1 00:02:51,583 --> 00:02:53,583 We've done everything we can. 2 00:02:54,791 --> 00:02:57,375 It would be wise to consider a threshold. 3 00:03:06,791 --> 00:03:08,750 Sis… it's not fair to leave him like this. 4 00:03:17,416 --> 00:03:19,208 I'm not giving up on him. 5 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 Zurab. 6 00:06:20,416 --> 00:06:22,833 I just heard from the prison. 7 00:06:26,833 --> 00:06:29,958 They're extending your brother's prison sentence by ten years. 8 00:07:15,583 --> 00:07:17,000 Governor. 9 00:07:18,250 --> 00:07:20,875 Zurab. Always wonderful to see you. 10 00:07:22,083 --> 00:07:23,625 How are you, my friend? 11 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 I've been better. 12 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 One of our prize bulls is sick. 13 00:07:27,291 --> 00:07:29,208 We have to kill him. 14 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 Bury him before he infects the others. 15 00:07:31,166 --> 00:07:33,208 You asked me here to commiserate? 16 00:07:35,208 --> 00:07:37,041 Walk with me, would you? 17 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 You said it was urgent. 18 00:07:47,291 --> 00:07:49,833 I just heard that this morning you signed off on 19 00:07:49,916 --> 00:07:52,916 extending my brother's prison sentence by ten years. 20 00:07:53,250 --> 00:07:57,583 Your brother threw a DEA agent off a roof. 21 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 The Americans are all over us. 22 00:08:02,500 --> 00:08:05,458 When Davit and I were young, 23 00:08:05,958 --> 00:08:09,500 I was to protect my brother at all costs. 24 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 My father would never let me forget it. 25 00:08:13,333 --> 00:08:17,333 I contested his extradition to the States. 26 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Kept him in a Georgian prison. 27 00:08:20,250 --> 00:08:24,750 I even allowed his family to be housed in prison with him. 28 00:08:26,000 --> 00:08:29,250 Let's not forget who put you in this office. And why. 29 00:08:30,416 --> 00:08:33,375 I'm sorry. There's nothing I can do. 30 00:08:35,541 --> 00:08:40,083 One of our prize bulls is sick. 31 00:08:41,750 --> 00:08:43,333 You told me. 32 00:13:47,416 --> 00:13:50,500 Don't wake them. It's hard for them to fall asleep in here. 33 00:13:52,083 --> 00:13:53,125 Come. 34 00:13:53,500 --> 00:13:54,458 No. 35 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 No? 36 00:13:56,958 --> 00:13:58,125 Not tonight. 37 00:13:59,458 --> 00:14:01,916 It's been weeks since they've seen the sun. 38 00:14:02,416 --> 00:14:06,083 They can't survive like this. It's hard on them. 39 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 Hard? 40 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 He needs to grow up hard. 41 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 There are other places to hide. 42 00:14:12,708 --> 00:14:14,833 Sure, in here your brother protects us. 43 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 But I don't want my son to become a Nagazi. 44 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 The last thing I need is your fat mouth. 45 00:14:20,125 --> 00:14:21,583 What are you going to do? 46 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Drag me into your cell? 47 00:14:25,333 --> 00:14:27,041 You forgetting you're my wife? 48 00:14:27,125 --> 00:14:29,375 Not your property. 49 00:14:31,041 --> 00:14:33,166 Maybe I raise them on my own, huh? 50 00:14:34,208 --> 00:14:35,916 You would not be missed. 51 00:15:03,500 --> 00:15:06,041 Mom, you okay? 52 00:15:07,541 --> 00:15:09,750 I thought you were sleeping. 53 00:15:20,500 --> 00:15:22,125 Are you sure you are okay? 54 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 I'm fine. 55 00:15:28,625 --> 00:15:30,000 I'm sorry. 56 00:15:30,708 --> 00:15:32,458 It's okay, my love. 57 00:15:34,416 --> 00:15:36,750 Don't worry. It'll be okay. 58 00:15:39,333 --> 00:15:41,125 Maybe Dad is right. 59 00:15:43,750 --> 00:15:45,791 I do need to grow up hard. 60 00:15:46,541 --> 00:15:48,375 So I can become a Nagazi. 61 00:20:22,250 --> 00:20:24,666 We can get a shipment of weapons to Seoul by tomorrow night. 62 00:20:24,750 --> 00:20:27,875 And my brother Yaz will fly there to deliver it personally. 63 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 I have tickets to the game tomorrow. 64 00:20:35,250 --> 00:20:37,166 Sorry, I have to call you back. 65 00:21:21,541 --> 00:21:22,916 You're going to miss the game. 66 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 Fucking hell. 67 00:22:57,833 --> 00:23:00,708 -You're already edgy. -But I need to talk about it. 68 00:23:08,041 --> 00:23:09,750 -Are you ready? -Let's go. 69 00:23:19,583 --> 00:23:20,791 Freezing out there. 70 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 They don't want to sleep in the cold, 71 00:23:22,750 --> 00:23:24,666 they shouldn't kill people for a living. 72 00:23:59,625 --> 00:24:00,958 207 unlocked. 73 00:24:01,458 --> 00:24:02,791 You got five minutes. 74 00:24:30,458 --> 00:24:33,000 Power is out everywhere. 75 00:24:35,875 --> 00:24:37,791 Going to check it out. 76 00:25:09,208 --> 00:25:10,958 Sandro, wake up. We have to go. 77 00:25:11,041 --> 00:25:12,125 Get dressed. 78 00:25:14,250 --> 00:25:15,708 Who is this man? 79 00:25:15,791 --> 00:25:17,666 He's going to take us out of here. 80 00:25:26,250 --> 00:25:27,375 Put your shoes on. 81 00:25:29,208 --> 00:25:30,791 Where are we going? 82 00:25:31,583 --> 00:25:33,208 I'll tell you later. 83 00:25:40,708 --> 00:25:41,708 Dad? 84 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 This man is getting us out of here. 85 00:25:45,458 --> 00:25:47,333 Your father's waiting outside. 86 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 Code Red. Security, lock down the exits. 87 00:26:41,583 --> 00:26:45,666 Security breach. All guards, Code Red. 88 00:26:47,916 --> 00:26:50,833 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 89 00:27:07,875 --> 00:27:11,000 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 90 00:29:09,708 --> 00:29:12,750 Don't be afraid. Go up, and I'll come up too. 91 00:29:21,875 --> 00:29:24,083 Where are you taking my children? Motherfucker! 92 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 You bitch. 93 00:31:32,916 --> 00:31:35,833 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 94 00:31:38,750 --> 00:31:42,041 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 95 00:31:45,458 --> 00:31:48,875 Alert, all units to the prison courtyard. Close down all the exits. 96 00:31:54,166 --> 00:31:57,875 Code Red. Security, lock down the exits. 97 00:32:27,916 --> 00:32:32,000 Close all gates. Guards, get to the walls. 98 00:36:41,166 --> 00:36:43,291 Where's Father? You told me he was coming. 99 00:36:43,375 --> 00:36:45,333 He'll meet us later. 100 00:38:43,166 --> 00:38:44,333 What do they know? 101 00:39:00,500 --> 00:39:03,541 -Why are Uncle's men shooting at us? -Are you okay? 102 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 Don't they know we're in this car? 103 00:41:34,541 --> 00:41:36,291 It hurts! 104 00:43:14,458 --> 00:43:15,625 Reaper Team, in position. 105 00:43:16,083 --> 00:43:17,208 Move, move. 106 00:43:26,833 --> 00:43:28,416 Reaper 1 and 2, you have to stop this train. 107 00:43:28,916 --> 00:43:30,666 Copy, moving toward the engine. 108 00:43:33,375 --> 00:43:34,250 Go, go! 109 00:44:25,250 --> 00:44:26,583 Reaper 1 is down. 110 00:44:27,166 --> 00:44:28,041 Breaching! 111 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 What's going on? 112 00:48:31,750 --> 00:48:32,791 I'm sorry. 113 00:48:35,208 --> 00:48:37,500 This was deeply resourced. 114 00:48:37,583 --> 00:48:39,791 Lead operative was A-plus. 115 00:48:40,333 --> 00:48:41,875 There's maybe four or five guys 116 00:48:41,958 --> 00:48:43,125 who could've done this to us. 117 00:48:43,541 --> 00:48:44,791 Was this the Chechens? 118 00:48:44,875 --> 00:48:46,666 It's not their style. 119 00:48:46,750 --> 00:48:48,666 They don't organize like this. 120 00:48:49,250 --> 00:48:50,791 Someone wanted revenge. 121 00:48:50,875 --> 00:48:53,375 With your brother, that's no short list. 122 00:48:54,416 --> 00:48:55,458 No. 123 00:48:57,208 --> 00:48:59,958 This wasn't revenge. 124 00:49:02,833 --> 00:49:05,041 This was something else. 125 00:49:37,125 --> 00:49:38,750 Where's Father? 126 00:49:38,833 --> 00:49:41,375 There isn't time for this. Your sister needs help. 127 00:49:41,458 --> 00:49:42,708 I'm not leaving without him. 128 00:49:42,791 --> 00:49:45,125 -Come on. Your sister needs help. -I'm not going. 129 00:49:45,708 --> 00:49:47,625 Your father isn't coming. 130 00:49:50,833 --> 00:49:52,125 Is he dead? 131 00:50:09,333 --> 00:50:10,500 Please, Sandro. 132 00:51:33,000 --> 00:51:34,250 Davit! 133 00:51:35,541 --> 00:51:36,458 I tried to protect him. 134 00:51:36,541 --> 00:51:38,250 Is this protection? 135 00:51:40,416 --> 00:51:43,750 You fight for your brother till your last drop of blood. 136 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 Full medical detail. 137 00:52:09,750 --> 00:52:11,416 I need you to meet us at Donau-City Strasse. 138 00:52:43,666 --> 00:52:45,666 Calm down. She's just trying to help. 139 00:52:45,750 --> 00:52:47,083 Don't patronize me. 140 00:52:47,458 --> 00:52:49,750 A doctor will be there when we land. Try to rest. 141 00:53:19,416 --> 00:53:21,125 You are a brave girl. 142 00:54:24,750 --> 00:54:25,875 I'm listening. 143 00:54:26,500 --> 00:54:28,958 Uncle… It's me, Sandro. 144 00:54:29,291 --> 00:54:31,041 Sandro? Where are you? 145 00:54:32,791 --> 00:54:34,875 Was my father going to kill my mother? 146 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro-- 147 00:54:38,208 --> 00:54:39,333 Answer me! 148 00:54:41,750 --> 00:54:44,000 Don't listen to anything your mother says, you understand me? 149 00:54:45,375 --> 00:54:46,833 She did this. 150 00:54:47,875 --> 00:54:50,375 She had your father killed. Understand? 151 00:54:52,583 --> 00:54:55,583 She has wanted to take you away from your father for years. 152 00:54:57,208 --> 00:55:00,000 And now you are with the man who killed him. 153 00:55:01,625 --> 00:55:02,791 So where are you? 154 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 You're a Nagazi. Be your father's son. 155 00:55:10,166 --> 00:55:12,083 Where are you heading? 156 00:55:15,666 --> 00:55:17,583 Where are you heading? 157 01:00:30,500 --> 01:00:33,291 This is the most important thing I will ever ask you to do. 158 01:00:33,708 --> 01:00:35,583 To rectify this desecration. 159 01:00:36,958 --> 01:00:39,750 This filth came to our home and murdered our family. 160 01:00:39,833 --> 01:00:41,458 Our brothers. 161 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 By God's law, he must die by our hand. 162 01:00:47,666 --> 01:00:50,875 You are my brothers. My life is yours. 163 01:00:51,625 --> 01:00:54,416 I'll follow you to the end. 164 01:00:54,958 --> 01:00:56,666 My life is yours. 165 01:00:57,333 --> 01:00:58,250 And mine. 166 01:01:19,041 --> 01:01:20,875 You're throwing their lives away. 167 01:01:21,125 --> 01:01:23,416 This path doesn't end well. 168 01:01:26,500 --> 01:01:31,083 "You fight for your brother till your last drop of blood." 169 01:01:32,000 --> 01:01:34,416 I haven't forgotten my father's lesson. 170 01:01:35,250 --> 01:01:36,458 Have you? 171 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Up or down? 172 01:05:18,833 --> 01:05:20,875 They'll come down. More options. 173 01:05:22,083 --> 01:05:23,166 The children? 174 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 "Meet me in the back alley." 175 01:05:40,458 --> 01:05:41,708 What did you do? 176 01:05:42,500 --> 01:05:43,333 I'm sorry, Mama… 177 01:05:43,416 --> 01:05:46,208 Sandro… What did you do? How could you?! 178 01:05:46,291 --> 01:05:48,666 He doesn't care about you! 179 01:05:48,750 --> 01:05:51,333 He's gonna kill us! 180 01:05:51,875 --> 01:05:53,666 The Nagazi are my family. 181 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 I am your family. 182 01:06:05,375 --> 01:06:07,291 Nina is your family! 183 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 We need backup! 184 01:09:14,666 --> 01:09:15,541 Come, boy. 185 01:09:19,458 --> 01:09:20,583 Don't listen to him. 186 01:09:25,041 --> 01:09:26,291 Come back to us. 187 01:09:31,875 --> 01:09:33,083 Come to your family. 188 01:10:06,500 --> 01:10:08,291 It wasn't my mother's fault. 189 01:10:08,375 --> 01:10:10,541 She just wanted us to get out of there. 190 01:10:14,916 --> 01:10:17,000 Get in the car, stay here! 191 01:10:19,291 --> 01:10:20,333 Watch the boy. 192 01:11:44,291 --> 01:11:45,833 Team three, take them out. 193 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Quick. 194 01:12:07,625 --> 01:12:09,125 They're up top. 195 01:12:09,541 --> 01:12:11,375 Force them back into the building. 196 01:12:41,083 --> 01:12:42,916 Pin him in! 197 01:13:07,958 --> 01:13:09,458 Commander, do we have permission to engage? 198 01:13:09,541 --> 01:13:11,041 Shooters on the roof. 199 01:13:11,208 --> 01:13:12,500 Cleared to engage. 200 01:13:13,833 --> 01:13:15,125 Police! 201 01:14:15,458 --> 01:14:16,333 Reload! 202 01:15:25,291 --> 01:15:27,458 -Team one, they're headed to you. -We're ready. 203 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Sergo, Konstantine, secure the entrance. Everyone else, up top. 204 01:15:47,458 --> 01:15:48,416 You okay? 205 01:15:49,958 --> 01:15:51,333 You're gonna be okay. 206 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 I am sorry. 207 01:15:56,541 --> 01:15:58,541 I'm so sorry I dragged you into this. 208 01:16:15,250 --> 01:16:16,750 Is he going to kill my mother? 209 01:16:20,583 --> 01:16:23,208 If you wanted her alive, 210 01:16:23,666 --> 01:16:25,625 you shouldn't have called. 211 01:21:13,291 --> 01:21:14,458 Traitor! 212 01:25:17,583 --> 01:25:18,541 What happened? 213 01:28:09,041 --> 01:28:10,500 I thought I would never see you again. 214 01:28:42,416 --> 01:28:44,000 The whole country is looking for us. 215 01:28:46,125 --> 01:28:47,958 Then go, get on the plane. 216 01:28:56,250 --> 01:28:57,958 We lost ten Nagazi today. 217 01:28:58,208 --> 01:28:59,916 Good soldiers. 218 01:29:00,500 --> 01:29:01,541 It's enough. 219 01:29:01,875 --> 01:29:03,000 Don't be afraid. 220 01:29:03,916 --> 01:29:04,875 It'll be fine. 221 01:29:09,833 --> 01:29:11,958 Be an example to Sandro. 222 01:29:13,250 --> 01:29:14,916 You're no good to him dead, 223 01:29:15,000 --> 01:29:16,791 or rotting in an Austrian prison. 224 01:29:16,875 --> 01:29:19,666 How can I be an example to Sandro, 225 01:29:19,750 --> 01:29:21,583 if I run away? 226 01:29:22,375 --> 01:29:24,250 Let's ask God. 227 01:29:34,791 --> 01:29:37,708 "Fear not, for I'm with you." 228 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "The Lord is near to the brokenhearted." 229 01:29:42,333 --> 01:29:43,625 I know, I've read it. 230 01:29:45,791 --> 01:29:47,791 I once believed God took your hearing, 231 01:29:48,125 --> 01:29:52,958 so he could whisper right into your ear. 232 01:29:55,041 --> 01:29:57,000 But now you only hear your rage. 233 01:29:58,458 --> 01:30:00,666 You know who my father used to compare you to? 234 01:30:01,416 --> 01:30:03,666 Do you remember the cricket from the movie? 235 01:30:03,750 --> 01:30:05,750 The one who sits on the boy's nose. 236 01:30:05,833 --> 01:30:07,666 Always chirping nonsense in his ear. 237 01:30:07,750 --> 01:30:09,833 Chirping and chirping, again and again. 238 01:30:10,750 --> 01:30:11,833 Do you remember it? 239 01:30:13,250 --> 01:30:15,291 And where is your father now? 240 01:30:18,541 --> 01:30:19,833 Where is your brother? 241 01:30:40,291 --> 01:30:42,458 I always knew there was a bullet waiting for me, 242 01:30:43,833 --> 01:30:47,416 but not from your gun. 243 01:31:13,000 --> 01:31:14,166 Sweetheart. 244 01:31:15,958 --> 01:31:17,416 You got so big. 245 01:31:19,791 --> 01:31:22,333 Aunt Mia's going to take us somewhere safe. Okay? 246 01:31:23,333 --> 01:31:24,958 Is Sandro coming? 247 01:36:55,208 --> 01:36:56,083 Hurry up. 248 01:38:54,416 --> 01:38:55,875 Go. Take his gun. 249 01:38:58,791 --> 01:39:00,583 Don't make me tell you again. 250 01:39:51,666 --> 01:39:53,333 I said to point the gun at him. 251 01:40:05,250 --> 01:40:07,208 This is the man who killed your father. 252 01:40:09,250 --> 01:40:10,333 Avenge him. 253 01:40:26,958 --> 01:40:28,166 Pull the trigger. 254 01:41:03,291 --> 01:41:04,500 Disappointing. 255 01:41:34,750 --> 01:41:37,083 I'm going to blow his asshole face off. 256 01:44:46,166 --> 01:44:47,166 I will not… 257 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 stop.