --> 01:32:05,838 Εντάξει. 731 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες να τ' ακούσεις αυτό… 732 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί. 733 01:32:23,505 --> 01:32:26,171 Λυπάμαι που δεν έμεινα. Έπρεπε… 734 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Έπρεπε να είμαι εκεί για εσάς. 735 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Καλά λες. Δεν θέλω να το ακούσω. 736 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Γιατί δεν έμεινες; 737 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Γιατί δεν έμεινες; 738 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Με χρειάζονταν στην Κανταχάρ και… 739 01:32:54,338 --> 01:32:56,088 Εμείς σε χρειαζόμασταν. 740 01:32:56,171 --> 01:32:58,255 -Με κάλεσαν… -Γιατί δεν έμεινες; 741 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 -Είχα εντολές και… -Μπούρδες. 742 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 -Γιατί δεν έμεινες; -Δεν μπορούσα… 743 01:33:05,796 --> 01:33:07,921 Δεν μπορούσα να τον βοηθήσω, γαμώτο. 744 01:33:55,213 --> 01:33:58,713 Κάθομαι και κοιτάζω το αεροπλάνο μου. Αλλά δεν μπορώ να μπω. 745 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Γιατί αυτό; 746 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Δεν θα μπορούσα να ζήσω γνωρίζοντας ότι υπάρχεις. 747 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Πού είναι ο μικρός; 748 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Λες να θέλει παρτίδες μαζί σου; 749 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Είναι μπερδεμένος. 750 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Πες μου πού είσαι για να ξεμπερδεύουμε. 751 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Θες να διαπραγματευτείς; 752 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Στον αεροδιάδρομο. Δίπλα στην εκκλησία του Αγ. Γεωργίου. 753 01:34:19,380 --> 01:34:21,380 Δεν θα έρθω για να διαπραγματευτώ. 754 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Μην το κάνεις. 755 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Μείνε μαζί της. Πάρ' τους από δω. 756 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε! 757 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Τάιλερ! 758 01:36:08,046 --> 01:36:10,796 Σέργκο! 759 01:36:54,880 --> 01:36:55,755 Γρήγορα. 760 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Έλα. 761 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Θες το αγόρι. Εδώ είναι. 762 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τον να φύγει. 763 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Όχι, θα μείνει εδώ. 764 01:38:16,588 --> 01:38:17,588 Ξέρεις, 765 01:38:18,171 --> 01:38:21,088 ο Θεός μού ανέθεσε μια αποστολή, να σε εκδικηθώ. 766 01:38:23,671 --> 01:38:26,963 Είναι φορές που το θέλημα Κυρίου απαιτεί μεγάλη θυσία. 767 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Ένα παιδί είναι. 768 01:38:34,921 --> 01:38:36,046 Αμφισβήτησέ με. 769 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Τράβα τη σκανδάλη, πνίξου σε μια ζωή γεμάτη τύψεις. 770 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Η ζωή εγκαταλείπει σιγά σιγά το κορμί σου. 771 01:38:50,963 --> 01:38:52,296 Έχω περάσει χειρότερα. 772 01:38:54,255 --> 01:38:55,838 Άντε. Πάρε το όπλο του. 773 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Μη με κάνεις να το ξαναπώ. 774 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Δώσ' του το όπλο. 775 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Πιάσε καλά το όπλο τώρα, και στόχευσε στο κεφάλι του. 776 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Είσαι δειλός. 777 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Δειλός; 778 01:39:45,546 --> 01:39:48,963 Δειλία είναι να σκοτώνεις άοπλο στα έγκατα μιας φυλακής. 779 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Σου είπα να τον σημαδέψεις. 780 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Αυτός σκότωσε τον πατέρα σου. 781 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Εκδικήσου τον. 782 01:40:26,838 --> 01:40:28,130 Τράβα τη σκανδάλη. 783 01:40:35,130 --> 01:40:36,546 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 784 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Απογοητευτικό. 785 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Άσε κάτω το όπλο. 786 01:41:24,213 --> 01:41:26,630 Μπορείς να εκδικηθείς για τον αδερφό σου, 787 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 μα το τίμημα θα 'ναι η ζωή του μικρού. 788 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Κατέβασε το όπλο! 789 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 790 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Νικ, 791 01:41:41,046 --> 01:41:42,130 ο μικρός. 792 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Έτσι μπράβο. 793 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Άντε γαμήσου. 794 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Συγγνώμη. 795 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Λυπάμαι πολύ. 796 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Δεν θα… 797 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 σταματήσω. 798 01:46:38,755 --> 01:46:42,755 ΦΥΛΑΚΗ ΣΒΑΡΤΣΑΟΥ 799 01:46:58,088 --> 01:47:02,088 ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ 800 01:47:22,213 --> 01:47:23,213 Γεια. 801 01:47:23,296 --> 01:47:24,421 Γεια. 802 01:47:24,505 --> 01:47:25,546 Πώς είναι; 803 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Καλά. Ασφαλείς. 804 01:47:28,671 --> 01:47:30,296 Προστατεύονται ως μάρτυρες. 805 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 Της έκλεισα συμφωνία με τις ΗΠΑ. 806 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Τους είπε δρομολόγια, τραπεζικούς λογαριασμούς, ονόματα. 807 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Όμως, οι Αμερικάνοι τούς τα πήραν όλα, δέσμευσαν την περιουσία τους. 808 01:47:42,505 --> 01:47:45,505 Σπίτι μου, στην τρίτη σανίδα μπροστά απ' το τζάκι, 809 01:47:45,588 --> 01:47:47,963 έχει ένα εκατ. σε μετρητά. Δώσ' τα τους. 810 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να… 811 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Ευχαριστώ, Μία. 812 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Δεν το είπα ποτέ. 813 01:48:01,463 --> 01:48:04,963 Δεν σε ευχαρίστησα που έκανες ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ. 814 01:48:11,255 --> 01:48:14,505 Η τελευταία του εικόνα από σένα δεν ήταν να τον παρατάς. 815 01:48:15,171 --> 01:48:17,630 Ήταν να πηγαίνεις να σώσεις ανθρώπους. 816 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Και ήταν πολύ γενναίος, Τάιλερ, στο τέλος. 817 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Είπε "Θέλω να είμαι γενναίος σαν τον μπαμπά". 818 01:48:37,046 --> 01:48:38,463 Έτσι σε έβλεπε. 819 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Αντίο, Τάιλερ. 820 01:49:47,421 --> 01:49:49,838 Είναι σκέτη Μελωδία της Ευτυχίας εδώ έξω. 821 01:49:49,921 --> 01:49:50,755 Έτσι; 822 01:49:56,963 --> 01:49:58,296 Είπα να μη σε πιάσουν. 823 01:49:58,880 --> 01:50:00,005 Συμβαίνουν κι αυτά. 824 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Κι αν μπορώ να σε βγάλω; 825 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Πώς θα γίνει; 826 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Έλα να κάνεις κι άλλη δουλειά. 827 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Δεν αφήνω την ομάδα μου πίσω. 828 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Ναι. Το περίμενα αυτό. 829 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Ρέικ. 830 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Ρέικ. Πολύ ευχάριστο όνομα για να το λέει κανείς. 831 01:50:39,796 --> 01:50:42,338 Δεν μου 'πες το δικό σου. Ευχάριστο κι αυτό; 832 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Δεν έχει σημασία. 833 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Ναι; Τι έχει σημασία; 834 01:50:46,505 --> 01:50:47,755 Το για ποιον δουλεύω. 835 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Ποιος είναι; 836 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Ένας απαίσιος καριόλης. 837 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Θα τον λατρέψεις. 838 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "CIUDAD" ΤΟΥ ΑΝΤΙ ΠΑΡΚΣ 839 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 840 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου