0 00:01:20,000 --> 00:01:50,000 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 5 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 Диша, диша. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 ДУБАЙ, ОАЕ 7 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 Множество огнестрелни рани. 8 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Дихателните пътища са подсигурени. 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 {\an5}{\c&H00ff80&} И З M Ъ К В А Н Е II 9 00:02:51,583 --> 00:02:53,541 Направихме всичко възможно. 10 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Би било разумно да се помисли че е бил на прага на смърта. 11 00:03:06,833 --> 00:03:09,333 Сестра... не е честно да го оставя така. 12 00:03:17,458 --> 00:03:19,166 Няма да се откажа от него 14 00:04:10,208 --> 00:04:11,750 Какво каза? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 Разкарай се. 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Издръж до пет. 19 00:04:29,416 --> 00:04:32,666 - Четири, три, две... 20 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 По-бавно. 22 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Просто си върви? 23 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Или какво? Ще ме изгониш ли? 24 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Сега и това не мога да направя. 25 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Благодаря, Ник.. че ме спаси и съм жив 26 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Очаквам с нетърпение следващата глава от живота си. 28 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Вярваш или не, 29 00:05:22,833 --> 00:05:25,833 доста ми е трудно да оставя скъп човек за мен да умре 30 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Но ти се пребори. 31 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Просто трябва да разбереш защо. 32 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 КОДЖОРИ, ГРУЗИЯ 33 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Зураб. 34 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Току-що чух от затвора. 35 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Удължават срока на брат ти с присъда от десет години затвор. 36 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 ЗАТВОРЪТ ТКАЧИРИ ГРУЗИЯ 39 00:07:15,625 --> 00:07:16,958 Губернаторе. 41 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Зураб. Радвам се да те видя. 42 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Как си, приятелю? 43 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 Бил съм и по-добре. 44 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Един от най-добрите ни бикове е болен. 45 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 Трябва да го убием. Ще го погребем, преди да е заразил другите. 46 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 Извика ме тук, за да ти съчувствам ли? 47 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Ще повървиш ли с мен? 48 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Каза, че е спешно. 49 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Чух тази сутрин че си подписал 50 00:07:49,958 --> 00:07:52,916 удължаване на присъдата на брат ми с десет години. 51 00:07:53,000 --> 00:07:57,583 Брат ти е хвърлил агент на НАРКООТДЕЛА от покрива. 52 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Американците са навсякъде около нас. 53 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Когато Давит и аз бяхме млади, 54 00:08:06,208 --> 00:08:09,333 обещах да защитя брат си на всяка цена. 55 00:08:10,375 --> 00:08:12,083 Баща ми никога няма да ми позволи да го оставя. 56 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Оспорвах екстрадирането му в САЩ. 57 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 Държах го в грузинския затвор. 58 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Дори позволих на семейството му да бъде настанено в затвора с него. 59 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 И нека не забравяме кой те постави в този офис. И защо. 60 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Съжалявам. Нищо не мога да направя. 61 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Един от най-добрите ни бикове е болен. 62 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Казах ти. 64 00:09:15,791 --> 00:09:18,916 Мой човек! Изглеждаш добре. Виж се само. 65 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Каква е тази риза? Да не си загубил облога? 66 00:09:21,041 --> 00:09:22,208 - Не ти ли харесва? - Не. 67 00:09:22,291 --> 00:09:26,125 Ще ти донеса. Кой номер носиш, 44? 68 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Искам да кажа, че си малко по-слаб... нали? 69 00:09:29,208 --> 00:09:30,291 Млъкни. 70 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 И ти ми липсваше. 71 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Той искаше да си дръпне щепсела. 72 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Не, това не е вярно.. 73 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Щеше да ми направиш услуга. 74 00:09:38,416 --> 00:09:39,833 Следващия път. Имаш думата ми. 75 00:09:39,916 --> 00:09:42,708 Това е смешно, сестра ти каза същото. 76 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 ГМУНДЕН, АВСТРИЯ 77 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Какво по дяволите е това? 78 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Подарък. 79 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Пак заповядай. 80 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Донесе ли ми пиленца? 81 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 Изядохме ги. 82 00:10:08,208 --> 00:10:10,208 - Ами кучето ми? Изядохме и него. 83 00:10:10,291 --> 00:10:12,000 Господи... 84 00:10:12,083 --> 00:10:13,958 Шегуваме се. Всичко си имаш в къщата. 85 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - Какво да правя сега? - Каквото поискаш. 86 00:10:19,875 --> 00:10:23,000 Искам да кажа, можеш да ходиш на походи, научи се да плетеш. 87 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 Опитай се да достигнеш духовност 88 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Тук ще ти хареса. 89 00:10:29,333 --> 00:10:31,958 Добре, братко. Ще ти изпратя такава риза. 90 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Какво е това? 91 00:10:35,958 --> 00:10:39,208 Това е всичко, което намерихме. 92 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Целият ти живот се побира в една малка кутия. 93 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Може би е време да променим това. 94 00:10:52,875 --> 00:10:54,541 Кога ще те видя отново? 95 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Когато има какво да празнуваме. 96 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Приятно пенсиониране! 97 00:11:12,583 --> 00:11:13,666 Разкарай се. 100 00:11:28,708 --> 00:11:31,500 - Хей. Хей, хей, хей. 101 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Няма да им позволя да те изядат, приятел. 112 00:13:27,916 --> 00:13:29,291 Точно така, мамка му. 114 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 По тихо Трудно им е да заспят тук. 115 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Ела. 116 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Не. 117 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Не? 118 00:13:57,125 --> 00:13:58,125 Не и тази вечер. 119 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Минаха седмици откакто са видели слънцето. 120 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Не могат да оцелеят така. Трудно им е. 121 00:14:06,208 --> 00:14:07,375 Трудно? 122 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Трябва да пораснат здрави. 123 00:14:09,958 --> 00:14:12,291 Има и други места за криене. 124 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Разбира се, тук брат ти ни защитава. 125 00:14:15,208 --> 00:14:17,458 Но аз не искам сина ни да се превърне в нагази. 126 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 Последното нещо, от което се нуждая е плямпащата ти уста. 127 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 Какво искаш ...? 128 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Да ме завлечеш в килията си? 129 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Забравяш ли, че си ми Жена? 130 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 Да не са само твоя собственост. 131 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Ще ги отгледам сам, а? 132 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Няма да ни липсваш. 136 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Мамо, добре ли си? 137 00:15:07,583 --> 00:15:09,000 Мислех, че спиш. 138 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Сигурен ли си, че си добре? - Добре съм. 139 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 Съжалявам. 140 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Всичко е наред, любов моя. 141 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 Не се тревожи. Всичко ще е наред. 142 00:15:39,375 --> 00:15:40,666 Може би татко е прав. 143 00:15:43,791 --> 00:15:45,166 Трябва да порасна здрав. 144 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 За да мога да стана нагази. 145 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Тук е красиво, честно....но чаят? 146 00:16:22,916 --> 00:16:24,000 Не толкова много. 147 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Свърших ти млякото, между другото. 148 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Загуби ли се, приятел? 149 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Рейк ли си? 150 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Аз те попитах пръв. 151 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Да, но отговорът ми зависи от твоя. 152 00:16:37,458 --> 00:16:40,666 Виж, ако си Рейк, тогава ти си митът за Мумбай. 153 00:16:40,750 --> 00:16:43,166 Легендата, която получи от журналистът на Конго, 154 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 това е че си свалил две банди за да спасиш кмета на Рио. 155 00:16:46,208 --> 00:16:47,625 Честта щеше да е изцяло моя. 156 00:16:47,708 --> 00:16:50,250 Но трябва да кажа, приятел., не живееш според истериите. 157 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Какво стана? Паднал си от мост? 158 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Какво ще кажеш да ми оставиш чашата, да се качиш в колата си и да се разкараш? 159 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 Това не е много мило, нали? 160 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Не и когато имаме общ приятел който те предложи за работа. 161 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Нямам приятели. 162 00:17:07,208 --> 00:17:09,541 Да, добре, този конкретен индивид изглежда, си мисли 163 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 че само ти можеш да го направиш. 164 00:17:11,791 --> 00:17:16,625 Аз? Не съм толкова убеден че можеш да дръпнеш спусъка сега? 166 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Ето защо нямаш приятели. 167 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Защо не се върнеш и не кажеш на който и да те е изпратил, не ме интересува. 168 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Да? 169 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Ами ако е бившата ти жена? Мия. 170 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Това куче с блуза Валентино ли е? 171 00:17:46,750 --> 00:17:48,791 Да,приятел ми я подари. 172 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Миа в беда ли е? 173 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Не. Но сестра и....Да. 174 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 В какво се е забъркала? 175 00:17:55,625 --> 00:17:58,875 В момента е в грузински затвор с двете си деца. 176 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 Съпругът и я е държи там до него. Представяш ли си? 177 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 - Казва се Давит... - Давит Радиани. Помня го. 178 00:18:04,666 --> 00:18:06,416 Може би последния път, когато го видя., 179 00:18:06,500 --> 00:18:09,750 той и брат му Зураб се мотаха по улиците на Джорджия. 180 00:18:09,833 --> 00:18:12,458 Осем години по-късно, изградиха голяма империя. 181 00:18:12,541 --> 00:18:14,458 Наричат себе си нагази. 182 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Означава Шепърд, очевидно. 183 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 Братята са родени във война. 184 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Отгледани в нея. Закалени в нея. 185 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Когато са били деца, избягали от Гражданската война в Грузия 186 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 за да оживеят.... и след това 187 00:18:28,541 --> 00:18:30,000 избягали в Армения 188 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 при чичо им.Там Автандил ги поел.... 189 00:18:33,833 --> 00:18:36,125 и до ден днешен той ръководи операциите за тях 190 00:18:36,875 --> 00:18:39,416 в Армения,и там са изправени пред нов вид война. 191 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 За да оцелеят по улиците на Ереван, те са водили престъпен живот,като продават 192 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 наркотици на тийнейджърските си години, и завършват с убийства под наем. 193 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 като вярвали, че са войници., избран от Бога. 194 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 След завръщането си в Грузия, 195 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 те бяха народните герои. 196 00:18:57,708 --> 00:19:02,666 Предлагат на новопостъпилите при тях всякаква помощ като... семейство. 197 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 и така братята спечелили и култовата лоялност. 198 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 С това, на практика те сами са си изградили Империя 199 00:19:09,291 --> 00:19:11,833 Хазарт,хероин за милиарди долари, операции на оръжия. 200 00:19:11,916 --> 00:19:14,750 Тези братя държат в джобовете си всички политици. 201 00:19:14,833 --> 00:19:16,791 На практика те управляват страната. 202 00:19:16,875 --> 00:19:19,791 Ако не бяха американците, Давит щеше да е на свобода. 203 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Местоположение? 204 00:19:20,875 --> 00:19:22,458 Те са в затвора Ткачири. 205 00:19:22,541 --> 00:19:25,916 Сега ме чуй, приятел., и ме слушай много добре. 206 00:19:26,000 --> 00:19:29,666 Според моето експертно мнение, проблемът не е Давит или охраната., 207 00:19:29,750 --> 00:19:32,541 това са двете враждуващи банди които са затворени там., 208 00:19:32,625 --> 00:19:36,375 едната от която би искал да я убие., но мисля че и двете ще искат да те убият. 209 00:19:36,458 --> 00:19:39,000 Сега, ако бях на твое място, което очевидно не съм, 210 00:19:39,083 --> 00:19:42,291 ще искам да вляза вътре тихо и спокойно., и да държа главата си наведена, 211 00:19:42,375 --> 00:19:45,208 защото в момента, в който Давит разбере че семейството му е отвлечено., 212 00:19:45,291 --> 00:19:48,833 можете да бъдеш сигурен, че брат му ще иска да хвърли всичко по теб, 213 00:19:48,916 --> 00:19:51,166 говоря за цялата армия от нагази. 214 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Звучи забавно. 216 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Работата започва след шест седмици. Ще вземем нашия дял., 217 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 и по политически съображения., оправяй се сам. 218 00:20:06,333 --> 00:20:08,833 Ако всичко мине добре, няма да те хванат или застрелят в лицето., 219 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 ще се срещнем от другата страна и ще ти дам целувка. 220 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 Беше удоволствие. 221 00:20:21,375 --> 00:20:24,708 Можем да получим пратка оръжия за Сеул до утре вечер. 222 00:20:24,791 --> 00:20:27,833 И брат ми Яз. ще лети до там, за да го достави лично. 223 00:20:27,916 --> 00:20:30,666 Имам билети за мача утре. 225 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Съжалявам, ще ти се обадя по-късно. 227 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Тайлър. 228 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Хей, Ник. Слушай.. 229 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 няма да се пенсионирам още. 230 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 Някой дойде. 231 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 Ти беше клинично мъртъв преди девет месеца. 232 00:20:53,333 --> 00:20:57,125 Да, но сега не съм. Парите трябва да бъдат в сметката ми съвсем скоро. 233 00:20:57,208 --> 00:21:00,291 За какво говориш? Защо са дошли при теб? 234 00:21:00,375 --> 00:21:03,375 Не си ли чула, Ник? Вече съм легенда. 235 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Мисля, че беше в кома, сигурно си си объркал с паметта нещо, 236 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 ще ти кажа каква е работата.... кога и как ще го направиш. 237 00:21:11,208 --> 00:21:14,416 Да, ти също ми каза да намеря причината обратно за пътя. 238 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 Да разберем. 239 00:21:21,375 --> 00:21:22,934 Ще изпуснеш мача. 240 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 Една минута до целта. 244 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Знаеш ли, че ръцете ми са супер потни напоследък. 245 00:22:50,583 --> 00:22:53,458 Не ми харесва. Вероятно имаш ниска кръвна захар. 246 00:22:53,541 --> 00:22:54,833 Откъде знаеш това? 247 00:22:54,916 --> 00:22:57,833 - Гледах го в Тик-ток. - Трябва да слезеш от медицинския Тик-Ток. 248 00:22:57,916 --> 00:23:00,083 - станал си нервен. - И когато 249 00:23:00,166 --> 00:23:02,416 всеки път говоря по телефона, 250 00:23:02,500 --> 00:23:04,083 получавам някакви нервни тикове. 251 00:23:04,166 --> 00:23:06,375 Тогава трябва да махнеш Тик-тока. 252 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 Това е ужасна идея. 253 00:23:08,083 --> 00:23:09,708 - Готови ли сте? - Да вървим. 254 00:23:13,375 --> 00:23:16,083 Всички екипи,да бъдат готови 255 00:23:19,000 --> 00:23:21,041 Змръзват там. 256 00:23:21,125 --> 00:23:24,625 Не искат да спят на студа, трябва ли да убивам хора, за си изкарвам прехраната. 257 00:23:41,583 --> 00:23:45,083 Финикс на алфа. Екипи две и три в готовност. 258 00:23:59,625 --> 00:24:02,791 207 е отключена. Имаш пет минути. 260 00:24:35,291 --> 00:24:37,125 Отивам на проверка. 261 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Хей. 263 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Сандро, Събуди се. Трябва да тръгваме. Обличай се. 264 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Кой е този човек? 265 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 Той ще ни изведе от тук. 267 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Обуй си обувките. 268 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Къде отиваме? 269 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Ще ти кажа по-късно. 271 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Татко? 272 00:25:41,375 --> 00:25:43,500 Накарай го да млъкне. 273 00:25:43,583 --> 00:25:47,250 Баща ти ни измъква от тук. Баща ти те чака отвън. 274 00:25:47,333 --> 00:25:48,791 Стой близо. 275 00:25:55,791 --> 00:25:56,791 Вървете. 276 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 Пакета е в движение. 279 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Съжалявам, хлапе. 280 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 Мърдай. 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Код червено. Охрана, затворете изходите. 286 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Нарушение на сигурността . До охраната, код червено. 287 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 тревога, периметърът е нарушен. Затворете изходите. 288 00:26:51,166 --> 00:26:53,666 Трябва да си размърдате задниците. Става напечено. 289 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Прието. Готови сме. 290 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Мамка му! Назад, назад! Назад! Там вътре! Мърдай! 291 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Не ме предизвиквай. 292 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 Плашиш го. 293 00:27:05,375 --> 00:27:07,833 Да, е, той е на път да да стане един от тях. 295 00:27:23,500 --> 00:27:24,708 Отдръпнете се. 296 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Стой назад. 297 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Разкарай се. 299 00:27:45,416 --> 00:27:46,416 Назад! 303 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Давай, давай, давай! 304 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Яз, трябва ми изход. 305 00:28:17,541 --> 00:28:18,541 Работя по въпроса. 307 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Накъде, Яз? Имам нужда от помощ. 308 00:28:44,250 --> 00:28:48,375 Много е горещо тук. Към улеите за въглища, улеи за въглища. 309 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Роджър. Движа се. 310 00:28:57,625 --> 00:29:00,458 - Накъде? Предполагам? - Пристигане след две минути. 313 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Не се страхувай. Качи се и аз ще дойда. 314 00:29:12,333 --> 00:29:13,458 Да вървим. 316 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Добре. 318 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 Къде си... искаш да ми вземеш децата? Шибаняк! 320 00:29:31,666 --> 00:29:33,083 Кучка. 329 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Тайлър. Трябва да тръгваме веднага. 331 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Вземи децата и ме чакай при Чарли! 332 00:31:11,583 --> 00:31:13,666 - Какво стана там долу? - Неприятности. 333 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Хайде, да вървим. 334 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Къде е баща ми? - Хайде. 335 00:31:20,541 --> 00:31:23,166 - Трябва да вървим, Дръж я. - Къде е баща ми? 336 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Всички екипи да се насочат към Чарли. Сега! Сега! 338 00:31:32,750 --> 00:31:36,875 Затворете изходите. 339 00:31:36,958 --> 00:31:41,083 Тревога, бунт в затвора. Затворете изходите. 340 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Внимание, всички екипи в двора на затвора. Затворете всички изходи. 342 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Код червено. Охрана, затворете изходите. 344 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Чарли,още сме в общият двор? 345 00:32:21,458 --> 00:32:22,708 Отрицателно, отрицателно. 346 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 - Мамка му. - Не и през него. 347 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Трябва да има друг начин. 348 00:32:26,333 --> 00:32:28,416 Стой близо до мен. Дръж лопатата в себе си. 349 00:32:28,500 --> 00:32:33,166 Охраната да затвори всички врати 351 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 Давай! 352 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Назад! Мърдай! Назад! 355 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Рейк! Помогни ми! 356 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 Рейк 357 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Рейк! 359 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Дръпни предпазителя! 361 00:34:46,458 --> 00:34:47,750 - Хей! 364 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 Помогнете ми! 365 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 Не! 366 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Помогнете ми! 369 00:35:41,458 --> 00:35:42,458 Тайлър! 370 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Помогни ми! 375 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Добре ли си? 376 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Ние сме при Чарли. Отвори. 377 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Отдръпнете се. Пробив след три, две, едно... 378 00:36:03,333 --> 00:36:04,791 Защо се забави толкова? 379 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Трябва да тръгваме. - засякахме разговори по радиото с нагази 380 00:36:09,208 --> 00:36:12,125 Идват към нас тежко въоръжени. 381 00:36:12,208 --> 00:36:13,916 И знаят, че шефът им е мъртъв. 382 00:36:14,000 --> 00:36:16,208 Братът знае ли? - Сега ще разберем. 384 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Къде са децата? 385 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 В колата.Да вървим. 386 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Задръж. 387 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Добре, всички добре ли са? Добре ли сте? 388 00:36:41,208 --> 00:36:43,666 Къде е татко? Каза ми, че ще дойде. 389 00:36:43,750 --> 00:36:45,333 Ще се срещнем по-късно. 390 00:36:48,833 --> 00:36:51,416 Добре, сложи си това. Лягай на пода. 392 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Мамка му. 393 00:36:55,375 --> 00:36:57,333 Отсреща има кола 394 00:36:57,416 --> 00:36:59,708 - Прието. Това са хората на Зураб. 395 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Екип три, напред. Тайлър, засякохме те. 396 00:37:06,208 --> 00:37:08,291 Разбрах. Ник, Отърви се от тези момчета. 397 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 Заемам се. 398 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Заплахата елеминирана. 399 00:37:31,291 --> 00:37:34,666 Добре..и последните две елиминирани Карай, карай, карай. 400 00:37:39,083 --> 00:37:40,163 Поддържайте формация. 401 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 - Прието. 402 00:37:46,791 --> 00:37:49,125 Контакт отпред, Завий надясно, завий надясно 403 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Кучи син. 404 00:37:55,500 --> 00:37:59,333 Идват Мотори., въоръжен военен клас. 405 00:37:59,416 --> 00:38:01,250 Стак. Не ги оставяй да стоят между нас. 406 00:38:01,333 --> 00:38:04,291 Нагази са тук. Тези мъже са убийци. 407 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 Да, аз също. 408 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Удариха ни! 409 00:38:30,583 --> 00:38:32,041 Орел е свален. 410 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 дръжте тези мотористи далеч от мен. 411 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Те трябва да знаят за Давид. - Да, така мисля. 412 00:38:43,208 --> 00:38:44,833 Какво знаят? 413 00:38:53,416 --> 00:38:54,625 и втория падна. 416 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 Защо хората на чичо стрелят по нас? - Добре ли си? 417 00:39:08,291 --> 00:39:10,208 Ник,заеми се с последните два мотора. 418 00:39:10,291 --> 00:39:12,250 Дръжте ги на опашка, идват бързо. 419 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 Побързай! 420 00:39:20,166 --> 00:39:21,625 Достатъчно бързо ли е? 421 00:39:21,708 --> 00:39:23,500 Смешно ли ти е? 422 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 в ляво от нас.< / аз> 423 00:39:27,041 --> 00:39:28,750 Приближаваме се към изхода, право напред. 424 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 Дръж се здраво! 425 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 Не знаят ли, че сме в колата? 426 00:39:40,708 --> 00:39:43,166 Екип Браво, на две минути сме... 428 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 -Мамка Му! 429 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 Мамка му! 430 00:40:00,291 --> 00:40:02,916 - Внимавай, Хайде. Хайде. - Давай, мърдай. 431 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Презареждам! 432 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 Добре, държа те. 433 00:40:08,375 --> 00:40:10,791 - Момичето е ранено! Трябва да тръгваме. - Добре. 434 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 През тази врата. Шестдесет секунди. 435 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 Завий наляво! 436 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Точно Така! Надясно! Последвайте ме. 439 00:40:47,541 --> 00:40:49,291 Хайде, момчета. Държа я здраво. 440 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Екип четири! Двадесет секунди навън. 442 00:41:04,166 --> 00:41:06,458 - Яз, забави ги. - Добре. 443 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 Преминаваме. 444 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Яз, Донеси аптечката. 445 00:41:33,291 --> 00:41:34,500 Добре. Разбрах. 446 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 Боли! 448 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Колко е зле? 449 00:41:45,833 --> 00:41:48,166 само фрактура не се нуждае от лекар. 450 00:41:48,250 --> 00:41:50,291 Идват бойни хеликоптери. 451 00:41:50,375 --> 00:41:51,500 Насочвам се към машинното 452 00:41:51,583 --> 00:41:53,833 - Яз, трябва да поемеш. - Добре, разбрах. 454 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Един хеликоптер е още там. 457 00:43:13,958 --> 00:43:16,208 Екип Жътвар е на позиция. 458 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 движете се, движете се. 459 00:43:26,250 --> 00:43:28,916 Жътвар 1 и 2, трябва да спрете влака. 460 00:43:29,000 --> 00:43:31,250 Приемам, движа се към машиниста 461 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 давай, давай! 465 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Жътвар 1 е свален. 466 00:44:27,125 --> 00:44:28,125 Влизам вътре! 469 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Ник, добре ли си? 470 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Ник? 472 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Добре ли си? 473 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 По-добре от него. 474 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Мамка му, залегни! 475 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Прикривай ме. 477 00:46:48,166 --> 00:46:50,916 Достигаме края на линията. Спри влака, Ник. 478 00:46:51,000 --> 00:46:51,916 Спирачките не работят. 479 00:46:52,000 --> 00:46:53,041 Шегуваш ли се. 480 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Яз, подсигури семейството. Нямаме спирачки. 481 00:47:09,083 --> 00:47:10,625 - Почти стигнахме. - Дръж се. 482 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 Екипът ни чака. в края на опашката. 483 00:47:13,083 --> 00:47:14,708 Ще бъде тежко приземяване, Дръж се здраво. 484 00:47:14,791 --> 00:47:18,041 - Какво става? - Ще ти кажа по-късно. 485 00:48:31,791 --> 00:48:33,000 Съжалявам. 486 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Това са хора с ресурси. 487 00:48:37,625 --> 00:48:39,750 Главният им е добър. 488 00:48:39,833 --> 00:48:43,500 Имаше с него екип от сщец части които ни причиниха много щети? 489 00:48:43,583 --> 00:48:44,833 Това чеченците ли бяха? 490 00:48:44,916 --> 00:48:46,708 Не е в техен стил. 491 00:48:46,791 --> 00:48:48,625 Те не се организират така. 492 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Някой е искал отмъщение 493 00:48:51,041 --> 00:48:53,500 на брат ти,но списък с врагове е доста дълъг. 494 00:48:54,250 --> 00:48:55,250 Не. 495 00:48:57,000 --> 00:48:59,583 Това не беше отмъщение. 496 00:49:02,791 --> 00:49:04,125 Това е нещо друго. 498 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 Всичко е наред. 499 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Внимавай с ръката и. - Разбрах. 500 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 къде е татко? 501 00:49:38,875 --> 00:49:41,416 Няма време за това. Сестра ти се нуждае от помощ. 502 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 Няма да тръгна без него. 503 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 - Хайде. Сестра ти се нуждае от помощ. - Няма да дойда. 504 00:49:45,166 --> 00:49:47,583 Баща ти няма да дойде. 505 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Мъртъв ли е? 506 00:49:58,666 --> 00:50:00,166 ти ли го уби? 507 00:50:01,291 --> 00:50:02,541 А? 508 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Ти ли го уби 510 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Моля те, Сандро. 511 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 О, Сандро. 513 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Чуй ме! Хей, Хей! - Майната ти! 514 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 Чуй ме! Щеше да убие майка ти.? 515 00:50:25,291 --> 00:50:26,500 Беше той или тя. 516 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Сандро. 520 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Давит! 521 00:51:35,666 --> 00:51:39,125 - Опитах се да го защитя. Това защита ли е? 522 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Бориш се за брат си до последна капка кръв. 526 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Пълни медицински подробности. 527 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Трябва да се срещнем на улица Дунав 528 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 ще кацнем. след 45 минути във Виена. 529 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Благодаря. 530 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Почти стигнахме. 531 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Добре ли си? Трябва ли ти нещо? 532 00:52:28,583 --> 00:52:29,583 Гладен съм. 533 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Да видим какво имаме. 535 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Недей, Може да аспирира. 536 00:52:41,083 --> 00:52:42,875 Знам как да се грижа за детето си. 537 00:52:42,958 --> 00:52:45,625 Успокой се. Тя просто се опитва да помогне. 538 00:52:45,708 --> 00:52:47,083 Не ме покровителствай. 539 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 Докторът ще бъде там, когато кацнем. Опитай се да си починеш. 540 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 Откога говориш грузински? 541 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 Винаги. 542 00:52:54,083 --> 00:52:55,458 Тя знае ли? 543 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Беше женен за сестра ми. 544 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Благодаря за предупреждението. 545 00:53:07,041 --> 00:53:09,291 Щях да ти кажа, когато кацнем. 548 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Ти си смело момиче. 550 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Ядосана ти е. 551 00:53:42,916 --> 00:53:44,958 Не е необичайно. 552 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Трябваше да остана. 553 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Децата ми щяха да са дори и да бях мъртва 554 00:53:53,541 --> 00:53:56,916 Хей, Хайде. Знаеш, че не е вярно. 555 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Почти стигнахме. Почти си свободна 556 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Ще те заведа на безопасно място. Обещавам. 557 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Благодаря ти, Тайлър. 560 00:54:24,708 --> 00:54:25,833 Слушам. 561 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Чичо... Аз съм, Сандро. 562 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Сандро? Къде си? 563 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Щеше ли баща ми да убие майка ми? 564 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Сандро... 565 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 Отговори ми! 566 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Не слушай какво казва майка ти., разбираш ли ме? 567 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Тя го е направила. 568 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Тя уби баща ти. Разбра ли? 569 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Тя искаше да те отдели от баща ти с години напред 570 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 и сега си с мъжа който го е убил. 571 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Къде си? 572 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 Ти си нагази.И си син на баща си. 573 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Накъде си се запътил? 574 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 накъде сте се запътили? 575 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Спомняш ли си, когато се запознахме в Брюксел. 576 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 Миа работеше за парламента. 577 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Да, момчето ти беше с теб. 578 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Бях на 19. 579 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Той беше още бебе. Както и аз. 580 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Слушай, знам какво мисли сестра ти за мен. 581 00:55:45,958 --> 00:55:49,416 Нищо не мога да направя, за да поправя това. Просто искам да го знаеш... 582 00:55:49,500 --> 00:55:51,916 Това е най-ужасното нещо. което един родител може да издържи, 583 00:55:52,000 --> 00:55:53,416 да гледа как умира детето му. 586 00:56:57,541 --> 00:56:58,958 Благодаря ти 587 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Добре, да побързаме. Трябвате ми на самолета след шест часа. 588 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Многократни визи. 589 00:57:11,500 --> 00:57:12,541 Мерси. 590 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Паспорти. 591 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Трябва да си починеш. 592 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Документите са в движение. 593 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Защо не ми каза? 594 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Съжалявам... 595 00:57:42,916 --> 00:57:45,666 Не ми трябва извинението ти. Имам нужда от доверието ти. 596 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Нямаше да откажа. 597 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Ако е важно за теб. 598 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Така е. 599 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Благодаря ви, докторе. 600 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Не мога да си представя какво ти е било 601 00:58:29,541 --> 00:58:31,791 да отгледаш добри деца заобиколена от тези мъже. 602 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Но ти оцеля. 603 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Предпазил си децата си от неприятности. 604 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Намери начин с нищо. Сама. 605 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Знам какво е чувството. Била съм там. 606 00:58:57,833 --> 00:58:59,791 Всеки заслужава втори шанс. 607 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Мислиш, че това, което правиш е добро? 608 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Мислиш, че си ме спасил? 609 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Че си някакъв герой? 610 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Няма значение какво мисля аз. Хората ми плащат да правя неща, които те не могат. 611 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Като убийството на баща ми. 612 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Майка ми ли те нае да го убиеш. Така ли е? 613 00:59:36,083 --> 00:59:39,208 Не, това, което майка ти направи, беше риск да защити теб и сестра ти. 614 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 Да те спася от този затвора,защото баща ти те е вкарал. 615 00:59:42,375 --> 00:59:44,958 Той ни вкара, защото щяха да ни убият отвън. 616 00:59:45,041 --> 00:59:47,166 - Кой? - Враговете на нагази. 617 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Щяха да дойдат за нас и да ни убият. 618 00:59:49,125 --> 00:59:51,208 Той ни вкара там., за да може да ни пази. 619 00:59:51,291 --> 00:59:55,291 - Той те е взел там, за да те контролира. - Не. Просто не вярваше на майка ми. 620 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 Събуди се, хлапе. 621 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Знаел е, че ще вземе теб и сестра ти. 622 00:59:59,041 --> 01:00:01,958 и да ти живот извън всичко това., да не бъдеш за цял живот по килиите като него. 623 01:00:02,041 --> 01:00:04,208 Добър син трябва да остане с баща си. 624 01:00:04,291 --> 01:00:08,000 - Един добър баща не би го направил. - Поне баща ми не ни напусна. 625 01:00:30,375 --> 01:00:33,309 Това е най-важно нещо, което някога ще те помоля да направиш. 626 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 Да поправиш това оскверняване. 627 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Тази мръсотия дойде в дома ни. и уби семейството ни. 628 01:00:39,875 --> 01:00:41,458 Нашите братя. 629 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 По Божия закон той трябва да умре от нашата ръка. 630 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Вие сте мои братя. Моят живот е твой. 631 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Ще те следвам до края. 632 01:00:54,458 --> 01:00:56,625 Моят живот е твой. 633 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 И моят. 635 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Захвърляш живота им. 636 01:01:20,916 --> 01:01:22,958 Този път не свършва добре. 637 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Бориш се за брат си.. с последната си капка кръв." 638 01:01:31,958 --> 01:01:34,375 Не съм забравил урока на баща ми. 639 01:01:35,291 --> 01:01:36,291 А ти? 640 01:02:09,541 --> 01:02:11,375 Ти и синът ми сте се срещали преди. 641 01:02:11,458 --> 01:02:14,041 Играехте заедно на плажа. Не знам дали помниш. 642 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Щеше да е на твоята възраст. 643 01:02:23,375 --> 01:02:24,416 Последният път, когато го видях, 644 01:02:24,500 --> 01:02:26,916 седеше в болнично легло и рисуваше 645 01:02:27,000 --> 01:02:29,708 Имаше хартия и моливи разпръснати навсякъде. 646 01:02:29,791 --> 01:02:31,083 Обичаше да рисува. 647 01:02:33,458 --> 01:02:36,583 Отидох да се сбогувам защото заминавах за Афганистан., 648 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 и знаех, че може да не го видя отново., може и да не е жив, когато се върна. 527 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Дойдох в болницата, той рисуваше в леглото си. 528 г. 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 И си прав, аз… 529 г. 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Продължих. 530 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Детето ми видя само това, което съм оставил зад себе си. 531 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Но майка ти остана. 532 01:03:17,130 --> 01:03:19,921 Тя остана с баща ти, за да те предпази. 533 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Въпреки всичко, което и беше направил. 534 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Тя остана, за да защитя теб и сестра ти. 535 01:03:28,671 --> 01:03:31,130 Ще бъда честен,за нея ще става още по-трудно. 536 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 Грижи се за нея, тя има нужда от теб. 537 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Можете да бъдете близо до тях също толкова, колкото те могат да бъдат до теб. 538 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Или вярвайте на лъжите на баща си. 661 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 От теб зависи, приятел. 662 01:03:52,375 --> 01:03:54,458 Не винаги е бил такъв. 663 01:04:00,625 --> 01:04:01,625 Съжалявам. 664 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 - Не, всичко е наред. - Не. 665 01:04:05,875 --> 01:04:06,875 Той идва. 667 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 О, хлапе, какво си направил? 668 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Атакуващ екип от северната страна. Мърдай! 669 01:04:28,875 --> 01:04:30,291 Опаковай. Да вървим. 670 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Трябва да тръгваме. - Какво става? 671 01:04:33,125 --> 01:04:34,166 Откриха ни. 672 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Слезте с асансьора. Излезте спокойно през входната врата. 673 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Ще отида до гаража., Използвай бронираните коли, за да пробиеш. 674 01:05:05,208 --> 01:05:06,208 - Да вървим. 675 01:05:17,500 --> 01:05:18,750 нагоре или надолу? 676 01:05:18,833 --> 01:05:20,833 Ще слязат.Ще имаме повече възможности. 677 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Децата? 678 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ЧАКАЙ МЕ В ЗАДНАТА АЛЕЯ. 679 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Какво направи? - Съжалявам, Мамо... 680 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 Сандро...Как можа?! 681 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 Той не му пука за теб! 682 01:05:48,791 --> 01:05:51,333 Той ще ни убие! 683 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Нагази са моето семейство. 685 01:06:03,166 --> 01:06:06,833 Аз съм твоето семейство. Нина е твоето семейство! 687 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Залегни! - Залегни! 688 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Хайде. 689 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Хеликоптер на покрива. Притискат ни. 690 01:06:49,791 --> 01:06:51,708 Да вървим! Хайде. Мърдай. Мърдай. 692 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Ще пробием. Да излезеш. - Благодаря. 693 01:07:33,125 --> 01:07:34,541 Влизайте в колата. 696 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Сандро! 697 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 - Сандро! Хлапе, чакай! - Хванах го. 698 01:07:51,083 --> 01:07:53,083 Яз! Не! 699 01:07:53,166 --> 01:07:54,166 Мамка му. 700 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Отива при чичо си. - Ник, остани в радиовръзка. 706 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Трябва ни подкрепление! 707 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 - Продължавай, Ник. Вземи момчето. - Тайлър... 708 01:08:41,708 --> 01:08:42,708 Главите долу. 710 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Хей! Ела тук! 711 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 Хей! 712 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Върни се тук. 713 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Сандро. 714 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Хайде... Ела насам. 715 01:09:11,958 --> 01:09:14,208 Хлапе, довери ми се. Не искаш да го правиш. 716 01:09:14,291 --> 01:09:15,500 Ела, момче. 717 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Върни се при майка си. 718 01:09:18,833 --> 01:09:20,541 Не го Слушай. 719 01:09:21,416 --> 01:09:24,041 Майка ти направи всичко за да те защити. Върни се. 720 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Върни се при нас. 721 01:09:29,208 --> 01:09:30,208 Сандро. 722 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Ела при семейството си. 724 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Мамка му! 725 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Ник! 727 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Ник, добре ли си? 730 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Вината не беше на майка ми. 731 01:10:08,416 --> 01:10:10,500 Тя просто искаше да се махнем от там. 732 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Влизай в колата. Стой тук. 733 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Наглеждай момчето. 734 01:10:22,333 --> 01:10:23,333 Давай! 735 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Граната. 743 01:11:32,208 --> 01:11:33,875 Добре ли си? 744 01:11:33,958 --> 01:11:36,291 Тайлър, той държи детето. Ник и аз сме в движение. 745 01:11:36,375 --> 01:11:38,083 Насочва се към улицата. Трябва ни изход. 746 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Дръж се. 748 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Трети екип, изведете ги. Бързо. 750 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Горе са. 751 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 Върнете ги обратно в сградата. 752 01:12:27,958 --> 01:12:30,708 Тайлър, обсадени сме! Побързай! 753 01:12:30,791 --> 01:12:32,375 Идвам към теб. 755 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Стреляй ако го виждаш! 757 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Остани тук. 758 01:13:08,000 --> 01:13:09,791 Имаме ли разрешение за атака? 759 01:13:09,875 --> 01:13:11,041 стрелци на покрива. 760 01:13:11,125 --> 01:13:13,083 имаме разрешение за атака. 761 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 полиция! 766 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Ник! Качи се на покрива. Унищожи хеликоптера им. - Разбрано. 768 01:13:57,500 --> 01:13:59,916 - Готов? Мърдай! - Давай! 770 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Презареди! 771 01:14:21,375 --> 01:14:22,916 Остани с мен. 774 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Тайлър, при асансьора сме. Качваме се на покрива. 775 01:14:50,958 --> 01:14:51,958 Хайде! 777 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Тръгваме нагоре. Зад теб сме. 778 01:15:06,250 --> 01:15:07,083 Прието. 779 01:15:07,166 --> 01:15:09,875 Притискат ни. Подсигурете хеликоптера. 780 01:15:09,958 --> 01:15:12,666 ще ги разсея на долния етаж. Разделете фокуса си. 781 01:15:12,750 --> 01:15:14,958 Ще отида да напазарувам, всички да получат еднакви ризи. Готино? 782 01:15:15,041 --> 01:15:16,333 И този път да ги носиш. 783 01:15:16,416 --> 01:15:17,708 Няма шанс. 784 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Екип едно, идват към вас. - Готови сме. 785 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Серго, Константин, подсигурете входа. Всички останали, нагоре. 786 01:15:45,958 --> 01:15:46,958 Хей. 787 01:15:47,375 --> 01:15:48,375 Добре ли си? 788 01:15:48,458 --> 01:15:51,041 Ще се оправиш. 789 01:15:53,875 --> 01:15:54,958 Съжалявам. 790 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Съжалявам, че те въвлякох в това. 791 01:15:59,166 --> 01:16:00,541 Хей. 792 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Няма за какво да съжаляваш. 793 01:16:02,458 --> 01:16:05,750 Ще те измъкнем от тук Ще те върна при сестра ти. 794 01:16:15,166 --> 01:16:17,125 Ще убие ли майка ми? 795 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Ако я искаше жива, 796 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 не трябваше да му се обаждаш. 799 01:17:14,750 --> 01:17:16,916 Яз! Трябваш ми на 57-ия етаж. Южната страна. 800 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Стой тук. 801 01:17:18,958 --> 01:17:22,041 Доведи семейството. Аз ще се оправя. 810 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Ще ми е приятно да те убия. 811 01:19:51,083 --> 01:19:53,125 Да, нареди се на опашката. 813 01:19:59,875 --> 01:20:01,708 Трябва наистина да те е грижа за тази жена. 814 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 Добре. 815 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Сега знаеш какво е чувството да загубиш някого, когото обичаш. 818 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Вярваш ли ми? 819 01:20:30,791 --> 01:20:31,791 Не трябва ли? 821 01:20:41,750 --> 01:20:42,750 Вземи семейството. 822 01:21:13,291 --> 01:21:14,416 Предател! 823 01:21:27,791 --> 01:21:29,750 Яз! 824 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Да. Добре ли си? 826 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Да вървим. Хайде 827 01:21:38,458 --> 01:21:39,458 Давай, давай. 830 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Имам семейството. Качвам се. 831 01:22:31,375 --> 01:22:32,375 Идвам. 832 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Да вървим. 835 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Яз? 836 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Мамка му. 837 01:23:01,500 --> 01:23:02,500 Яз. 838 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Вдигни ни, Ник! Вдигни ни! 840 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Тайлър, какво става? 841 01:23:38,291 --> 01:23:40,541 Продължавай да летиш, Ник. Продължавай да летиш. 842 01:23:41,958 --> 01:23:43,476 - Държа те. - Не мога да дишам. 843 01:23:43,500 --> 01:23:45,000 - Съжалявам. Добре... - Яз! 844 01:23:45,083 --> 01:23:47,333 Виж, приятел, хей. Яз! Яз! 845 01:23:47,416 --> 01:23:49,208 Яз, Погледни ме, приятел. Гледай ме. 846 01:23:49,291 --> 01:23:51,416 Добре, остани с мен, приятел! 848 01:23:54,166 --> 01:23:55,166 Да, човече... 849 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Яз! 852 01:25:17,416 --> 01:25:18,541 Какво се случи? 856 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Миа! - Кето. 857 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Миа. - Кето. 858 01:28:09,083 --> 01:28:11,541 Мислех, че никога няма да те видя отново. 860 01:28:42,375 --> 01:28:44,541 Цялата страна ни търси. 861 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Тогава се качвай на самолета. 862 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Днес загубихме десет нагази. 863 01:28:58,500 --> 01:28:59,875 Добри войници. 864 01:29:00,541 --> 01:29:01,541 Достатъчно. 865 01:29:01,583 --> 01:29:02,958 Не се страхувай. 866 01:29:03,916 --> 01:29:04,916 Всичко ще е наред. 867 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Бъди пример за Сандро. 868 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Не си му от полза мъртъв., 869 01:29:15,041 --> 01:29:16,833 или да гниеш в австрийския затвор. 870 01:29:16,916 --> 01:29:19,708 Как мога да бъда пример за Сандро?, 871 01:29:19,791 --> 01:29:21,541 ако избягам? 872 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Да попитаме Бог. 873 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Не се бой, защото аз съм с теб." 874 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "Господ е близо до съкрушените." 875 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Знам, Чел съм го. 876 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Някога вярвах, че Бог ти е отнел слуха., 877 01:29:47,833 --> 01:29:53,041 за да ти шепне право в ухото. 878 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Но сега чуваш само гнева си. 879 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Знаеш кой е баща ми и с какво те сравнявах? 880 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Помниш ли щуреца? от филма? 881 01:30:03,791 --> 01:30:05,791 Този, Който седеше на носа на момчето. 882 01:30:05,875 --> 01:30:07,708 Винаги му пееше глупости в ухото му. 883 01:30:07,791 --> 01:30:09,833 Пееше ли пееше, отново и отново. 884 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Помниш ли го? 885 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 И къде е баща ти сега? 886 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Къде е брат ти? 888 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Винаги съм знаел че има куршум, който ме чака, 889 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 но не и от пистолета ти. 890 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Миличка. 891 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Толкова си пораснала. 893 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Леля Миа ще ни заведе. на безопасно място,нали? 894 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Сандро ще дойде ли? 896 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Направих ти кафе. ако искаш. Мляко с две захарчета. 897 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Виж, ако имаше кой друг да попитам, щях.. 898 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Да, знам. Това е,.... 899 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Виж, знам, че не искаш да чуеш това... 900 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Съжалявам, че не бях там. 901 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 Съжалявам, че не останах. Трябваше... 902 01:32:26,833 --> 01:32:28,875 Трябваше да съм до теб, до него. 903 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Прав си. Не искам да слушам. 905 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Защо не остана? 906 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Защо не остана? 907 01:32:49,708 --> 01:32:54,250 Имаха нужда от мен... в Кандахар и..... 908 01:32:54,333 --> 01:32:55,500 Имахме нужда ние от теб. 909 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Защото бях на служба... - Защо не остана? 910 01:32:58,333 --> 01:33:00,791 - Имах заповеди и ... .. затова не можах... - Глупости. 911 01:33:00,875 --> 01:33:02,833 - Не, защо не остана? - Не можах... 912 01:33:05,875 --> 01:33:08,083 Не можах да го направя. Не можех 915 01:33:55,250 --> 01:33:57,583 Стоя тук, взирайки се в самолета ми. 916 01:33:57,666 --> 01:34:00,000 но не мога да се кача на него. - Да, защо така? 917 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 Защото никога няма да мога да живея живота си без да си отъстя. 918 01:34:03,083 --> 01:34:04,250 Къде е момчето? 919 01:34:04,333 --> 01:34:06,375 Вие мислите, че момчето иска да има нещо общо с теб ли? 920 01:34:06,458 --> 01:34:07,833 Мисля, че е объркано. 921 01:34:08,791 --> 01:34:11,591 Защо не ми кажеш къде си?, и можем да довършим започнатото? 922 01:34:11,666 --> 01:34:13,083 Искаш ли да преговаряме? 923 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 На летището. До църквата Св. Георги. 924 01:34:19,375 --> 01:34:21,125 Не идвам да преговарям. 928 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Не го прави. 929 01:34:52,625 --> 01:34:54,416 Остани с нея. Изкарай ги. 930 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Отвори вратата. Отвори вратата! 931 01:34:58,166 --> 01:34:59,166 Тайлър! 933 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Серго! Серго! 935 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 Побързай. 939 01:38:04,708 --> 01:38:05,916 Ела 940 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Искаш момчето. Ето го и него. 941 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Това е между мен и теб. Пусни го. 942 01:38:13,833 --> 01:38:15,166 Не, той остава тук. 943 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Бог ми даде мисия да успокоя мислите си в главата. 944 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Понякога има голяма жертва в изпълнение на Божията воля. 946 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Той е просто дете. 947 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Така ли. 948 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Дръпнеш ли спусъка., целият ти живот,ще бъдеш изпълнен с вина. 949 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Животът бавно си отива от тялото ти. 950 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Имал съм и по-лоши моменти 951 01:38:54,250 --> 01:38:55,833 Давай. Вземи му пистолета. 952 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Не ме карай да повтарям. 953 01:39:13,083 --> 01:39:15,125 Дай си оръжието. 954 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Сега хвани добре пистолета в ръката си., и го насочи към главата му. 955 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Ти си страхливец. 957 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Страхливец? 958 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Страхът убива невъоръжен човек там в затвора. 959 01:39:51,375 --> 01:39:53,291 Казах да насочиш пистолета към него. 960 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 Това е човекът, който уби баща ти. 961 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Отмъсти за него. 963 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Дръпни спусъка. 964 01:40:35,125 --> 01:40:36,583 Всичко е наред, приятел. 966 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Разочароващо. 968 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 свали оръжието. Свали оръжието. 969 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Можеш да отмъстиш за брат си., 970 01:41:28,250 --> 01:41:30,666 но това ще бъде на цената на живота му в момента. 971 01:41:30,750 --> 01:41:32,166 Свали оръжието! 972 01:41:34,791 --> 01:41:37,125 Ще му пръсна мозъка. 973 01:41:38,583 --> 01:41:39,791 Ник., 974 01:41:41,041 --> 01:41:42,125 момчето. 976 01:41:57,583 --> 01:41:58,583 Добро момиче. 977 01:41:58,625 --> 01:42:00,125 Майната ти. 992 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Аз съм... Съжалявам. 993 01:43:49,750 --> 01:43:50,750 Толкова съжалявам. 999 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Няма да..... 1000 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 спра... 1001 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 ЗАТВОРА ШВАРЦАУ 1002 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 ЗАТВОРА ГРАЦ-КАРЛАУ 1003 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Хей. - Хей. 1004 01:47:24,583 --> 01:47:25,583 Как са те? 1005 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Добре. В безопасност. 1006 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Те са в програмата за защита на свидетелите. 1005 01:47:30,375 --> 01:47:33,000 Помогнах и да сключи сделка с американците. 1006 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Тя им даде търговски пътища., банкови сметки, имена. 1007 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 САЩ замразиха активите им Взеха им всичко. 1008 01:47:42,291 --> 01:47:45,291 Ако отидеш във вилата ми третата дъска на паркета обратно от камината, 1009 01:47:45,375 --> 01:47:47,958 има един милион в брой. Можеш да им го дадеш. 1010 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Аз... Дойдох тук, защото исках... 1011 01:47:56,666 --> 01:47:57,791 Благодаря ти, Миа. 1012 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Знам, никога не съм казвал това. 1013 01:48:01,458 --> 01:48:04,666 Никога не съм казвал "благодаря". за това, което направих... не можах. 1014 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Последната му мисъл не беше това, че си тръгваш. 1015 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Той знаеше че ти спасяваше хора. 1016 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 И той беше толкова смел в края, Тайлър че преди да си отиде 1017 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 той каза: "Искам да бъда смел като татко." 1018 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Така те е видял. 1019 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Сбогом, Тайлър. 1020 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Както в песните на мечтите ми. Или? 1021 01:49:56,958 --> 01:49:58,333 Казах ли ти да не те хващат. 1022 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Случват се гадости, а? 1023 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Ами ако мога да те измъкна? 1024 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Как ще стане това? 1025 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Ела да свършиш още една работа за нас. 1026 01:50:07,791 --> 01:50:10,166 Не и без моя екип. Няма как да стане. 1028 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Да. Помислих, че ще го кажеш. 1030 01:50:34,625 --> 01:50:35,625 Рейк. 1031 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Гребло...Това е толкова забавно име за казване. 1032 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Така и не ми каза името си. И то ли е толкова забавно? 1033 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Името ми няма значение. 1034 01:50:44,458 --> 01:50:45,875 Да? За кого работиш? 1035 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 За кого работя ли.... 1036 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Кой е той? 1037 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Гаден кучи син. 1038 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Ще го харесаш. 813 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 ВЪЗ ОСНОВА НА ГРАФИЧНИЯ РОМАН "ГРАДЪТ", НАПИСАН ОТ АНДИ ПАРКС 814 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 И З М Ъ К В А Н Е II