1 00:00:33,041 --> 00:00:33,958 Tyler ! 2 00:01:51,791 --> 00:01:53,291 Il respire. 3 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS 4 00:02:21,625 --> 00:02:22,708 Homme blessé. 5 00:02:22,708 --> 00:02:23,958 Plaies par balles. 6 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 Il est intubé. 7 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,708 --> 00:02:53,541 On a fait le maximum. 9 00:02:54,583 --> 00:02:56,916 Il faut peut-être envisager la suite. 10 00:04:10,250 --> 00:04:11,375 Pardon ? 11 00:04:12,916 --> 00:04:14,375 Va chier. 12 00:04:27,500 --> 00:04:29,583 On tient cinq secondes. 13 00:04:29,791 --> 00:04:32,750 Quatre, trois, deux... 14 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Doucement. 15 00:04:58,500 --> 00:05:00,208 Rentre chez toi, tu veux ? 16 00:05:03,833 --> 00:05:05,041 Sinon quoi ? 17 00:05:05,708 --> 00:05:07,833 Tu me roules sur le pied ? 18 00:05:09,291 --> 00:05:11,333 C'est tout ce que je peux faire. 19 00:05:12,333 --> 00:05:15,291 Merci, Nik, de m'avoir maintenu en vie. 20 00:05:16,291 --> 00:05:18,166 Ravi de vivre ce prochain chapitre. 21 00:05:21,500 --> 00:05:26,041 Bizarrement, c'est dur de laisser mourir quelqu'un à qui on tient. 22 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Tu t'es battu pour revenir. 23 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Tu dois découvrir pourquoi. 24 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KOJORI, GÉORGIE 25 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 26 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 J'ai eu des nouvelles de la prison. 27 00:06:26,791 --> 00:06:29,083 Ton frère va faire dix ans de plus. 28 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRISON DE TKACHIRI GÉORGIE 29 00:07:15,625 --> 00:07:17,291 M. le gouverneur. 30 00:07:18,208 --> 00:07:20,833 Zurab. C'est toujours un plaisir. 31 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Comment vas-tu ? 32 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 J'ai connu mieux. 33 00:07:25,291 --> 00:07:26,958 On a un taureau malade. 34 00:07:26,958 --> 00:07:31,125 On doit l'abattre et l'enterrer avant qu'il contamine le troupeau. 35 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Tu m'as fait venir pour ça ? 36 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Marche un peu avec moi. 37 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Tu as dit que c'était urgent. 38 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 J'ai appris que tu avais approuvé 39 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 un allongement de dix ans à la peine de mon frère. 40 00:07:52,916 --> 00:07:57,791 Il a poussé un agent de la DEA du haut d'un immeuble. 41 00:07:58,791 --> 00:08:01,125 On a les Américains sur le dos. 42 00:08:02,541 --> 00:08:05,416 Quand Davit et moi, on était petits, 43 00:08:06,083 --> 00:08:09,916 je devais le protéger à tout prix. 44 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 Mon père me le rappelait toujours. 45 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 J'ai refusé son extradition vers les États-Unis. 46 00:08:18,166 --> 00:08:20,166 Je l'ai gardé en Géorgie. 47 00:08:20,166 --> 00:08:24,708 J'ai même permis à sa famille de vivre avec lui à la prison. 48 00:08:26,041 --> 00:08:29,458 N'oublions pas qui t'a mis où tu es ni pourquoi. 49 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Je regrette, je ne peux rien faire. 50 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Un de nos meilleurs taureaux est malade. On doit l'abattre. 51 00:08:41,708 --> 00:08:42,708 Tu l'as déjà dit. 52 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Mon pote ! 53 00:09:17,333 --> 00:09:19,041 T'as l'air en forme. 54 00:09:19,041 --> 00:09:20,875 T'as perdu un pari ? 55 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 - T'aimes pas ? - Non. 56 00:09:22,166 --> 00:09:23,708 Je t'en offrirai une. 57 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 Tu fais quoi ? Du 44 ? 58 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 T'es moins épais qu'avant, non ? 59 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Ta gueule. 60 00:09:30,291 --> 00:09:31,916 Toi aussi, tu m'as manqué. 61 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Il voulait te débrancher. 62 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 C'est pas vrai. Elle ment. 63 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Tu m'aurais rendu service. 64 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 La prochaine fois, promis. 65 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 C'est marrant, ta sœur a dit pareil. 66 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN, AUTRICHE 67 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 C'est quoi, ça ? 68 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Un cadeau. 69 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De rien. 70 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Mes poules sont là ? 71 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 On les a mangées. 72 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Et ma chienne ? - Idem. 73 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Sérieux, Yaz. 74 00:10:12,000 --> 00:10:14,208 Je rigole, elle est à l'intérieur. 75 00:10:16,416 --> 00:10:18,333 Je fais quoi, maintenant ? 76 00:10:18,708 --> 00:10:19,791 Ce que tu voudras. 77 00:10:20,291 --> 00:10:21,625 Mets-toi à la rando 78 00:10:21,958 --> 00:10:23,791 ou apprends à tricoter. 79 00:10:23,791 --> 00:10:25,916 Essaie la pleine conscience. 80 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Tu vas te plaire, ici. 81 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 Salut, mon frère. Je t'envoie la chemise. 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 C'est quoi ? 83 00:10:36,291 --> 00:10:39,541 On a vidé ta maison. C'est tout ce qu'on a trouvé. 84 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Toute ton existence tient dans une boîte. 85 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Il est temps que ça change. 86 00:10:52,958 --> 00:10:54,666 Je te revois quand ? 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Quand on aura un truc à fêter. 88 00:11:09,083 --> 00:11:10,500 Bonne retraite ! 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Ouais, casse-toi. 90 00:11:34,791 --> 00:11:37,083 Je les aurais pas laissés te manger. 91 00:13:27,916 --> 00:13:29,375 Carrément. 92 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Ne les réveille pas. Ils ont du mal à s'endormir ici. 93 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Viens. 94 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Non. 95 00:13:55,125 --> 00:13:56,083 Non ? 96 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Pas ce soir. 97 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 Ils voient plus jamais le soleil. 98 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Ils peuvent pas vivre comme ça. C'est trop dur. 99 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Dur ? 100 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Il doit s'endurcir. 101 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 On pourrait se cacher autre part. 102 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Ton frère nous protège, ici, 103 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 mais je veux pas que mon fils devienne Nagazi. 104 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 J'ai pas besoin que tu la ramènes. 105 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Tu vas faire quoi ? 106 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 Me traîner dans ta cellule ? 107 00:14:25,208 --> 00:14:27,083 T'oublies que t'es ma femme ? 108 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Mais je suis pas ta chose. 109 00:14:31,083 --> 00:14:33,125 Et si je les élevais tout seul ? 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Tu nous manquerais pas. 111 00:15:03,333 --> 00:15:04,541 Maman, 112 00:15:05,125 --> 00:15:06,416 ça va ? 113 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Je croyais que tu dormais. 114 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Ça va, tu es sûre ? - Oui. 115 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Je suis désolé. 116 00:15:30,791 --> 00:15:31,708 Ça va, mon grand. 117 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Ne t'en fais pas. Tout ira bien. 118 00:15:39,458 --> 00:15:41,083 Papa a peut-être raison. 119 00:15:43,791 --> 00:15:45,708 Je dois m'endurcir. 120 00:15:46,583 --> 00:15:47,875 Pour être un Nagazi. 121 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 C'est beau, 122 00:16:21,583 --> 00:16:22,833 mais le thé ? 123 00:16:22,833 --> 00:16:24,250 Il est pas terrible. 124 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Vous avez plus de lait. 125 00:16:27,916 --> 00:16:29,166 Vous êtes perdu ? 126 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 C'est vous, Rake ? 127 00:16:33,500 --> 00:16:34,750 J'ai demandé d'abord. 128 00:16:35,416 --> 00:16:37,291 Ma réponse dépend de la vôtre. 129 00:16:37,291 --> 00:16:40,666 Si vous êtes Rake, vous êtes la légende de Mumbai 130 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 qui a exfiltré un journaliste du Congo 131 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 et sauvé le maire de Rio face à deux gangs. 132 00:16:46,125 --> 00:16:47,625 Je serais honoré. 133 00:16:47,625 --> 00:16:50,500 Mais j'avoue que je suis pas impressionné. 134 00:16:51,083 --> 00:16:52,666 Vous êtes tombé d'un pont ? 135 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Posez ma tasse, montez dans votre caisse et dégagez. 136 00:16:59,125 --> 00:17:00,708 C'est pas très gentil. 137 00:17:01,291 --> 00:17:05,416 On a un ami en commun qui vous propose une mission. 138 00:17:05,416 --> 00:17:07,125 J'ai pas d'amis. 139 00:17:07,125 --> 00:17:11,708 Cette personne a l'air de penser que vous seul pouvez réussir ce coup. 140 00:17:11,708 --> 00:17:14,750 Perso, je suis pas convaincu. 141 00:17:14,750 --> 00:17:16,625 Vous pouvez tirer avec ça ? 142 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Voilà pourquoi vous avez pas d'amis. 143 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Dites à qui vous envoie que je suis pas intéressé. 144 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Vraiment ? 145 00:17:31,916 --> 00:17:33,958 Et si c'était votre ex-femme ? 146 00:17:34,458 --> 00:17:35,416 Mia. 147 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Le chien a une chemise Valentino ? 148 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Oui. Un ami me l'a offerte. 149 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia a des ennuis ? 150 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Non, c'est sa sœur. 151 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Il lui arrive quoi ? 152 00:17:55,541 --> 00:17:58,291 Elle est dans une prison géorgienne 153 00:17:58,291 --> 00:18:00,250 avec ses enfants, à cause du mari. 154 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 C'est fou, non ? 155 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Il s'appelle Davit... - Radiani. Je le connais. 156 00:18:04,583 --> 00:18:06,333 Quand vous l'avez connu, 157 00:18:06,333 --> 00:18:09,666 son frère Zurab et lui vendaient de la came dans la rue. 158 00:18:09,666 --> 00:18:12,458 En huit ans, ils ont bâti un empire. 159 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Ils se font appeler les Nagazi. 160 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Ça veut dire "berger". 161 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Ils sont nés pendant la guerre. 162 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Ça les a endurcis. 163 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Enfants, ils ont fui la guerre civile 164 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 sans rien emporter 165 00:18:28,458 --> 00:18:30,208 et ont atterri en Arménie. 166 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 L'oncle les a recueillis. 167 00:18:33,833 --> 00:18:36,125 C'est lui qui gère leurs opérations. 168 00:18:36,833 --> 00:18:39,875 En Arménie, ils ont connu une autre guerre. 169 00:18:40,875 --> 00:18:44,333 Pour survivre à Erevan, ils sont tombés dans le crime. 170 00:18:45,250 --> 00:18:47,625 Ados, ils sont devenus dealers, 171 00:18:47,625 --> 00:18:48,958 puis tueurs à gages. 172 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Ils se prenaient pour des soldats élus de Dieu. 173 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 À leur retour en Géorgie, 174 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 c'était des héros. 175 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 Ils ont offert aux recrues 176 00:18:59,375 --> 00:19:01,083 une chose inestimable. 177 00:19:01,833 --> 00:19:03,041 Une famille. 178 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Elles leur vouent une loyauté absolue. 179 00:19:06,958 --> 00:19:11,833 Ça leur a permis de développer un énorme business d'héroïne et d'armes. 180 00:19:12,500 --> 00:19:16,125 Ils ont les politiques à leur botte, ils dirigent le pays. 181 00:19:16,958 --> 00:19:19,708 Sans les Américains, Davit serait en liberté. 182 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Ils sont où ? 183 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 À la prison de Tkachiri. 184 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Écoutez-moi et écoutez-moi bien. 185 00:19:25,916 --> 00:19:27,291 D'après moi, 186 00:19:27,291 --> 00:19:29,666 l'obstacle, c'est ni Davit ni les gardiens, 187 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 mais les deux gangs ennemis enfermés là-dedans. 188 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Un gang voudra la tuer et les deux gangs voudront vous tuer. 189 00:19:36,333 --> 00:19:39,250 Si j'étais vous, c'est évidemment pas le cas, 190 00:19:39,250 --> 00:19:42,375 j'entrerais et je sortirais très discrètement. 191 00:19:42,375 --> 00:19:46,208 Dès que Davit verra que sa famille est plus là, 192 00:19:46,208 --> 00:19:48,541 son frère vous prendra en chasse. 193 00:19:48,541 --> 00:19:51,291 Il enverra toute son armée de Nagazi. 194 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Sympa. 195 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 Vous avez six semaines. On prend une com. 196 00:20:02,541 --> 00:20:05,666 Pour des raisons politiques, vous vous débrouillez. 197 00:20:06,333 --> 00:20:08,250 Si vous vous faites pas choper 198 00:20:08,250 --> 00:20:11,291 ni buter, je vous embrasserai après la mission. 199 00:20:11,291 --> 00:20:12,541 Sans ça... 200 00:20:13,416 --> 00:20:14,333 Ce fut un plaisir. 201 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}CÔTE AMALFITAINE 202 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 203 00:20:45,125 --> 00:20:46,583 Salut, Nik. Écoute... 204 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 La retraite, ça va pas le faire. 205 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 J'ai une mission. 206 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Tu étais cliniquement mort. 207 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Je le suis plus. L'argent sera bientôt sur ton compte. 208 00:20:57,666 --> 00:21:00,291 Comment ? Pourquoi ils t'ont contacté, toi ? 209 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 On t'a pas dit ? Je suis devenu une légende. 210 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Le coma a dû affecter ta mémoire. 211 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 C'est moi qui te donne les missions. 212 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Tu m'as dit de trouver pourquoi j'étais revenu. 213 00:21:17,416 --> 00:21:18,708 Découvrons-le. 214 00:22:29,041 --> 00:22:30,541 Cible moins une minute. 215 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 J'ai les mains hyper moites. 216 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 J'aime pas. Je dois être en hypoglycémie. 217 00:22:53,458 --> 00:22:56,041 - D'où tu sors ça ? - De TikTok. 218 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Arrête le TikTok santé. 219 00:23:00,333 --> 00:23:03,958 Je parle, mon portable écoute et j'ai des TikToks de santé. 220 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Alors supprime TikTok. 221 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 C'est nul, comme idée. 222 00:23:13,875 --> 00:23:16,083 Ouvrez l'œil. On est bon. 223 00:23:19,625 --> 00:23:21,416 Il gèle, dehors. 224 00:23:21,416 --> 00:23:22,708 S'ils sont frileux, 225 00:23:22,708 --> 00:23:24,625 ils ont qu'à pas tuer. 226 00:23:41,666 --> 00:23:42,916 Phoenix est à Alpha. 227 00:23:42,916 --> 00:23:45,083 Équipes 2 et 3 en attente. 228 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 La 207 est déverrouillée. 229 00:24:01,458 --> 00:24:02,958 T'as cinq minutes. 230 00:24:30,791 --> 00:24:35,083 Le courant est coupé partout. 231 00:24:35,083 --> 00:24:36,916 Je vais voir. 232 00:25:09,250 --> 00:25:12,250 Sandro, réveille-toi. On s'en va. Habille-toi. 233 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 C'est qui ? 234 00:25:15,708 --> 00:25:18,083 Il va nous faire sortir d'ici. 235 00:25:26,458 --> 00:25:27,500 Tes chaussures. 236 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 On va où ? 237 00:25:31,625 --> 00:25:34,083 Je te le dirai plus tard. 238 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Papa ? Papa ! 239 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Fais-le taire. 240 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 Cet homme nous fait sortir. Ton père nous attend dehors. 241 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Restez près de moi. 242 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Allez-y. 243 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - J'ai le colis. On y va. - Reçu. 244 00:26:06,666 --> 00:26:07,958 Désolé, petite. 245 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Avancez. 246 00:26:33,833 --> 00:26:37,333 Code rouge. Sécurité, bloquez les sorties. 247 00:26:39,541 --> 00:26:40,708 Intrusion. 248 00:26:40,708 --> 00:26:44,375 À tous les gardiens, code rouge. 249 00:26:48,041 --> 00:26:51,083 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 250 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Bougez-vous. Ça commence à chauffer. 251 00:26:53,666 --> 00:26:55,208 Reçu, on est prêts. 252 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Merde. Retournez par là. Allez ! 253 00:27:03,333 --> 00:27:04,208 Me poussez pas. 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,916 Tu lui fais peur. 255 00:27:05,916 --> 00:27:07,833 Il va bientôt être terrifié. 256 00:27:07,833 --> 00:27:11,125 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 257 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Reculez. 258 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Reculez. 259 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Dégage. 260 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Reculez ! 261 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Allez-y ! 262 00:28:16,166 --> 00:28:18,875 - Yaz, donne-moi une sortie. - J'y travaille. 263 00:28:42,708 --> 00:28:44,083 De quel côté, Yaz ? 264 00:28:44,083 --> 00:28:48,375 Laisse tomber Bravo. Va à gauche, à la goulotte de charbon. 265 00:28:48,375 --> 00:28:49,583 Compris. On y va. 266 00:28:57,541 --> 00:29:00,541 - On monte ? - Oui. On arrive dans deux minutes. 267 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 N'aie pas peur. Je passe après toi. 268 00:29:12,250 --> 00:29:13,333 Allez. 269 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 Voilà. 270 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Vas-y. 271 00:29:21,916 --> 00:29:23,791 Où t'emmènes mes enfants ? 272 00:29:31,583 --> 00:29:32,666 Salope. 273 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 Tyler, il faut partir, vite. 274 00:31:07,541 --> 00:31:09,458 Emmène-les, rendez-vous à Charlie. 275 00:31:11,750 --> 00:31:13,875 - Il y a quoi, en bas ? - Des ennuis. 276 00:31:16,375 --> 00:31:17,833 Venez, on y va. 277 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Où est mon père ? - Viens. 278 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Il faut partir. - Où est mon père ? 279 00:31:24,250 --> 00:31:26,666 À toutes les équipes, allez à Charlie ! 280 00:31:32,750 --> 00:31:36,875 Alerte, émeute sur la place. Bloquez les sorties. 281 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Toutes les unités dans la cour. Bloquez les sorties. 282 00:32:19,166 --> 00:32:21,166 On peut éviter la cour ? 283 00:32:21,166 --> 00:32:22,541 Négatif. 284 00:32:23,458 --> 00:32:26,208 - Merde. - Il doit y avoir un autre chemin. 285 00:32:26,208 --> 00:32:28,833 Reste près de moi et sers-toi de ça. 286 00:32:28,833 --> 00:32:33,166 Fermez les grilles. Gardiens, au mur d'enceinte. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Pousse-toi. 288 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Recule. 289 00:32:56,083 --> 00:32:57,416 Dégage ! 290 00:32:57,416 --> 00:32:58,875 Reculez. 291 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake, aide-moi ! 292 00:33:48,458 --> 00:33:49,375 Rake ! 293 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Dégoupille. 294 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 Aide-moi ! 295 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 À l'aide ! 296 00:35:41,375 --> 00:35:42,458 Tyler ! 297 00:35:44,125 --> 00:35:45,125 Aide-moi. 298 00:35:53,666 --> 00:35:54,791 Ça va ? 299 00:35:55,708 --> 00:35:57,041 On est à Charlie. Ouvre. 300 00:35:57,041 --> 00:35:59,875 Écartez-vous. Explosion dans trois, deux, un... 301 00:36:03,250 --> 00:36:04,666 T'en as mis, du temps. 302 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - On est repérés, faut bouger. - Ça fait un moment. 303 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 On a intercepté un appel. Les Nagazi arrivent en force. 304 00:36:12,375 --> 00:36:13,791 Ils savent pour Davit. 305 00:36:13,791 --> 00:36:16,291 - Le frère sait ? - On sera vite fixés. 306 00:36:17,791 --> 00:36:20,750 - Où sont les enfants ? - Dans la voiture. Vas-y. 307 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Accrochez-vous. 308 00:36:38,166 --> 00:36:40,666 Tout le monde va bien ? Les enfants ? 309 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Où est papa ? Il devait être là. 310 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Il nous rejoindra. 311 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Enfilez un gilet et couchez-vous. 312 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Merde. 313 00:36:55,291 --> 00:36:58,000 - Attention. Menace droit devant. - Reçu. 314 00:36:58,000 --> 00:36:59,916 C'est les hommes de Zurab. 315 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Équipe 3, devant. Tyler, on te couvre. 316 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Compris. Nik, débarrasse-toi d'eux. 317 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Je m'en occupe. 318 00:37:19,125 --> 00:37:21,458 Une menace supprimée. 319 00:37:31,291 --> 00:37:34,458 On a éliminé les deux autres. Foncez. 320 00:37:39,125 --> 00:37:41,541 - Restez en formation. - Bien reçu. 321 00:37:46,875 --> 00:37:49,000 Contact devant. On tourne à droite. 322 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Putain ! 323 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Merde. Il y a plusieurs motos et un quad militaire. 324 00:37:59,500 --> 00:38:00,750 Restez bien collés. 325 00:38:00,750 --> 00:38:04,208 Ce sont des Nagazi. Ces hommes sont des tueurs. 326 00:38:04,208 --> 00:38:05,750 Moi aussi. 327 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 On est touchés ! 328 00:38:30,583 --> 00:38:32,083 Aigle est hors circuit. 329 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Dégagez les motos. 330 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Ils savent pour Davit. - On dirait. 331 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Ils savent quoi ? 332 00:38:53,416 --> 00:38:54,625 Moto éliminée. 333 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Pourquoi ils nous tirent dessus ? - Ça va ? 334 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, t'as deux motos. 335 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Continue tout droit, j'arrive. 336 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Vite ! 337 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 C'était assez rapide ? 338 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Tu te crois drôle ? 339 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Quad sur la gauche. 340 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Exfiltration droit devant. 341 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Accrochez-vous ! 342 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 Ils savent pas qu'on est là ? 343 00:39:40,541 --> 00:39:42,583 Bravo, on est à deux minutes... 344 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Merde ! 345 00:39:57,125 --> 00:39:58,166 Putain ! 346 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Sortez, allez. - Avancez. 347 00:40:02,833 --> 00:40:03,958 Je recharge. 348 00:40:06,000 --> 00:40:07,625 Ça va. Je te tiens. 349 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 La petite est blessée. On bouge. 350 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 Passe par cette porte. 351 00:40:20,125 --> 00:40:22,416 À pied. 60 secondes. 352 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 À gauche. 353 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 Allez à droite. Suivez-moi. 354 00:40:47,500 --> 00:40:49,083 Restez bien groupés. 355 00:40:53,958 --> 00:40:56,083 Équipe 4, on est à pied. 356 00:40:56,625 --> 00:40:58,250 On est là dans 20 secondes. 357 00:41:04,166 --> 00:41:05,833 Yaz, ralentis-les. 358 00:41:05,833 --> 00:41:06,916 D'accord. 359 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Tirez pas, on passe. 360 00:41:30,250 --> 00:41:32,000 Yaz, la trousse de secours. 361 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Je l'ai. 362 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 J'ai mal ! 363 00:41:43,375 --> 00:41:44,708 C'est grave ? 364 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Fracture ouverte. Il faut un médecin. 365 00:41:48,041 --> 00:41:50,250 Hélicoptères en approche. 366 00:41:50,250 --> 00:41:51,541 Je prends la locomotive. 367 00:41:51,541 --> 00:41:53,666 - Yaz, continue. - Compris. 368 00:42:44,750 --> 00:42:47,625 - J'ai eu un hélico, il en reste un. - Reçu. 369 00:43:13,958 --> 00:43:16,250 Équipe Faucheuse, en position. 370 00:43:16,791 --> 00:43:18,541 On avance. 371 00:43:26,250 --> 00:43:28,958 Faucheuses 1 et 2, arrêtez le train. 372 00:43:28,958 --> 00:43:31,458 Reçu, on progresse vers la locomotive. 373 00:43:33,416 --> 00:43:34,458 On y va ! 374 00:44:25,250 --> 00:44:27,041 Faucheuse 1 éliminée. 375 00:44:27,041 --> 00:44:28,666 Charge d'effraction. 376 00:45:47,625 --> 00:45:48,750 Nik, ça va ? 377 00:45:50,125 --> 00:45:51,125 Nik ? 378 00:46:05,875 --> 00:46:07,166 Ça va ? 379 00:46:07,166 --> 00:46:08,541 Mieux que lui. 380 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Merde. Couche-toi ! 381 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Couvre-moi. 382 00:46:48,333 --> 00:46:50,791 C'est la fin de la voie. Arrête le train. 383 00:46:50,791 --> 00:46:53,166 - On a plus de freins. - Tu déconnes ? 384 00:46:56,125 --> 00:46:58,958 Yaz, attache la famille. On peut plus freiner. 385 00:47:09,416 --> 00:47:13,000 On est presque arrivés. Une équipe nous attend. 386 00:47:13,000 --> 00:47:15,125 - Ça va secouer. - Il se passe quoi ? 387 00:47:15,125 --> 00:47:16,625 Tu verras. 388 00:48:31,791 --> 00:48:32,958 Je suis désolé. 389 00:48:35,166 --> 00:48:37,541 C'était un coup bien préparé. 390 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 L'agent principal est un as. 391 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 Il y a quatre ou cinq types capables de faire ça. 392 00:48:43,375 --> 00:48:44,916 C'est les Tchétchènes ? 393 00:48:45,416 --> 00:48:48,625 C'est pas leur style. Ils sont pas organisés comme ça. 394 00:48:49,250 --> 00:48:53,708 Quelqu'un voulait se venger. Ton frère avait beaucoup d'ennemis. 395 00:48:54,250 --> 00:48:55,291 Non. 396 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 C'est pas une histoire de vengeance. 397 00:49:02,583 --> 00:49:04,333 C'est autre chose. 398 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Ça va. 399 00:49:31,625 --> 00:49:33,041 - Attention au bras. - OK. 400 00:49:37,250 --> 00:49:38,333 Où est papa ? 401 00:49:38,875 --> 00:49:41,416 On a pas le temps. Il faut soigner ta sœur. 402 00:49:41,416 --> 00:49:43,125 Je pars pas sans lui. 403 00:49:43,125 --> 00:49:45,083 - Ta sœur a besoin d'aide. - Non ! 404 00:49:45,583 --> 00:49:47,583 Ton père viendra pas. 405 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Il est mort ? 406 00:49:58,708 --> 00:50:00,041 Vous l'avez tué ? 407 00:50:02,625 --> 00:50:03,458 C'est vous ? 408 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 S'il te plaît, Sandro. 409 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 410 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Écoute-moi. - Crève ! 411 00:50:22,500 --> 00:50:23,875 Écoute-moi. 412 00:50:24,375 --> 00:50:26,500 Il allait tuer ta mère. C'était lui ou elle. 413 00:50:31,291 --> 00:50:32,500 Sandro. 414 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit ! 415 00:51:35,666 --> 00:51:38,250 - J'ai essayé. - Tu le protèges comme ça ? 416 00:51:40,458 --> 00:51:41,541 Bats-toi pour lui 417 00:51:41,541 --> 00:51:43,750 jusqu'à la dernière goutte de sang. 418 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 Une équipe médicale complète. 419 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 J'en ai besoin rue Donau-City. 420 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 On atterrit à Vienne dans 45 minutes. 421 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Merci. 422 00:52:21,125 --> 00:52:22,458 On arrive bientôt. 423 00:52:24,083 --> 00:52:26,916 Ça va ? Tu veux quelque chose ? 424 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 J'ai faim. 425 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Je regarde ce qu'on a. 426 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Non. Elle va avaler de travers. 427 00:52:41,000 --> 00:52:42,875 Je peux m'occuper de ma fille. 428 00:52:43,500 --> 00:52:44,583 Calme-toi. 429 00:52:44,583 --> 00:52:45,625 Elle veut t'aider. 430 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Me parle pas comme ça. 431 00:52:47,083 --> 00:52:49,166 On a appelé un médecin. 432 00:52:49,750 --> 00:52:52,166 Depuis quand tu parles géorgien ? 433 00:52:52,166 --> 00:52:53,083 Depuis toujours. 434 00:52:54,166 --> 00:52:55,458 Elle sait pas ? 435 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Il était marié à ma sœur. 436 00:53:05,375 --> 00:53:06,958 Merci de m'avoir prévenue. 437 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Je te l'aurais dit à l'arrivée. 438 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Tu es courageuse. 439 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Elle t'en veut. 440 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 C'est pas la première fois. 441 00:53:48,708 --> 00:53:50,208 J'aurais dû rester. 442 00:53:51,375 --> 00:53:53,458 Ça aurait été mieux pour les enfants. 443 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Arrête. Tu sais que c'est pas vrai. 444 00:53:57,666 --> 00:54:00,041 On arrive, tu seras bientôt libre. 445 00:54:00,041 --> 00:54:02,500 Je te trouverai un endroit sûr. 446 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Merci, Tyler. 447 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 J'écoute. 448 00:54:26,541 --> 00:54:27,500 Tonton. 449 00:54:28,000 --> 00:54:28,916 C'est Sandro. 450 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro ? Tu es où ? 451 00:54:32,791 --> 00:54:34,833 Mon père allait tuer ma mère ? 452 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 453 00:54:38,125 --> 00:54:39,458 Réponds-moi. 454 00:54:41,666 --> 00:54:43,500 Ne crois pas ta mère. 455 00:54:45,208 --> 00:54:47,083 C'est sa faute, tout ça. 456 00:54:47,916 --> 00:54:50,666 Elle a fait tuer ton père. Tu comprends ? 457 00:54:52,708 --> 00:54:55,458 Ça fait des années qu'elle veut vous emmener. 458 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Maintenant, tu es avec l'assassin de ton père. 459 00:55:01,666 --> 00:55:03,041 Où es-tu ? 460 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 Sois un Nagazi comme ton père. 461 00:55:10,166 --> 00:55:12,041 Où est-ce que vous allez ? 462 00:55:15,500 --> 00:55:17,375 Où est-ce que vous allez ? 463 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Tu te rappelles notre rencontre à Bruxelles ? 464 00:55:27,916 --> 00:55:30,041 Mia travaillait pour le Parlement. 465 00:55:31,083 --> 00:55:32,875 Tu étais avec ton fils. 466 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 J'avais 19 ans. 467 00:55:36,291 --> 00:55:37,916 C'était un bébé. 468 00:55:38,958 --> 00:55:40,166 Moi aussi. 469 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Je sais ce que ta sœur doit penser de moi. 470 00:55:45,875 --> 00:55:47,916 Je peux rien y faire. 471 00:55:48,500 --> 00:55:49,333 Sache que... 472 00:55:49,333 --> 00:55:51,916 C'est la pire des épreuves pour un parent, 473 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 regarder son enfant mourir. 474 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VIENNE, AUTRICHE 475 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Merci. 476 00:57:06,000 --> 00:57:07,208 On se dépêche. 477 00:57:07,208 --> 00:57:08,791 Qu'ils décollent dans 6 h. 478 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Plusieurs visas. 479 00:57:13,833 --> 00:57:14,666 C'est sympa. 480 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Tu devrais te reposer. 481 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Les papiers avancent. 482 00:57:34,541 --> 00:57:36,333 Pourquoi tu m'as rien dit ? 483 00:57:41,916 --> 00:57:44,041 - Désolé... - Je veux pas d'excuses. 484 00:57:44,041 --> 00:57:45,666 Je veux ta confiance. 485 00:57:50,625 --> 00:57:53,750 J'aurais pas refusé la mission. 486 00:57:54,791 --> 00:57:56,708 Si c'était important pour toi. 487 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Ça l'est. 488 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Merci, docteur. 489 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 J'imagine pas comment vous avez pu 490 00:58:29,458 --> 00:58:32,291 élever des enfants entourée de ces hommes. 491 00:58:33,375 --> 00:58:35,166 Mais vous avez survécu. 492 00:58:36,208 --> 00:58:38,208 Vous avez protégé vos enfants. 493 00:58:39,250 --> 00:58:41,625 Vous avez réussi à partir de rien. 494 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 Seule. 495 00:58:47,458 --> 00:58:49,291 Je sais ce que c'est. 496 00:58:50,083 --> 00:58:51,416 Je l'ai vécu. 497 00:58:57,791 --> 00:59:00,208 On mérite tous une deuxième chance. 498 00:59:15,041 --> 00:59:16,750 Vous croyez faire le bien ? 499 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Vous croyez m'avoir sauvé ? 500 00:59:22,875 --> 00:59:24,500 Vous croyez être un héros ? 501 00:59:25,583 --> 00:59:27,458 Peu importe ce que je crois. 502 00:59:27,958 --> 00:59:30,000 On me paie pour les tâches impossibles. 503 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Comme tuer mon père. 504 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Ma mère vous a payé pour le tuer. 505 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 Non. Ta mère a risqué sa vie pour vous protéger. 506 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Ton père t'avait mis en prison. 507 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Il voulait pas. Ils nous auraient tués sinon. 508 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Qui ça ? - Les ennemis des Nagazi. 509 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Ils nous auraient tués. 510 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Il nous a mis à l'abri. 511 00:59:51,208 --> 00:59:52,916 Il voulait vous contrôler. 512 00:59:52,916 --> 00:59:55,291 Non. Il se méfiait de ma mère. 513 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Atterris. 514 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Il savait qu'elle vous emmènerait 515 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 et qu'elle vous donnerait une vie à l'extérieur. 516 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Un bon fils reste avec son père. 517 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Un bon père le lui demanderait pas. - Il est resté, au moins. 518 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Je vous confie la plus importante des tâches. 519 01:00:33,708 --> 01:00:36,125 Effacez cette profanation. 520 01:00:36,916 --> 01:00:39,791 Cette ordure est venue tuer notre famille. 521 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Nos frères. 522 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Il doit mourir de notre main. 523 01:00:47,875 --> 01:00:51,333 Vous êtes mes frères. Ma vie vous appartient. 524 01:00:51,333 --> 01:00:54,375 Je te suivrai jusqu'au bout. 525 01:00:54,875 --> 01:00:56,625 Ma vie t'appartient. 526 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Et la mienne. 527 01:01:19,041 --> 01:01:20,833 Tu les sacrifies pour rien. 528 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Ça va mal finir. 529 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Bats-toi pour ton frère jusqu'à la dernière goutte de sang." 530 01:01:31,916 --> 01:01:34,375 J'ai pas oublié la leçon de mon père. 531 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Et toi ? 532 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Tu as connu mon fils. 533 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Vous avez joué ensemble sur la plage. 534 01:02:16,291 --> 01:02:18,500 Il aurait presque ton âge. 535 01:02:23,375 --> 01:02:27,791 La dernière fois que je l'ai vu, il dessinait sur son lit d'hôpital. 536 01:02:27,791 --> 01:02:29,708 Il y avait des crayons partout. 537 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Il adorait dessiner. 538 01:02:33,500 --> 01:02:36,708 J'étais venu dire au revoir, je partais en Afghanistan. 539 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 Je savais qu'il serait peut-être plus là à mon retour. 540 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Alors je suis allé à l'hôpital. Il dessinait sur le lit. 541 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Tu as raison. 542 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Je suis parti. 543 01:03:06,875 --> 01:03:09,875 Son dernier souvenir, c'est moi qui l'abandonne. 544 01:03:13,166 --> 01:03:16,083 Mais ta mère est restée, elle. 545 01:03:17,125 --> 01:03:20,291 Elle est restée avec ton père pour vous protéger. 546 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Même après tout ce qu'il lui a fait. 547 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Elle est restée pour ta sœur et toi. 548 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Je veux pas te mentir, ça va être dur. 549 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 Elle va avoir besoin de toi. 550 01:03:34,958 --> 01:03:37,791 Sois là pour elle comme elle l'a été pour toi 551 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 ou laisse les mensonges de ton père te bouffer. 552 01:03:45,791 --> 01:03:47,458 C'est à toi de voir. 553 01:03:52,375 --> 01:03:54,416 Il a pas toujours été comme ça. 554 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Je suis désolé. 555 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 - C'est rien. - Non. 556 01:04:05,875 --> 01:04:07,291 Il arrive. 557 01:04:21,833 --> 01:04:23,833 Qu'est-ce que t'as fait ? 558 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Attaque depuis le côté nord. 559 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Emballez tout. On y va. 560 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - On doit partir. - Quoi ? 561 01:04:33,041 --> 01:04:34,500 Ils nous ont trouvés. 562 01:04:44,750 --> 01:04:47,958 Prenez l'ascenseur et sortez calmement. 563 01:05:01,916 --> 01:05:03,416 On va au parking. 564 01:05:03,416 --> 01:05:06,125 On force le passage avec les voitures. On y va. 565 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Ils vont monter ? 566 01:05:18,750 --> 01:05:20,916 Ils vont descendre. Plus d'options. 567 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Les enfants ? 568 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 RETROUVE-MOI DANS LA RUELLE DERRIÈRE. 569 01:05:40,416 --> 01:05:42,000 Qu'est-ce que tu as fait ? 570 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Pardon. 571 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, comment tu as pu faire ça ? 572 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Il en a rien à faire de toi ! 573 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Il va nous tuer ! 574 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Les Nagazi, c'est ma famille. 575 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Je suis ta famille. 576 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina, c'est ta famille. 577 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Couchez-vous ! - À terre ! 578 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Viens. 579 01:06:46,583 --> 01:06:48,458 Hélico sur le toit. Ils nous coincent. 580 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 On y va ! Avancez. 581 01:07:30,208 --> 01:07:31,750 On va créer une percée. 582 01:07:32,208 --> 01:07:33,041 Merci. 583 01:07:33,041 --> 01:07:34,875 Montez dans la voiture. 584 01:07:47,166 --> 01:07:49,500 Sandro ! 585 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 - Attends ! - Je le suis. 586 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz, non ! 587 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Merde. 588 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Il rejoint son oncle. - Nik, reste en contact. 589 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 On a besoin de renforts ! 590 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Continue. Récupère-le. 591 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 592 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Baissez-vous. 593 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Reviens ! 594 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Reviens. 595 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 596 01:09:09,791 --> 01:09:10,833 Reviens, petit. 597 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Crois-moi, tu veux pas faire ça. 598 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Viens. 599 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Reviens avec ta mère. 600 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Ne l'écoute pas. 601 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Ta mère a fait tout ça pour te protéger. 602 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Reviens avec nous. 603 01:09:29,166 --> 01:09:30,250 Sandro. 604 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Reviens dans ta famille. 605 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Merde ! 606 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik ! 607 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, ça va ? 608 01:10:06,625 --> 01:10:10,500 C'est pas la faute de ma mère. Elle voulait nous sortir de là. 609 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Monte dans la voiture. 610 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Surveille-le. 611 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Vas-y. 612 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Grenade. 613 01:11:32,208 --> 01:11:33,375 Ça va ? 614 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Tyler. 615 01:11:34,708 --> 01:11:38,083 Il a le gamin. On sort avec Nik. On a besoin d'une évac. 616 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Accrochez-vous. 617 01:11:44,208 --> 01:11:45,791 Équipe 3, éliminez-les. 618 01:11:46,208 --> 01:11:47,208 Vite ! 619 01:12:07,541 --> 01:12:08,541 Ils sont en haut. 620 01:12:09,541 --> 01:12:11,666 Repousse-les à l'intérieur. 621 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, on est coincés ! Dépêche-toi ! 622 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 J'arrive. 623 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Bloquez-le. 624 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Restez là. 625 01:13:08,000 --> 01:13:10,458 Permission d'intervenir ? Tireurs sur le toit. 626 01:13:11,125 --> 01:13:13,250 Autorisation d'ouvrir le feu. 627 01:13:13,833 --> 01:13:14,833 La police. 628 01:13:52,666 --> 01:13:53,875 Nik, va sur le toit. 629 01:13:53,875 --> 01:13:55,708 - Prends l'hélico. - Compris. 630 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Prêts ? On y va ! 631 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Je recharge. 632 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Restez avec moi. 633 01:14:47,125 --> 01:14:49,166 On se dirige vers le toit. 634 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Avancez. 635 01:15:04,041 --> 01:15:07,083 - On est dans l'ascenseur. On monte. - Reçu. 636 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Ils nous cernent. Allez récupérer l'hélico. 637 01:15:09,875 --> 01:15:11,416 J'arrive par en dessous. 638 01:15:11,416 --> 01:15:13,291 On divise leur attention. 639 01:15:13,291 --> 01:15:14,958 Après, à nous les hauts assortis. 640 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Qu'on portera, cette fois. 641 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Dans tes rêves. 642 01:15:25,750 --> 01:15:27,416 - Ils arrivent. - On est prêts. 643 01:15:31,291 --> 01:15:34,625 Sergo, Konstantine, couvrez l'entrée. Nous, on monte. 644 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Ça va ? 645 01:15:50,000 --> 01:15:51,500 Ça va bien se passer. 646 01:15:53,875 --> 01:15:55,125 Je suis désolée. 647 01:15:56,500 --> 01:15:58,500 Pardon de t'avoir mêlé à ça. 648 01:16:00,541 --> 01:16:02,375 T'as aucune raison de t'excuser. 649 01:16:02,375 --> 01:16:03,958 Je vous sors de là. 650 01:16:03,958 --> 01:16:05,958 Tu vas retrouver ta sœur. 651 01:16:15,208 --> 01:16:17,000 Il va tuer ma mère ? 652 01:16:20,583 --> 01:16:23,166 Si tu voulais qu'elle reste en vie, 653 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 il fallait pas appeler. 654 01:17:14,625 --> 01:17:15,458 Yaz, 655 01:17:15,458 --> 01:17:16,916 viens au 57e étage sud. 656 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Restez là. 657 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Va chercher la famille. Je gère. 658 01:17:22,041 --> 01:17:23,125 Vas-y ! 659 01:19:49,333 --> 01:19:51,000 Ça va me plaire de te tuer. 660 01:19:52,250 --> 01:19:53,458 Prends un numéro. 661 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Tu dois tenir à elle. 662 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Tant mieux. 663 01:20:07,583 --> 01:20:10,541 Tu sauras ce que ça fait de perdre un proche. 664 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Tu me fais confiance ? 665 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 J'ai tort ? 666 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Trouve la famille. 667 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Traîtresse ! 668 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz ! 669 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Oui. Est-ce que ça va ? 670 01:21:35,083 --> 01:21:35,916 On y va. 671 01:21:35,916 --> 01:21:37,291 Venez. 672 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 On a la famille. On monte. 673 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 J'arrive. 674 01:22:39,625 --> 01:22:40,708 Allez. 675 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz ? 676 01:22:59,166 --> 01:23:00,000 Merde. 677 01:23:01,458 --> 01:23:02,333 Yaz. 678 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Décolle, Nik. 679 01:23:37,541 --> 01:23:39,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pilote. 680 01:23:41,958 --> 01:23:43,625 - Je suis là. - J'étouffe. 681 01:23:44,166 --> 01:23:46,041 - On va... - Yaz ! 682 01:23:47,583 --> 01:23:49,208 Yaz, regarde-moi. 683 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Reste avec moi. Je suis là. 684 01:25:17,458 --> 01:25:19,083 Qu'est-ce qui s'est passé ? 685 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia ! - Keto. 686 01:28:09,000 --> 01:28:10,458 Je pensais plus te revoir. 687 01:28:42,375 --> 01:28:43,958 Tout le pays nous cherche. 688 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Vas-y, monte dans l'avion. 689 01:28:56,250 --> 01:28:57,916 On a perdu dix Nagazi. 690 01:28:58,458 --> 01:29:00,416 De bons soldats. 691 01:29:00,416 --> 01:29:01,500 Ça suffit. 692 01:29:01,500 --> 01:29:03,125 N'aie pas peur. 693 01:29:03,916 --> 01:29:05,250 Ça va aller. 694 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sois un bon modèle pour Sandro. 695 01:29:13,083 --> 01:29:14,291 Tu l'aideras pas 696 01:29:14,291 --> 01:29:16,833 si tu es mort ou si tu moisis en prison. 697 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Comment je peux être un modèle pour Sandro 698 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 si je prends la fuite ? 699 01:29:22,333 --> 01:29:24,500 Demandons à Dieu. 700 01:29:34,750 --> 01:29:37,666 "Ne crains rien, je viens à ton secours." 701 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 "Les justes crient, l'Éternel entend." 702 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Je l'ai lue. 703 01:29:45,708 --> 01:29:47,750 Avant, je pensais 704 01:29:48,166 --> 01:29:53,375 que Dieu t'avait ôté l'ouïe pour pouvoir te chuchoter à l'oreille. 705 01:29:54,833 --> 01:29:56,958 Mais tu n'entends que ta colère. 706 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Tu sais à qui mon père te comparait ? 707 01:30:01,416 --> 01:30:05,791 Tu te rappelles le grillon du film, perché sur le nez du garçon ? 708 01:30:05,791 --> 01:30:10,333 Il lui souffle des idioties. Il parle, encore et encore. 709 01:30:10,333 --> 01:30:11,750 Tu t'en souviens ? 710 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Et où est ton père, aujourd'hui ? 711 01:30:18,541 --> 01:30:20,250 Où est ton frère ? 712 01:30:40,000 --> 01:30:42,458 J'ai toujours su que je finirais comme ça, 713 01:30:43,708 --> 01:30:47,708 mais j'imaginais pas que la balle viendrait de ton arme. 714 01:31:13,041 --> 01:31:14,333 Ma chérie. 715 01:31:15,958 --> 01:31:17,375 Tu as beaucoup grandi. 716 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Mia va nous emmener dans un endroit sûr. 717 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Sandro va venir ? 718 01:31:44,958 --> 01:31:47,208 Je t'ai fait un café, avec du lait 719 01:31:47,208 --> 01:31:48,458 et deux sucres. 720 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 J'avais personne d'autre à qui demander ça. 721 01:32:01,833 --> 01:32:03,833 Oui, je sais. 722 01:32:04,833 --> 01:32:05,833 C'est bon. 723 01:32:07,916 --> 01:32:09,583 Je sais que tu veux pas 724 01:32:10,708 --> 01:32:11,916 entendre ça... 725 01:32:15,250 --> 01:32:17,291 Je regrette de pas avoir été là. 726 01:32:23,500 --> 01:32:26,166 Je regrette de pas être resté. J'aurais dû... 727 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 J'aurais dû être là pour vous. 728 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Oui, j'ai pas envie d'entendre ça. 729 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Pourquoi t'es parti ? 730 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Pourquoi t'es parti ? 731 01:32:49,625 --> 01:32:52,000 Ils avaient besoin de moi 732 01:32:52,833 --> 01:32:54,166 à Kandahar. 733 01:32:54,166 --> 01:32:55,500 On avait besoin de toi. 734 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - J'ai été déployé. - Tu es parti. 735 01:32:58,250 --> 01:33:00,500 - J'avais des ordres. - Tu mens. 736 01:33:00,500 --> 01:33:02,833 - Pourquoi t'es pas resté ? - Je pouvais pas. 737 01:33:05,875 --> 01:33:08,416 Je pouvais pas arranger les choses. 738 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Je regarde mon avion, mais je peux pas monter dedans. 739 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Pourquoi ? 740 01:34:00,541 --> 01:34:03,000 Je supporte pas de te savoir en vie. 741 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Où est le petit ? 742 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Tu crois que tu l'intéresses ? 743 01:34:06,375 --> 01:34:08,083 Je crois qu'il est paumé. 744 01:34:08,750 --> 01:34:11,583 Dis-moi où tu es, et on finit ce qu'on a commencé. 745 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 Tu veux négocier ? 746 01:34:15,750 --> 01:34:17,041 À l'aérodrome, 747 01:34:17,458 --> 01:34:19,291 près de l'église Saint-Georges. 748 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Je viens pas pour négocier. 749 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Fais pas ça. 750 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Reste avec elle. Aide-les. 751 01:34:55,041 --> 01:34:55,958 Ouvre. 752 01:34:55,958 --> 01:34:57,375 Ouvre la portière ! 753 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler ! 754 01:36:07,833 --> 01:36:08,666 Sergo ! 755 01:36:54,875 --> 01:36:56,250 Dépêche-toi. 756 01:38:04,833 --> 01:38:05,916 Viens. 757 01:38:07,250 --> 01:38:09,125 Tu veux le gamin ? Il est là. 758 01:38:09,958 --> 01:38:11,416 C'est entre nous. 759 01:38:11,416 --> 01:38:12,833 Laisse-le partir. 760 01:38:13,916 --> 01:38:15,250 Non, il reste. 761 01:38:16,583 --> 01:38:17,583 Tu sais, 762 01:38:17,583 --> 01:38:21,041 Dieu m'a donné pour mission de me venger de toi. 763 01:38:23,666 --> 01:38:26,958 Parfois, on sacrifie beaucoup pour accomplir Sa volonté. 764 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 C'est qu'un gamin. 765 01:38:34,958 --> 01:38:36,166 Teste-moi. 766 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Tire et laisse la culpabilité te ronger. 767 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 La vie est en train de t'abandonner. 768 01:38:50,958 --> 01:38:52,333 J'ai connu pire. 769 01:38:54,333 --> 01:38:55,833 Va lui prendre son arme. 770 01:38:58,750 --> 01:39:00,541 M'oblige pas à me répéter. 771 01:39:13,083 --> 01:39:14,500 Donne-lui ton arme. 772 01:39:31,125 --> 01:39:35,250 Maintenant que tu l'as dans la main, pointe-la sur sa tête. 773 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 T'es lâche. 774 01:39:42,500 --> 01:39:43,625 Lâche ? 775 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 La lâcheté, c'est tuer un homme désarmé dans une prison. 776 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Mets-le en joue, j'ai dit. 777 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 C'est l'homme qui a tué ton père. 778 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Venge-le. 779 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 Presse la détente. 780 01:40:35,125 --> 01:40:36,375 Ça va, mon grand. 781 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Tu me déçois. 782 01:41:19,125 --> 01:41:20,458 Pose ton fusil. 783 01:41:20,916 --> 01:41:22,166 Pose-le. 784 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Tu peux me faire payer pour ton frère, 785 01:41:28,250 --> 01:41:30,458 mais ce sera au prix de sa vie. 786 01:41:30,458 --> 01:41:31,583 Pose ce fusil ! 787 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Nik... 788 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 le garçon. 789 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 C'est bien. 790 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Je t'emmerde. 791 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Je suis désolé. 792 01:43:49,750 --> 01:43:51,000 Je suis désolé. 793 01:44:46,041 --> 01:44:47,250 Pas question... 794 01:44:48,000 --> 01:44:49,166 que j'arrête. 795 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRISON DE SCHWARZAU 796 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRISON DE GRAZ-KARLAU 797 01:47:24,500 --> 01:47:25,666 Ils vont comment ? 798 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bien. Ils sont en sûreté. 799 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Protection de témoins. 800 01:47:30,291 --> 01:47:33,000 Je l'ai aidée à négocier avec les Américains. 801 01:47:33,000 --> 01:47:35,666 Elle a donné des itinéraires, des comptes, 802 01:47:35,666 --> 01:47:37,041 des noms. 803 01:47:38,000 --> 01:47:41,333 Les Américains ont gelé ses avoirs. Ils ont tout pris. 804 01:47:42,500 --> 01:47:45,208 Chez moi, sous la 3e latte devant la cheminée, 805 01:47:45,208 --> 01:47:47,958 tu trouveras un million en liquide. Donne-leur. 806 01:47:53,791 --> 01:47:56,500 Je suis venue parce que je voulais... 807 01:47:56,500 --> 01:47:58,125 Merci, Mia. 808 01:48:00,041 --> 01:48:03,500 Je t'ai jamais remerciée d'avoir fait ce que moi, 809 01:48:04,000 --> 01:48:05,166 je pouvais pas. 810 01:48:11,250 --> 01:48:14,625 La dernière chose qu'il a retenue, c'est pas ton départ. 811 01:48:15,375 --> 01:48:18,041 C'est le fait que tu partes sauver des gens. 812 01:48:20,208 --> 01:48:22,958 Il a été très courageux à la fin, Tyler. 813 01:48:24,166 --> 01:48:25,458 Il a dit : 814 01:48:25,458 --> 01:48:27,875 "Je veux être courageux comme papa." 815 01:48:37,041 --> 01:48:38,958 C'est comme ça qu'il te voyait. 816 01:48:47,625 --> 01:48:48,916 Au revoir, Tyler. 817 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 On se croirait dans La Mélodie du bonheur, ici. 818 01:49:56,958 --> 01:49:58,833 Vous deviez pas vous faire choper. 819 01:49:58,833 --> 01:50:00,000 Ça arrive. 820 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Je peux vous faire sortir. 821 01:50:03,250 --> 01:50:04,500 C'est quoi, le deal ? 822 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Vous venez bosser pour nous. 823 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Pas sans mon équipe. J'abandonne pas Nik. 824 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Oui, je m'en doutais. 825 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 826 01:50:36,083 --> 01:50:39,083 Rake. C'est rigolo à prononcer. 827 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Votre nom est rigolo aussi ? 828 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Mon nom compte pas. 829 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Qu'est-ce qui compte ? 830 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Mon boss. 831 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 C'est qui ? 832 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un enfoiré de première. 833 01:50:54,708 --> 01:50:55,958 Vous allez l'adorer. 834 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE "CIUDAD" D'ANDE PARKS 835 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 TYLER RAKE 2 836 02:02:00,333 --> 02:02:02,916 Sous-titres : Clotilde Maville