1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 ٹائلر! 3 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 وہ سانس لے رہا ہے، وہ سانس لے رہا ہے۔ 4 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 گولیوں کے متعدد زخم۔ 5 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 ایئر وے محفوظ ہے۔ 6 00:02:51,583 --> 00:02:53,541 ہم نے ہر ممکن کوشش کی ہے۔ 7 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 ایک حد پر غور کرنا دانشمندی ہوگی۔ 8 00:03:06,833 --> 00:03:09,333 سس... اسے اس طرح چھوڑنا مناسب نہیں ہے۔ 9 00:03:17,458 --> 00:03:19,166 میں اس سے دستبردار نہیں ہوں۔ 10 00:04:10,208 --> 00:04:11,750 وہ کیا تھا؟ 11 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 بھاڑ میں جاؤ. 12 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 اور ہم پانچ کے لئے منعقد کرنے جا رہے ہیں. 13 00:04:29,416 --> 00:04:32,666 چار، تین، دو... 14 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 اسے آہستہ رکھیں۔ 15 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 بس گھر جاؤ، کیا تم؟ 16 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 یا کیا؟ تم میرے پاؤں کے اوپر سے بھاگو گے؟ 17 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 یہ سب کے بارے میں ہے جو میں کر سکتا تھا۔ 18 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 شکریہ، نک۔ مجھے آس پاس رکھنے کے لیے۔ 19 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 اپنی زندگی کے اس اگلے باب کے بارے میں واقعی پرجوش ہوں۔ 20 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 اس پر یقین کریں یا نہیں، یہ بہت مشکل ہے کہ کسی 21 00:05:22,833 --> 00:05:25,833 ایسے شخص کو مرنے دیا جائے جس کی آپ فکر کریں۔ 22 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 لیکن آپ نے واپسی کا راستہ لڑا۔ 23 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 آپ کو صرف اس کی وجہ معلوم کرنی ہوگی۔ 24 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 زراب۔ 25 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 میں نے ابھی جیل سے سنا ہے۔ 26 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 وہ آپ کے بھائی کی قید کی سزا میں دس سال کی توسیع کر رہے ہیں۔ 27 00:07:15,625 --> 00:07:16,958 گورنر۔ 28 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 زراب۔ آپ کو دیکھ کر ہمیشہ بہت اچھا لگا۔ 29 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 تم کیسے ھو میرے دوست؟ 30 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 میں بہتر رہا ہوں۔ 31 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 ہمارا ایک انعامی بیل بیمار ہے۔ 32 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 ہمیں اسے مارنا ہے۔ اس سے پہلے کہ وہ دوسروں کو متاثر کرے۔ 33 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 تم نے مجھ سے یہاں تعزیت کے لیے کہا؟ 34 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 میرے ساتھ چلو، کیا تم؟ 35 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 آپ نے فرمایا کہ یہ ضروری ہے۔ 36 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 میں نے ابھی سنا ہے کہ آج صبح آپ نے میرے بھائی کی 37 00:07:49,958 --> 00:07:52,916 قید کی سزا میں دس سال کی توسیع پر دستخط کر دیے ہیں۔ 38 00:07:53,000 --> 00:07:57,583 آپ کے بھائی نے ڈی ای اے ایجنٹ کو چھت سے پھینک دیا۔ 39 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 امریکی ہم سب پر چھائے ہوئے ہیں۔ 40 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 جب ڈیویٹ اور میں چھوٹے تھے، 41 00:08:06,208 --> 00:08:09,333 مجھے اپنے بھائی کی ہر قیمت پر حفاظت کرنی تھی۔ 42 00:08:10,375 --> 00:08:12,083 میرے والد مجھے کبھی بھولنے نہیں دیں گے۔ 43 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 میں نے ریاستوں کو اس کی حوالگی کا مقابلہ کیا۔ 44 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 اسے جارجیا کی جیل میں رکھا۔ 45 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 یہاں تک کہ میں نے اس کے خاندان کو اس کے ساتھ جیل میں رکھنے کی اجازت دی۔ 46 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 آئیے یہ نہ بھولیں کہ آپ کو اس دفتر میں کس نے رکھا ہے۔ اور کیوں. 47 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 میں معافی چاہتا ہوں. میں کچھ نہیں کر سکتا۔ 48 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 ہمارا ایک انعامی بیل بیمار ہے۔ 49 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 میں نے آپ سے کہا. 50 00:09:15,791 --> 00:09:18,916 میرے آدمی! اچھا لگ رہا یے. اسے دیکھو. 51 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 قمیض کے ساتھ کیا ہے؟ آپ شرط ہارتے ہیں یا کچھ اور؟ 52 00:09:21,041 --> 00:09:22,208 - کیا تم اسے پسند نہیں کرتے؟ - نہیں. 53 00:09:22,291 --> 00:09:26,125 میں تمہیں ایک لے آؤں گا۔ آپ کا سائز کیا ہے، 44 ریگولر؟ 54 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 جس کا مطلب بولوں: آپ تھوڑا سا پتلا ہیں، نہیں؟ 55 00:09:29,208 --> 00:09:30,291 بکواس بند کرو. 56 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔ 57 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 وہ پلگ کھینچنا چاہتا تھا۔ 58 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 نہیں، یہ سچ نہیں ہے۔ وہ جھوٹ بولتی ہے۔ 59 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 تم مجھ پر احسان کر رہے ہوتے۔ 60 00:09:38,416 --> 00:09:39,833 اگلی بار. آپ کے پاس میری بات ہے۔ 61 00:09:39,916 --> 00:09:42,708 یہ مضحکہ خیز ہے، آپ کی بہن نے بھی یہی کہا۔ 62 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 یہ کیا بات ہے؟ 63 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 ایک تحفہ. 64 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 آپکا خیر مقدم ہے. 65 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 تم میری مرغیاں لے آؤ؟ 66 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 ہم نے انہیں کھا لیا۔ 67 00:10:08,208 --> 00:10:10,208 - میرے کتے کا کیا ہوگا؟ - اوہ، ہم نے اسے بھی کھایا۔ 68 00:10:10,291 --> 00:10:12,000 عیسیٰ، یاز۔ 69 00:10:12,083 --> 00:10:13,958 میں مذاق کر رہا ہوں. وہ گھر میں ہے۔ 70 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - مجھے اب کیا کرنا ہے؟ - جو کچھ آپ چاہتے ہیں. 71 00:10:19,875 --> 00:10:23,000 میرا مطلب ہے، آپ ہائیک پر جا سکتے ہیں، بننا سیکھ سکتے ہیں۔ 72 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 آپ جانتے ہیں، ذہن سازی تک پہنچنے کی کوشش کریں۔ 73 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 آپ کو یہ یہاں پسند آئے گا۔ 74 00:10:29,333 --> 00:10:31,958 ٹھیک ہے بھائی۔ میں آپ کو وہ قمیض بھیج دوں گا۔ 75 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 یہ کیا ہے؟ 76 00:10:35,958 --> 00:10:39,208 ہم نے آپ کا گھر باندھ دیا۔ یہ سب ہم نے پایا۔ 77 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 آپ کی پوری زندگی ایک چھوٹے سے خانے میں فٹ بیٹھتی ہے۔ 78 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 شاید اسے تبدیل کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 79 00:10:52,875 --> 00:10:54,541 میں آپ سے دوبارہ کب ملنے جا رہا ہوں؟ 80 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 جب ہمارے پاس جشن منانے کے لیے کچھ ہوتا ہے۔ 81 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 ریٹائرمنٹ کا لطف اٹھائیں! 82 00:11:12,583 --> 00:11:13,666 جی ہاں، پیشاب. 83 00:11:28,708 --> 00:11:31,500 ہائے ارے ارے ارے. 84 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 میں انہیں تمہیں کھانے نہیں دوں گا، یار۔ 85 00:13:27,916 --> 00:13:29,291 ٹھیک ہے، اتارنا fucking. 86 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 انہیں نہ جگائیں۔ ان کے لیے یہاں سونا مشکل ہے۔ 87 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 آؤ 88 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 نہیں. 89 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 نہیں؟ 90 00:13:57,125 --> 00:13:58,125 آج رات نہیں. 91 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 انہیں سورج کو دیکھے کئی ہفتے ہو گئے ہیں۔ 92 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 وہ اس طرح زندہ نہیں رہ سکتے۔ یہ ان پر مشکل ہے۔ 93 00:14:06,208 --> 00:14:07,375 سخت؟ 94 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 اسے سختی سے بڑے ہونے کی ضرورت ہے۔ 95 00:14:09,958 --> 00:14:12,291 چھپنے کے لیے اور بھی جگہیں ہیں۔ 96 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 یقیناً، یہاں آپ کا بھائی ہماری حفاظت کرتا ہے۔ 97 00:14:15,208 --> 00:14:17,458 لیکن میں نہیں چاہتا کہ میرا بیٹا ناگازی بنے۔ 98 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 آخری چیز جس کی مجھے ضرورت ہے وہ ہے تمہارا موٹا منہ۔ 99 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 تم کیا کرنے جا رہے ہو؟ 100 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 مجھے اپنے سیل میں گھسیٹیں؟ 101 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 تم بھول رہے ہو کہ تم میری بیوی ہو؟ 102 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 آپ کی جائیداد نہیں۔ 103 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 ہو سکتا ہے کہ میں انہیں خود ہی اٹھاؤں، ہہ؟ 104 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 آپ کو یاد نہیں کیا جائے گا. 105 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 ماں، تم ٹھیک ہو؟ 106 00:15:07,583 --> 00:15:09,000 میں نے سوچا کہ آپ سو رہے ہیں۔ 107 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ ٹھیک ہیں؟ - میں ٹھیک ہوں. 108 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 میں معافی چاہتا ہوں. 109 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 یہ ٹھیک ہے، میری محبت. 110 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 فکر نہ کرو. یہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 111 00:15:39,375 --> 00:15:40,666 شاید بابا ٹھیک کہہ رہے ہیں۔ 112 00:15:43,791 --> 00:15:45,166 مجھے مشکل سے بڑھنے کی ضرورت ہے۔ 113 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 تو میں ایک ناگازی بن سکتا ہوں۔ 114 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 یہ خوبصورت ہے، ایمانداری سے، لیکن چائے؟ 115 00:16:22,916 --> 00:16:24,000 اتنا زیادہ نہیں. 116 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 ویسے آپ کا دودھ ختم ہو گیا ہے۔ 117 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 تم ہار گئے، ساتھی؟ 118 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 کیا آپ ریک ہیں؟ 119 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 میں نے پہلے آپ سے پوچھا. 120 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 ہاں، لیکن میرا جواب آپ پر منحصر ہے۔ 121 00:16:37,458 --> 00:16:40,666 دیکھو، اگر تم ریک ہو، تو تم ممبئی کے افسانہ ہو۔ 122 00:16:40,750 --> 00:16:43,166 وہ لیجنڈ جس نے صحافی کو کانگو سے باہر نکالا، جس نے 123 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 ریو کے میئر کو بچانے کے لیے دو گروہوں کو نیچے لے لیا۔ 124 00:16:46,208 --> 00:16:47,625 عزت سب میری ہو گی۔ 125 00:16:47,708 --> 00:16:50,250 لیکن مجھے کہنا پڑے گا، ساتھی، آپ hype کے مطابق نہیں رہ رہے ہیں۔ 126 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 کیا ہوا؟ آپ ایک پل سے گر گئے؟ 127 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 تم نے میرا کپ نیچے رکھو، اپنی گاڑی میں بیٹھو، اور بھاڑ میں جاؤ؟ 128 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 یہ بہت اچھا نہیں ہے، ہے نا؟ 129 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 ایسا نہیں جب ہمیں کوئی باہمی دوست مل گیا ہو جسے آپ کو نوکری کی پیشکش کی گئی ہو۔ 130 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 میرا کوئی دوست نہیں ہے۔ 131 00:17:07,208 --> 00:17:09,541 ہاں، ٹھیک ہے، یہ خاص فرد ایسا لگتا 132 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 ہے کہ یہ صرف آپ ہی کر سکتے ہیں۔ 133 00:17:11,791 --> 00:17:16,625 مجھے؟ میں اتنا قائل نہیں ہوں۔ کیا آپ اس طرح ٹرگر بھی کھینچ سکتے ہیں؟ 134 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 اب اسی لیے آپ کو کوئی دوست نہیں ملا۔ 135 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 تم واپس کیوں نہیں جاتے اور جس نے تمہیں بھیجا ہے اسے بتاتے کہ مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہے۔ 136 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 ہاں؟ 137 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 اگر یہ آپ کی سابقہ ​​بیوی ہوتی تو کیا ہوتا؟ میا 138 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 کیا وہ کتا ویلنٹینو شرٹ پہنے ہوئے ہے؟ 139 00:17:46,750 --> 00:17:48,791 ہاں۔ ایک دوست نے مجھے دیا۔ 140 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 تو، میا مصیبت میں؟ 141 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 نہیں لیکن اس کی بہن ہے۔ 142 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 وہ کس چیز میں گرفتار ہے؟ 143 00:17:55,625 --> 00:17:58,875 ٹھیک ہے، وہ اس وقت اپنے دو بچوں کے ساتھ جارجیا کی جیل میں ہے۔ 144 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 اس کے شوہر نے اسے وہاں بند کر رکھا ہے۔ کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟ 145 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 - اس کا نام، اوہ، ڈیویٹ... - ڈیویٹ ریڈانی۔ میں اسے یاد کرتا ہوں۔ 146 00:18:04,666 --> 00:18:06,416 غالباً آپ نے اسے آخری بار دیکھا تھا، وہ اور اس کا 147 00:18:06,500 --> 00:18:09,750 بھائی زراب جارجیا کی سڑکوں پر ڈائم بیگز دھکیل رہے تھے۔ 148 00:18:09,833 --> 00:18:12,458 لیکن آٹھ سال بعد، انہوں نے کافی سلطنت بنائی ہے۔ 149 00:18:12,541 --> 00:18:14,458 خود کو ناگازی کہتے ہیں۔ 150 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 اس کا مطلب ہے چرواہا، بظاہر۔ 151 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 بھائی جنگ میں پیدا ہوئے۔ 152 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 اس میں پرورش پائی۔ اس کی طرف سے سخت. 153 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 جب وہ بچے تھے، وہ جارجیا میں خانہ جنگی سے بھاگ گئے، 154 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 صرف ان کی زندگی کے ساتھ 155 00:18:28,541 --> 00:18:30,000 اور آرمینیا فرار ہو گئے۔ 156 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 ان کے چچا اوتندل انہیں اندر لے گئے۔ 157 00:18:33,833 --> 00:18:36,125 آج تک، وہ ان کے لیے آپریشن چلاتا ہے۔ 158 00:18:36,875 --> 00:18:39,416 لیکن آرمینیا میں انہیں ایک نئی قسم کی جنگ کا سامنا کرنا پڑا۔ 159 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 یریوان کی سڑکوں پر زندہ رہنے کے لیے، وہ جرائم کی زندگی کا رخ کر گئے۔ 160 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 اپنی نوعمری میں منشیات چلانا شروع کیں، کرایہ پر قتل تک گریجویشن کیا۔ 161 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 وہ یقین رکھتے تھے کہ وہ سپاہی ہیں، جنہیں خدا نے منتخب کیا ہے۔ 162 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 جب وہ جارجیا واپس آئے، 163 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 وہ لوک ہیرو تھے۔ 164 00:18:57,708 --> 00:19:02,666 انہوں نے اپنے بھرتی کرنے والوں کو ایک بہت ہی طاقتور چیز کی پیشکش کی... خاندان۔ 165 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 اور یوں بھائیوں نے ایک فرقے جیسی وفاداری حاصل کی۔ 166 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 اور اس کے ساتھ، انہوں نے بنیادی طور پر خود کو بنایا 167 00:19:09,291 --> 00:19:11,833 ایک ارب ڈالر کی ہیروئن اور ہتھیاروں کی کارروائی۔ 168 00:19:11,916 --> 00:19:14,750 ان بھائیوں نے سارے سیاستدان اپنی جیبوں میں ڈال لیے ہیں۔ 169 00:19:14,833 --> 00:19:16,791 وہ عملی طور پر ملک چلا رہے ہیں۔ 170 00:19:16,875 --> 00:19:19,791 اگر یہ امریکیوں کے لیے نہ ہوتا تو ڈیوٹ آزاد ہوتا۔ 171 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 مقام؟ 172 00:19:20,875 --> 00:19:22,458 وہ ٹکاچیری جیل میں ہیں۔ 173 00:19:22,541 --> 00:19:25,916 اب میری بات سنو دوست، اور میری بات بہت اچھی سنو۔ 174 00:19:26,000 --> 00:19:29,666 میری ماہرانہ رائے میں مسئلہ ڈیویٹ یا گارڈز کا 175 00:19:29,750 --> 00:19:32,541 نہیں ہے، یہ دو متحارب گروہ ہیں جو وہاں قید ہیں، 176 00:19:32,625 --> 00:19:36,375 جن میں سے ایک صرف اسے مارنا چاہے گا، لیکن دونوں آپ کو مارنا چاہیں گے۔ 177 00:19:36,458 --> 00:19:39,000 اب، اگر میں تم ہوتا، جو میں ظاہر نہیں ہوں، 178 00:19:39,083 --> 00:19:42,291 میں وہاں اچھا اور پرسکون جانا چاہتا ہوں، اپنا سر نیچے رکھوں، 179 00:19:42,375 --> 00:19:45,208 کیونکہ جس لمحے ڈیویٹ کو پتہ چلا کہ اس کے خاندان کو لے جایا گیا ہے، 180 00:19:45,291 --> 00:19:48,833 آپ یقین سے کہہ سکتے ہیں کہ اس کا بھائی آپ پر سب کچھ 181 00:19:48,916 --> 00:19:51,166 پھینکنا چاہتا ہے، اور میں پوری ناگازیفوج کی بات کر رہا ہوں۔ 182 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 مزہ آتا ہے۔ 183 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 کام چھ ہفتوں میں شروع ہوتا ہے۔ ہم اپنا کٹ 184 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 لیتے ہیں، اور سیاسی تحفظات کے لیے، آپ خود ہیں۔ 185 00:20:06,333 --> 00:20:08,833 اگر سب کچھ ٹھیک ہو جائے تو نہ آپ پکڑے جائیں گے اور نہ ہی آپ کو گولی ماری جائے گی۔ 186 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 میں آپ سے دوسری طرف ملوں گا اور آپ کو بوسہ دوں گا۔ 187 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 کہ ناکام؟ یہ ایک خوشی کی بات ہے. 188 00:20:21,375 --> 00:20:24,708 ہم کل رات تک سیئول کے لیے ہتھیاروں کی کھیپ حاصل کر سکتے ہیں۔ 189 00:20:24,791 --> 00:20:27,833 اور میرا بھائی یاز ذاتی طور پر اسے پہنچانے کے لیے وہاں اڑان بھرے گا۔ 190 00:20:27,916 --> 00:20:30,666 میرے پاس کل کے کھیل کے ٹکٹ ہیں۔ 191 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 معذرت، مجھے آپ کو واپس کال کرنا ہے۔ 192 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 ٹائلر 193 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 ہاں، ارے، نک۔ تو سنو، 194 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 پوری ریٹائرمنٹ چیز کام نہیں کرے گی۔ 195 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 نوکری آگئی۔ 196 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 آپ نو ماہ قبل طبی لحاظ سے مر چکے تھے۔ 197 00:20:53,333 --> 00:20:57,125 ہاں، ٹھیک ہے، میں اب نہیں ہوں۔ رقم آپ کے اکاؤنٹ میں بہت جلد آنی چاہیے۔ 198 00:20:57,208 --> 00:21:00,291 آپ کیا کہ رہے ہو؟ وہ آپ کے پاس کیوں آئے؟ 199 00:21:00,375 --> 00:21:03,375 کیا تم نے نہیں سنا، نک؟ میں اب تھوڑا سا لیجنڈ ہوں۔ 200 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 مجھے لگتا ہے کہ کوما میں رہنے سے آپ کی یادداشت میں خلل پڑا ہوگا۔ 201 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 میں آپ کو بتاتا ہوں کہ کام کیا ہے اور آپ اسے کب اور کیسے کرتے ہیں۔ 202 00:21:11,208 --> 00:21:14,416 ہاں، آپ نے مجھے یہ بھی بتایا تھا کہ میں نے واپسی کی وجہ تلاش کی ہے۔ 203 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 آئیے معلوم کرتے ہیں۔ 204 00:21:21,375 --> 00:21:22,934 آپ گیم سے محروم ہو جائیں گے۔ 205 00:21:22,958 --> 00:21:24,666 بھاڑ میں جاؤ. 206 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 ہدف کے لیے ایک منٹ۔ 207 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 آپ جانتے ہیں، میرے ہاتھ حال ہی میں بہت پسینے سے شرابور ہیں۔ 208 00:22:50,583 --> 00:22:53,458 مجھے یہ پسند نہیں ہے۔ شاید، کم خون کی شکر ہے. 209 00:22:53,541 --> 00:22:54,833 آپ اسے کیسے جانتے ہیں؟ 210 00:22:54,916 --> 00:22:57,833 - اسے TikTok پر دیکھا۔ - آپ کو میڈیکل TikTok سے اترنے کی ضرورت ہے۔ 211 00:22:57,916 --> 00:23:00,083 - آپ پہلے ہی تیز ہیں۔ - مجھے بات کرنی ہے۔ 212 00:23:00,166 --> 00:23:02,416 جب بھی میں بات کرتا ہوں، فون مجھے سنتا 213 00:23:02,500 --> 00:23:04,083 ہے، اور مجھے مزید میڈیکل TikToks ملتے ہیں۔ 214 00:23:04,166 --> 00:23:06,375 پھر آپ کو TikTok کو حذف کرنا چاہئے۔ 215 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 ٹھیک ہے، یہ ایک خوفناک خیال ہے. 216 00:23:08,083 --> 00:23:09,708 - کیا آپ تیار ہیں؟ - چلو. 217 00:23:13,375 --> 00:23:16,083 تمام ٹیمیں، آنکھیں۔ اچھا لگ رہا یے. 218 00:23:19,000 --> 00:23:21,041 وہاں جمنا۔ 219 00:23:21,125 --> 00:23:24,625 وہ سردی میں سونا نہیں چاہتے، انہیں زندگی گزارنے کے لیے لوگوں کو نہیں مارنا چاہیے۔ 220 00:23:41,583 --> 00:23:45,083 فینکس الفا میں ہے۔ ٹیمیں دو اور تین ساتھ کھڑی ہیں۔ 221 00:23:59,625 --> 00:24:02,791 207 کھلا۔ آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں۔ 222 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 ہر طرف بجلی غائب ہے۔ 223 00:24:35,291 --> 00:24:37,125 اسے چیک کرنے جا رہے ہیں۔ 224 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 ہائے 225 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 سینڈرو، اٹھو۔ ہمیں جانا ہوگا. تیار ہو جاؤ. 226 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 یہ آدمی کون ہے؟ 227 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 وہ ہمیں یہاں سے نکالنے والا ہے۔ 228 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 اپنے جوتے رکھو۔ 229 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 230 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 میں تمہیں بعد میں بتاؤں گا. 231 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 ابا؟ 232 00:25:41,375 --> 00:25:43,500 شش! اسے چپ کرو۔ 233 00:25:43,583 --> 00:25:47,250 وہ ہمیں یہاں سے نکال رہا ہے۔ تمہارے والد باہر انتظار کر رہے ہیں۔ 234 00:25:47,333 --> 00:25:48,791 قریب رہو۔ 235 00:25:55,791 --> 00:25:56,791 جاؤ. 236 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - ہاتھ میں پیکج۔ چلتے پھرتے۔ - کاپی۔ 237 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 معذرت، بچے. 238 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 اقدام. 239 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 کوڈ ریڈ۔ سیکیورٹی، باہر نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔ 240 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 سیکیورٹی کی خلاف ورزی۔ تمام گارڈز، کوڈ ریڈ۔ 241 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 الرٹ، فریم کی خلاف ورزی. باہر نکلنے والے راستے بند کریں۔ 242 00:26:51,166 --> 00:26:53,666 آپ کو اپنے گدھے سے اترنا پڑے گا۔ یہ مصروف ہو رہا ہے۔ 243 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 راجر ہم تیار ہیں. 244 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 بھاڑ میں جاؤ! واپس، واپس! پیچھے! اس میں! اقدام! 245 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 مجھے دکھا مت دو. 246 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 تم اسے ڈرا رہے ہو۔ 247 00:27:05,375 --> 00:27:07,833 ہاں، ٹھیک ہے، وہ گھبرانے والا ہے۔ 248 00:27:07,916 --> 00:27:11,333 الرٹ، فریم کی خلاف ورزی. باہر نکلنے والے راستے بند کریں۔ 249 00:27:23,500 --> 00:27:24,708 پیچھے رہیں. 250 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 پیچھے رہو. 251 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 بھاڑ میں جاؤ. 252 00:27:45,416 --> 00:27:46,416 پیچھے ہٹنا! 253 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ! 254 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 یاز، مجھے باہر نکلنے کا راستہ چاہیے۔ 255 00:28:17,541 --> 00:28:18,541 اس پر کام کر رہے ہیں. 256 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 کس طرح، یاز؟ مجھے کچھ مدد چاہیے. 257 00:28:44,250 --> 00:28:48,375 براوو کو بھول جاؤ۔ بہت گرم. بائیں جاو. کوئلے کے جھولے، کوئلے کے جھولے۔ 258 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 راجر حرکت پذیر۔ 259 00:28:57,625 --> 00:29:00,458 - جس راہ؟ میں اندازہ لگا رہا ہوں؟ - ہاں۔ ETA دو منٹ۔ 260 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 خوفزدہ نہ ہوں. اوپر جاؤ، میں بھی اوپر آؤں گا۔ 261 00:29:12,333 --> 00:29:13,458 چلو. 262 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 ٹھیک ہے. 263 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 تم میرے بچوں کو کہاں لے جا رہے ہو؟ مدر فیکر! 264 00:29:31,666 --> 00:29:33,083 تم کتیا. 265 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 ٹائلر ہمیں ابھی جانا ہے۔ 266 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 بچوں کو لے جاؤ، چارلی میں مجھ سے ملو! 267 00:31:11,583 --> 00:31:13,666 - نیچے کیا ہوا؟ --.پریشانی n. 268 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 چلو چلتے ہیں. 269 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - میرے والد کہاں ہیں؟ - چلو بھئی. 270 00:31:20,541 --> 00:31:23,166 - ہمیں جانا ہے، اسے پکڑو۔ - میرے والد کہاں ہیں؟ 271 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 تمام ٹیمیں چارلی کی طرف جاتی ہیں۔ ابھی! ابھی! 272 00:31:32,750 --> 00:31:36,875 چوک میں الرٹ، ہنگامہ۔ باہر نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔ 273 00:31:36,958 --> 00:31:41,083 چوک میں الرٹ، ہنگامہ۔ باہر نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔ 274 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 الرٹ، جیل کے صحن میں تمام یونٹ۔ تمام راستے بند کر دیں۔ 275 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 کوڈ ریڈ۔ سیکیورٹی، باہر نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔ 276 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 چارلی کا کوئی راستہ جو عام صحن سے نہیں ہوتا؟ 277 00:32:21,458 --> 00:32:22,708 منفی، منفی۔ 278 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 - شٹ. - اس کے ذریعے نہیں. 279 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 کوئی اور راستہ ہونا چاہیے۔ 280 00:32:26,333 --> 00:32:28,416 میرے قریب رہو۔ اس چیز کو جھولتے رہیں۔ 281 00:32:28,500 --> 00:32:33,166 تمام دروازے بند کر دیں۔ گارڈز، دیواروں تک پہنچو۔ 282 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 جاؤ! 283 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 پیچھے ہٹنا! اقدام! پیچھے! پیچھے! پیچھے! 284 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 ریک! میری مدد کرو! 285 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 ریک! 286 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 ریک! 287 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 پن کو کھینچو! 288 00:34:46,458 --> 00:34:47,750 ارے! 289 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 میری مدد کرو! 290 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 نہیں! 291 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 میری مدد کرو! 292 00:35:41,458 --> 00:35:42,458 ٹائلر! 293 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 میری مدد کرو! 294 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 تم ٹھیک ہو؟ 295 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 ہم چارلی میں ہیں۔ کو کھولنے. 296 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 صاف کھڑے رہو۔ تین، دو، ایک کی خلاف ورزی... 297 00:36:03,333 --> 00:36:04,791 آپ کو اتنی دیر کس چیز نے لگائی؟ 298 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - لفظ ختم ہو گیا ہے۔ ہمیں منتقل ہونا ہے۔ - یہ لفظ تھوڑی دیر سے باہر ہے۔ 299 00:36:09,208 --> 00:36:12,125 ہم نے ناگازی ریڈیو کالز کو روکا۔ وہ بھاری ہتھیاروں سے لیس ہماری طرف آرہے ہیں۔ 300 00:36:12,208 --> 00:36:13,916 اور وہ جانتے ہیں کہ ان کا باس مر گیا ہے۔ 301 00:36:14,000 --> 00:36:16,208 - کیا بھائی جانتی ہے؟ - ہم تلاش کرنے والے ہیں۔ 302 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 بچے کہاں ہیں؟ 303 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 کار میں. اقدام. جاؤ. 304 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 رکو. 305 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 ٹھیک ہے، سب ٹھیک ہے؟ بچے، آپ اچھے ہیں؟ 306 00:36:41,208 --> 00:36:43,666 باپ کہاں ہے؟ تم نے مجھے بتایا تھا کہ وہ آ رہا ہے۔ 307 00:36:43,750 --> 00:36:45,333 وہ ہم سے بعد میں ملے گا۔ 308 00:36:48,833 --> 00:36:51,416 ٹھیک ہے، ان پر رکھو. فرش پر جاؤ۔ 309 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 شٹ 310 00:36:55,375 --> 00:36:57,333 آنکھیں اٹھائیں۔ سامنے سے دھمکیاں آ رہی ہیں۔ 311 00:36:57,416 --> 00:36:59,708 - راجر۔ - یہ زوراب کے آدمی ہیں۔ 312 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 ٹیم تین، آگے بڑھیں۔ ٹائلر، ہمیں آپ کا چھکا ملا۔ 313 00:37:06,208 --> 00:37:08,291 یہ مل گیا. نک، ان لڑکوں سے جان چھڑاؤ۔ 314 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 پہلے ہی اس پر۔ 315 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 ایک دھمکی نیچے۔ ایک دھمکی نیچے۔ 316 00:37:31,291 --> 00:37:34,666 ٹھیک ہے، ہم نے ان میں سے آخری دو کو نیچے دھکیل دیا۔ ڈرائیو، ڈرائیو، ڈرائیو. 317 00:37:39,083 --> 00:37:40,163 تشکیل کو برقرار رکھیں۔ 318 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 --.کاپی n. --.کاپی n. 319 00:37:46,791 --> 00:37:49,125 سامنے سے رابطہ کریں، دائیں مڑیں، دائیں مڑیں۔ 320 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 کتیا کا بیٹا۔ 321 00:37:55,500 --> 00:37:59,333 شٹ ہمیں متعدد بائک ملیں، اور پھر ایک مسلح UTV، ملٹری گریڈ۔ 322 00:37:59,416 --> 00:38:01,250 ڈھیر لگانا. انہیں ہمارے درمیان نہ آنے دیں۔ 323 00:38:01,333 --> 00:38:04,291 ناگازی یہاں ہیں۔ فوجیوں. یہ لوگ قاتل ہیں۔ 324 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 ہاں، میں بھی ہوں۔ 325 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 ہم مارے گئے ہیں! 326 00:38:30,583 --> 00:38:32,041 ایگل نیچے ہے۔ 327 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 وہ بائیک مجھ سے دور رکھیں۔ 328 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - انہیں ڈیویٹ کے بارے میں معلوم ہونا چاہیے۔ - ہاں، ایسا محسوس ہوتا ہے۔ 329 00:38:43,208 --> 00:38:44,833 وہ کیا جانتے ہیں؟ 330 00:38:53,416 --> 00:38:54,625 دوسری موٹر سائیکل نیچے۔ 331 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - چچا کے آدمی ہم پر گولیاں کیوں مار رہے ہیں؟ - کیا تم ٹھیک ہو؟ 332 00:39:08,291 --> 00:39:10,208 نک، آپ کو آخری دو بائک مل گئی ہیں۔ 333 00:39:10,291 --> 00:39:12,250 انہیں اپنی دم پر رکھیں۔ میں جلدی آ رہا ہوں۔ 334 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 جلدی کرو! 335 00:39:20,166 --> 00:39:21,625 اتنی جلدی؟ 336 00:39:21,708 --> 00:39:23,500 کیا یہ مضحکہ خیز ہونا چاہئے؟ 337 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 ہمارے بائیں طرف UTV۔ 338 00:39:27,041 --> 00:39:28,750 ایکسفیل کے قریب، سیدھے آگے۔ 339 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 مضبوطی سے رکو! 340 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 کیا وہ نہیں جانتے کہ ہم اس گاڑی میں ہیں؟ 341 00:39:40,708 --> 00:39:43,166 براوو ٹیم، ہم دو مائیک آؤٹ ہیں... 342 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 شٹ! 343 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 بھاڑ میں جاؤ! 344 00:40:00,291 --> 00:40:02,916 - باہر دیکھو، چلو. چلو بھئی. - جاؤ، منتقل. 345 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 دوبارہ لوڈ ہو رہا ہے! 346 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 ٹھیک ہے، میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔ 347 00:40:08,375 --> 00:40:10,791 - لڑکی کو چوٹ لگی ہے! ہمیں منتقل ہونا ہے۔ - ٹھیک ہے. 348 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 اس دروازے سے دائیں طرف دھکیلیں۔ پیدل. ساٹھ سیکنڈ باہر۔ 349 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 ایک بائیں لے لو! 350 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 ٹھیک ہے! درست جانا! میرے پیچھے چلو۔ 351 00:40:47,541 --> 00:40:49,291 اجاؤ دوستو. اسے تنگ رکھیں۔ 352 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 ٹیم چار! ہم پیدل ہیں۔ بیس سیکنڈ باہر۔ 353 00:41:04,166 --> 00:41:06,458 - یاز، انہیں سست کرو. - بالکل ٹھیک. 354 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 دوستانہ گزر رہا ہے۔ 355 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 یاز، ہمیں ایک میڈ کٹ حاصل کرو۔ 356 00:41:33,291 --> 00:41:34,500 بالکل ٹھیک. یہ مل گیا. 357 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 یہ تکلیف دہ ہے! 358 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 یہ کتنا برا ہے؟ 359 00:41:45,833 --> 00:41:48,166 کھلا فریکچر۔ اسے ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔ 360 00:41:48,250 --> 00:41:50,291 ہیڈ اپ، راستے میں گن شپ مل گئی۔ 361 00:41:50,375 --> 00:41:51,500 انجن کی طرف جا رہا ہے۔ 362 00:41:51,583 --> 00:41:53,833 - یاز، آپ کو سنبھالنے کی ضرورت ہے۔ - ٹھیک ہے، سمجھ گیا. 363 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 ایک ہیلو ملا، ایک ابھی تک موجود ہے۔ 364 00:42:46,583 --> 00:42:47,750 کاپی۔ 365 00:43:13,958 --> 00:43:16,208 ریپر ٹیم، پوزیشن میں۔ 366 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 منتقل، منتقل. 367 00:43:26,250 --> 00:43:28,916 ریپر 1 اور 2، آپ کو اس ٹرین کو روکنا ہوگا۔ 368 00:43:29,000 --> 00:43:31,250 کاپی کریں، انجن کی طرف بڑھ رہے ہیں۔ 369 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 جاؤ، جاؤ! 370 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 ریپر 1 نیچے ہے۔ 371 00:44:27,125 --> 00:44:28,125 خلاف ورزی! 372 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 نک، تم ٹھیک ہو؟ 373 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 نک؟ 374 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 تم ٹھیک ہو؟ 375 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 اس سے بہتر۔ 376 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 شٹ، نیچے جاؤ! 377 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 مجھے ڈھانپو. 378 00:46:48,166 --> 00:46:50,916 ہم لائن کے آخر تک پہنچ رہے ہیں۔ ٹرین روکو، نک۔ 379 00:46:51,000 --> 00:46:51,916 بریک ختم ہو گئی ہیں۔ 380 00:46:52,000 --> 00:46:53,041 تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔ 381 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 یاز، خاندان کو محفوظ رکھیں۔ ہمارے پاس کوئی بریک نہیں ہے۔ 382 00:47:09,083 --> 00:47:10,625 - ہم تقریبا وہاں ہیں. - رکو. 383 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 میری ٹیم لائن کے آخر میں ہمارا انتظار کر رہی ہے۔ 384 00:47:13,083 --> 00:47:14,708 سخت لینڈنگ ہو گی، مضبوطی سے پکڑو۔ 385 00:47:14,791 --> 00:47:18,041 - کیا ہو رہا ہے؟ - بعد میں اس کا اندازہ لگانا۔ 386 00:48:31,791 --> 00:48:33,000 میں معافی چاہتا ہوں. 387 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 یہ گہرائی سے resourced کیا گیا تھا. 388 00:48:37,625 --> 00:48:39,750 لیڈ آپریٹو اے پلس تھا۔ 389 00:48:39,833 --> 00:48:43,500 شاید چار یا پانچ لوگ ہیں جو ہمارے ساتھ ایسا کر سکتے تھے۔ 390 00:48:43,583 --> 00:48:44,833 کیا یہ چیچن تھا؟ 391 00:48:44,916 --> 00:48:46,708 یہ ان کا انداز نہیں ہے۔ 392 00:48:46,791 --> 00:48:48,625 وہ اس طرح کا اہتمام نہیں کرتے۔ 393 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 کوئی بدلہ لینا چاہتا تھا۔ 394 00:48:51,041 --> 00:48:53,500 اپنے بھائی کے ساتھ، یہ کوئی مختصر فہرست نہیں ہے۔ 395 00:48:54,250 --> 00:48:55,250 نہیں. 396 00:48:57,000 --> 00:48:59,583 یہ انتقام نہیں تھا۔ 397 00:49:02,791 --> 00:49:04,125 یہ کچھ اور تھا۔ 398 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 یہ سب ٹھیک ہے۔ 399 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - اس کے بازو کے ساتھ احتیاط سے. - یہ مل گیا. 400 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 باپ کہاں ہے؟ 401 00:49:38,875 --> 00:49:41,416 اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ آپ کی بہن کو مدد کی ضرورت ہے۔ 402 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 میں اس کے بغیر نہیں جا رہا ہوں۔ 403 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 - چلو بھئی. آپ کی بہن کو مدد کی ضرورت ہے۔ - میں نہیں جارہا. 404 00:49:45,166 --> 00:49:47,583 تمہارے ابو نہیں آرہے ہیں۔ 405 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 کیا وہ مر گیا ہے؟ 406 00:49:58,666 --> 00:50:00,166 کیا تم نے اسے مارا؟ 407 00:50:01,291 --> 00:50:02,541 ہہ؟ 408 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 کیا تم نے اسے مارا؟ 409 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 پلیز، سینڈرو۔ 410 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 اوہ، سینڈرو۔ 411 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - میری بات سنو! ارے ارے! - تم بھاڑ میں جاؤ! 412 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 میری بات سنو! وہ تمہاری ماں کو مارنے والا تھا۔ ٹھیک ہے؟ 413 00:50:25,291 --> 00:50:26,500 یہ وہ یا اس کا تھا۔ 414 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 سینڈرو۔ 415 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 ڈیویٹ! 416 00:51:35,666 --> 00:51:39,125 - میں نے اسے بچانے کی کوشش کی۔ - کیا یہ تحفظ ہے؟ 417 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 تم اپنے بھائی کے لیے خون کے آخری قطرے تک لڑو۔ 418 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 مکمل طبی تفصیلات۔ 419 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 مجھے ضرورت ہے کہ آپ ہم سے Donau-City Strasse میں ملیں۔ 420 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 ہم ویانا میں 45 منٹ میں نیچے کو چھوتے ہیں۔ 421 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 شکریہ 422 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ 423 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 تم ٹھیک ہو؟ کچھ چاہیے؟ 424 00:52:28,583 --> 00:52:29,583 میں بھوکا ہوں. 425 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 مجھے دیکھنے دو کہ ہمیں کیا ملا۔ 426 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 مت کرو. وہ خواہش کر سکتی تھی۔ 427 00:52:41,083 --> 00:52:42,875 میں اپنے بچے کی دیکھ بھال کرنا جانتا ہوں۔ 428 00:52:42,958 --> 00:52:45,625 پرسکون ہو جاؤ۔ وہ صرف مدد کرنے کی کوشش کر رہی ہے۔ 429 00:52:45,708 --> 00:52:47,083 میری سرپرستی نہ کرو۔ 430 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 جب ہم اتریں گے تو ایک ڈاکٹر موجود ہوگا۔ آرام کرنے کی کوشش کریں۔ 431 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 آپ کب سے جارجیائی بولتے ہیں؟ 432 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 ہمیشہ سے. 433 00:52:54,083 --> 00:52:55,458 وہ نہیں جانتی؟ 434 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 اس کی شادی میری بہن سے ہوئی تھی۔ 435 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 اطلاع دینے کا شکریہ. 436 00:53:07,041 --> 00:53:09,291 جب ہم اترے تو میں آپ کو بتانے جا رہا تھا۔ 437 00:53:09,375 --> 00:53:10,375 مم۔ 438 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 تم ایک بہادر لڑکی ہو۔ 439 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 وہ تم پر پاگل ہے۔ 440 00:53:42,916 --> 00:53:44,958 یہ کوئی غیر معمولی بات نہیں ہے۔ 441 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 مجھے پیچھے رہنا چاہیے تھا۔ 442 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 میرے بچے میرے مرنے سے محفوظ رہیں گے۔ 443 00:53:53,541 --> 00:53:56,916 ارے چلو۔ آپ جانتے ہیں کہ یہ سچ نہیں ہے۔ 444 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ تقریباً آزاد ہیں۔ 445 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 میں تمہیں ایک محفوظ جگہ پہنچانے والا ہوں۔ میں وعدہ کرتا ہوں. 446 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 آپ کا شکریہ، ٹائلر. 447 00:54:24,708 --> 00:54:25,833 میں سن رہا ہوں. 448 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 چچا... یہ میں ہوں، سینڈرو۔ 449 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 سینڈرو؟ اپ کہاں ہیں؟ 450 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 کیا میرا باپ میری ماں کو مارنے والا تھا؟ 451 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 سینڈرو... 452 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 جواب دو! 453 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 تمھاری ماں کہتی ہے کچھ نہیں سنتے، تم مجھے سمجھ رہے ہو؟ 454 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 اس نے یہ کیا۔ 455 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 اس نے تمہارے باپ کو قتل کیا تھا۔ سمجھے؟ 456 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 وہ برسوں سے تمہیں تمہارے باپ سے دور کرنا چاہتی ہے۔ 457 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 اور اب تم اس آدمی کے ساتھ ہو جس نے اسے مارا۔ 458 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 تو، کہاں ہو تم؟ 459 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 آپ ایک ناگازی ہیں۔ اپنے باپ کا بیٹا بنو۔ 460 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 کہاں جا رہے ہو؟ 461 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 کہاں جا رہے ہو؟ 462 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 یاد ہے جب میں آپ سے پہلی بار برسلز میں ملا تھا؟ 463 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 میا پارلیمنٹ کے لیے کام کر رہے تھے۔ 464 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 ہاں، آپ کا لڑکا آپ کے ساتھ تھا۔ 465 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 میں 19 سال کا تھا۔ 466 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 وہ ابھی ایک بچہ تھا۔ میں بھی تھا۔ 467 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 سنو، میں جانتا ہوں کہ تمہاری بہن میرے بارے میں کیا سوچتی ہے۔ 468 00:55:45,958 --> 00:55:49,416 میں اسے ٹھیک کرنے کے لیے کچھ نہیں کر سکتا۔ میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں... 469 00:55:49,500 --> 00:55:51,916 یہ سب سے خوفناک چیز ہے جو والدین برداشت 470 00:55:52,000 --> 00:55:53,416 کر سکتے ہیں، بچے کو مرتے ہوئے دیکھتے ہیں۔ 471 00:56:57,541 --> 00:56:58,958 شکریہ 472 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 ٹھیک ہے، چلو جلدی کرتے ہیں۔ مجھے چھ گھنٹے میں ہوائی جہاز میں ان کی ضرورت ہے۔ 473 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 ایک سے زیادہ ویزے۔ 474 00:57:11,500 --> 00:57:12,541 مہربانی 475 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 یہ بہت اچھا ہے. 476 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 آپ کو کچھ آرام کرنا چاہیے۔ 477 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 کاغذات حرکت میں ہیں۔ 478 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 تم نے مجھے بتایا کیوں نہیں؟ 479 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 میں معافی چاہتا ہوں... 480 00:57:42,916 --> 00:57:45,666 مجھے آپ کی معافی کی ضرورت نہیں ہے۔ مجھے آپ کے اعتماد کی ضرورت ہے۔ 481 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 میں اس کو نہیں کہتا۔ 482 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 اگر یہ آپ کے لیے اہم تھا۔ 483 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 یہ ہے. 484 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 آپ کا شکریہ، ڈاکٹر. 485 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 میں سوچ بھی نہیں سکتا کہ ان مردوں سے گھرے 486 00:58:29,541 --> 00:58:31,791 اچھے بچوں کی پرورش کے لیے کیا کچھ لیا ہوگا۔ 487 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 لیکن آپ بچ گئے۔ 488 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 آپ نے اپنے بچوں کو نقصان سے بچایا۔ 489 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 بغیر کچھ کے ایک راستہ ملا۔ اکیلا۔ 490 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا محسوس ہوتا ہے۔ میں وہاں پر تھا. 491 00:58:57,833 --> 00:58:59,791 ہر ایک دوسرے موقع کا مستحق ہے۔ 492 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 آپ کو لگتا ہے کہ آپ جو کرتے ہیں وہ اچھا ہے؟ 493 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 آپ کو لگتا ہے کہ آپ نے مجھے بچایا؟ 494 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 کہ تم کچھ ہیرو ہو؟ 495 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ میں کیا سوچتا ہوں۔ لوگ مجھے وہ کام کرنے کے لیے ادائیگی کرتے ہیں جو وہ نہیں کر سکتے۔ 496 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 جیسے میرے باپ کو قتل کر دیا جائے۔ 497 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 میری ماں نے تمہیں اسے مارنے کے لیے رکھا تھا۔ کیا اس نے نہیں کیا؟ 498 00:59:36,083 --> 00:59:39,208 نہیں، آپ کی والدہ نے آپ اور آپ کی بہن کی حفاظت کے لیے سب کچھ خطرے میں ڈالا تھا۔ 499 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 تمہیں اس قید سے بچاؤ جس میں تمہارے باپ نے ڈالا تھا۔ 500 00:59:42,375 --> 00:59:44,958 وہ نہیں چاہتا تھا۔ وہ ہمیں باہر ہی مار دیتے۔ 501 00:59:45,041 --> 00:59:47,166 - ڈبلیو ایچ او؟ - ناگازی کے دشمن 502 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 وہ ہمارے لیے آتے اور ہمیں مار دیتے۔ 503 00:59:49,125 --> 00:59:51,208 وہ ہمیں وہاں لایا، تاکہ وہ ہماری نگرانی کر سکے۔ 504 00:59:51,291 --> 00:59:55,291 - وہ آپ کو کنٹرول کرنے کے لیے وہاں لایا تھا۔ - نہیں اسے میری ماں پر بھروسہ نہیں تھا۔ 505 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 اٹھو بچہ۔ 506 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 وہ جانتا تھا کہ وہ آپ کو اور آپ کی بہن کو لے جائے گی اور آپ کو 507 00:59:59,041 --> 01:00:01,958 اس سب سے باہر کی زندگی دے گی، اس کے ساتھ پھنسے نہیں رہیں گے۔ 508 01:00:02,041 --> 01:00:04,208 ایک اچھا بیٹا اپنے باپ کے ساتھ رہنا ہے۔ 509 01:00:04,291 --> 01:00:08,000 - ایک اچھا باپ اسے نہیں بنائے گا۔ - کم از کم میرے والد نے ہمیں نہیں چھوڑا۔ 510 01:00:30,375 --> 01:00:33,309 یہ سب سے اہم چیز ہے جو میں آپ سے کبھی کرنے کو کہوں گا۔ 511 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 اس بے حرمتی کو سدھارنے کے لیے۔ 512 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 یہ غلاظت ہمارے گھر پہنچی اور ہمارے خاندان کو قتل کر دیا۔ 513 01:00:39,875 --> 01:00:41,458 ہمارے بھائی۔ 514 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 خدا کے قانون کے مطابق، وہ ہمارے ہاتھ سے مرنا چاہیے۔ 515 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 تم میرے بھائی ہو۔ میری جان آپ کی ہے۔ 516 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 میں آخر تک آپ کی پیروی کروں گا۔ 517 01:00:54,458 --> 01:00:56,625 میری جان آپ کی ہے۔ 518 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 اور میرا. 519 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 آپ ان کی زندگیاں برباد کر رہے ہیں۔ 520 01:01:20,916 --> 01:01:22,958 یہ راستہ اچھا ختم نہیں ہوتا۔ 521 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 تم اپنے بھائی کے لیے خون کے آخری قطرے تک لڑو۔ 522 01:01:31,958 --> 01:01:34,375 میں اپنے والد کا سبق نہیں بھولا۔ 523 01:01:35,291 --> 01:01:36,291 کیا آپ نے؟ 524 01:02:09,541 --> 01:02:11,375 آپ اور میرا بیٹا ایک بار پہلے ملے تھے۔ 525 01:02:11,458 --> 01:02:14,041 ساحل سمندر پر ایک ساتھ کھیلا۔ مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو یاد ہے۔ 526 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 وہ تقریباً اتنا ہی بوڑھا ہو گا جتنا آپ ابھی ہیں۔ 527 01:02:23,375 --> 01:02:24,416 آخری بار جب میں نے اسے دیکھا تو وہ 528 01:02:24,500 --> 01:02:26,916 ہسپتال کے بستر پر بیٹھا ڈرائنگ کر رہا تھا۔ 529 01:02:27,000 --> 01:02:29,708 اس کے پاس کاغذات اور کریون ہر طرف پھیلے ہوئے تھے۔ 530 01:02:29,791 --> 01:02:31,083 اسے ڈرائنگ کا شوق تھا۔ 531 01:02:33,458 --> 01:02:36,583 میں الوداع کہنے آیا تھا کیونکہ میں افغانستان بھیج رہا تھا، 532 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 اور میں جانتا تھا کہ شاید میں اسے دوبارہ نہ دیکھ سکوں، جب میں واپس آیا تو شاید وہ زندہ نہ ہو۔ 533 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 چنانچہ میں ہسپتال پہنچا، اور وہ وہاں بستر پر تھا، ڈرائنگ کر رہا تھا۔ 534 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 اور تم ٹھیک کہتے ہو، میں... 535 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 اور میں چلا گیا۔ 536 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 آخری چیز جو میرے بچے کو یاد ہے وہ ہے میں اس پر چلنا۔ 537 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 لیکن تمہاری ماں، وہ ٹھہری رہی۔ 538 01:03:17,125 --> 01:03:19,833 وہ آپ کو محفوظ رکھنے کے لیے آپ کے والد کے پاس برسوں رہی۔ 539 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 اس کے ساتھ جو کچھ کیا اس کے بعد بھی تم نے کیا کیا اور کیا نہیں دیکھا۔ 540 01:03:23,708 --> 01:03:26,875 وہ آپ کو اور آپ کی بہن کو محفوظ رکھنے کے لیے ٹھہری تھی۔ 541 01:03:28,375 --> 01:03:31,125 میں تم سے جھوٹ نہیں بولوں گا، یار، گندگی اور مشکل ہو جائے گی، 542 01:03:31,208 --> 01:03:33,489 لیکن تمہیں اس کا خیال رکھنا پڑے گا۔ اسے تمہاری ضرورت ہو گی۔ 543 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 لہذا آپ اس کے لئے وہاں ہوسکتے ہیں جیسے وہ آپ کے لئے تھی۔ 544 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 یا آپ کے والد کے جھوٹ آپ کو کھا جائیں۔ 545 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 یہ آپ پر ہے، ساتھی. 546 01:03:52,375 --> 01:03:54,458 وہ ہمیشہ ایسا نہیں تھا۔ 547 01:04:00,625 --> 01:04:01,625 میں معافی چاہتا ہوں. 548 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 - نہیں، یہ ٹھیک ہے. - نہیں. 549 01:04:05,875 --> 01:04:06,875 وہ آ رہا ہے. 550 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 اوہ، بچے، تم نے کیا کیا؟ 551 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 شمال کی طرف سے حملہ آور ٹیم۔ اقدام! 552 01:04:28,875 --> 01:04:30,291 اسے پیک کرو۔ چلو. 553 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - ہمیں منتقل ہونا پڑے گا۔ - کیا ہو رہا ہے؟ 554 01:04:33,125 --> 01:04:34,166 انہوں نے ہمیں پایا۔ 555 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 لفٹ کو نیچے لے جائیں۔ سامنے والے دروازے سے آرام سے چلیں۔ 556 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 میں گیراج تک جاؤں گا، بکتر بند کاروں کو گھونسنے کے لیے استعمال کروں گا۔ 557 01:05:05,208 --> 01:05:06,208 چلو. 558 01:05:17,500 --> 01:05:18,750 اوپر یا نیچے؟ 559 01:05:18,833 --> 01:05:20,833 وہ نیچے آئیں گے۔ مزید زرائے. 560 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 بچے؟ 561 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 مجھ سے پچھلی گلی میں ملو۔ 562 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - تم نے کیا کیا؟ - مجھے افسوس ہے، ماں... 563 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 سینڈرو... تم نے کیا کیا؟ تم کیسے کر سکتے؟! 564 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 وہ آپ کی پرواہ نہیں کرتا! 565 01:05:48,791 --> 01:05:51,333 وہ ہمیں مارنے والا ہے! 566 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 ناگازی میرا خاندان ہے۔ 567 01:06:03,166 --> 01:06:06,833 میں آپ کا خاندان ہوں۔ نینا آپ کا خاندان ہے! 568 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - نیچے اترو! - نیچے اترو! 569 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 چلو بھئی. 570 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 چھت پر ہیلی کاپٹر۔ وہ ہمیں اندر گھس رہے ہیں۔ 571 01:06:49,791 --> 01:06:51,708 چلو! چلو بھئی. اقدام. اقدام. 572 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - ہم ایک سوراخ کریں گے. آپ کے ذریعے توڑ. - آپ کا شکریہ. 573 01:07:33,125 --> 01:07:34,541 جاؤ. گاڑی میں بیٹھو۔ 574 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 سینڈرو! 575 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 - سینڈرو! بچو، انتظار کرو! - میں نے اسے پکڑ لیا. 576 01:07:51,083 --> 01:07:53,083 یاز! نہیں! 577 01:07:53,166 --> 01:07:54,166 شٹ 578 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - وہ اپنے چچا کے پاس جا رہا ہے۔ - نک، ریڈیو کے رابطے میں رہیں۔ 579 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے! 580 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 - جاری رکھیں، نک. لڑکے کو پکڑو۔ - ٹائلر... 581 01:08:41,708 --> 01:08:42,708 سر نیچے۔ 582 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 ارے! ادھر آو! 583 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 ارے! 584 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 ادھر واپس آؤ. 585 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 سینڈرو۔ 586 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 چلو بچے۔ واپس آجاؤ۔ 587 01:09:11,958 --> 01:09:14,208 ارے، بچے، مجھ پر اعتماد کرو. آپ ایسا نہیں کرنا چاہتے۔ 588 01:09:14,291 --> 01:09:15,500 آؤ لڑکے۔ 589 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 اپنی ماں کے پاس واپس آجاؤ۔ 590 01:09:18,833 --> 01:09:20,541 اس کی بات مت سنو۔ 591 01:09:21,416 --> 01:09:24,041 تمہاری ماں نے یہ سب تمہاری حفاظت کے لیے کیا۔ واپس آجاؤ۔ 592 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 ہمارے پاس واپس آجاؤ۔ 593 01:09:29,208 --> 01:09:30,208 سینڈرو۔ 594 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 اپنے گھر والوں کے پاس آئیں۔ 595 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 شٹ! 596 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 نک! 597 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 نک، تم ٹھیک ہو؟ 598 01:10:01,666 --> 01:10:03,833 پوٹین 599 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 اس میں میری ماں کا قصور نہیں تھا۔ 600 01:10:08,416 --> 01:10:10,500 وہ صرف یہ چاہتی تھی کہ ہم وہاں سے نکل جائیں۔ 601 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 گاڑی میں بیٹھو۔ یہیں ٹھیرو. 602 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 لڑکے کو دیکھو۔ 603 01:10:22,333 --> 01:10:23,333 جاؤ! 604 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 فریگ آؤٹ۔ 605 01:11:32,208 --> 01:11:33,875 تم ٹھیک ہو؟ 606 01:11:33,958 --> 01:11:36,291 ٹائلر، اسے بچہ مل گیا ہے۔ نک اور میں پیدل ہیں۔ 607 01:11:36,375 --> 01:11:38,083 سڑک کے کنارے جا رہا ہے۔ ہمیں انخلاء کی ضرورت ہے۔ 608 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 رکو. 609 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 ٹیم تین، انہیں باہر لے جاؤ۔ جلدی۔ 610 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 وہ اوپر ہیں۔ 611 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 انہیں زبردستی عمارت میں واپس لے جائیں۔ 612 01:12:27,958 --> 01:12:30,708 ٹائلر، ہم نیچے بند ہیں! جلدی کرو! 613 01:12:30,791 --> 01:12:32,375 آپ کے پاس آرہا ہے۔ 614 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 اسے اندر ڈالو! 615 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 یہیں ٹھیرو. 616 01:13:08,000 --> 01:13:09,791 کیا ہمیں مشغول ہونے کی اجازت ہے؟ 617 01:13:09,875 --> 01:13:11,041 چھت پر شوٹر۔ 618 01:13:11,125 --> 01:13:13,083 مشغولیت کے لیے کلیئر کر دیا گیا۔ 619 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 پولیس! 620 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - نک! چھت پر جاؤ۔ ان کے پروں کو لے لو۔ --.کاپی n. 621 01:13:57,500 --> 01:13:59,916 - تیار؟ اقدام! - جاؤ! 622 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 دوبارہ لوڈ کریں! 623 01:14:21,375 --> 01:14:22,916 میرے ساتھ رہو. 624 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 ٹائلر، ہم لفٹ پر ہیں۔ چھت پر آ رہا ہے۔ 625 01:14:50,958 --> 01:14:51,958 اقدام! 626 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 ہم اب آگے بڑھ رہے ہیں۔ ہم آپ کے پیچھے ہیں۔ 627 01:15:06,250 --> 01:15:07,083 کاپی۔ 628 01:15:07,166 --> 01:15:09,875 وہ ہمیں اندر نچوڑ رہے ہیں۔ ہیلی کاپٹر کو محفوظ کریں۔ 629 01:15:09,958 --> 01:15:12,666 میں نیچے کی منزل سے جھاڑو لگاؤں گا۔ ان کی توجہ کو تقسیم کریں۔ 630 01:15:12,750 --> 01:15:14,958 ہم صاف کر دیں گے، اور سب کو مماثل شرٹس مل جائیں گی۔ ٹھنڈا؟ 631 01:15:15,041 --> 01:15:16,333 اور اس بار پہن لو۔ 632 01:15:16,416 --> 01:15:17,708 موقع نہیں۔ 633 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - ٹیم ایک، وہ آپ کی طرف جا رہے ہیں۔ - ہم تیار ہیں. 634 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 سرگو، کونسٹنٹائن، داخلے کو محفوظ بنائیں۔ باقی سب، اوپر۔ 635 01:15:45,958 --> 01:15:46,958 ہائے 636 01:15:47,375 --> 01:15:48,375 تم ٹھیک ہو؟ 637 01:15:48,458 --> 01:15:51,041 تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 638 01:15:53,875 --> 01:15:54,958 میں معافی چاہتا ہوں. 639 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے آپ کو اس میں گھسیٹا۔ 640 01:15:59,166 --> 01:16:00,541 ہائے 641 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 افسوس کی کوئی بات نہیں ہے۔ 642 01:16:02,458 --> 01:16:05,750 ہم آپ کو یہاں سے نکال دیں گے، ٹھیک ہے؟ تمہیں تمہاری بہن کے پاس واپس لے آؤں گا۔ 643 01:16:15,166 --> 01:16:17,125 کیا وہ میری ماں کو مارنے والا ہے؟ 644 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 اگر تم اسے زندہ رکھنا چاہتے ہو۔ 645 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 تمہیں فون نہیں کرنا چاہیے تھا۔ 646 01:17:14,750 --> 01:17:16,916 یاز! 57 ویں منزل پر آپ کی ضرورت ہے۔ جنوب کی طرف. 647 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 یہیں ٹھیرو. 648 01:17:18,958 --> 01:17:22,041 گھر والوں کو لے جاؤ۔ میں سمجھ گیا. 649 01:17:22,125 --> 01:17:23,125 جاؤ! 650 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 میں تمہیں مارنے سے لطف اندوز ہونے جا رہا ہوں۔ 651 01:19:51,083 --> 01:19:53,125 ہاں لائن لگو۔ 652 01:19:59,875 --> 01:20:01,708 آپ کو واقعی اس عورت کا خیال رکھنا چاہئے۔ 653 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 اچھی. 654 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 اب آپ جان چکے ہیں کہ اپنے پیارے کو کھونے میں کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 655 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟ 656 01:20:30,791 --> 01:20:31,791 کیا مجھے نہیں چاہیے؟ 657 01:20:41,750 --> 01:20:42,750 خاندان کو حاصل کریں۔ 658 01:21:13,291 --> 01:21:14,416 غدار! 659 01:21:27,791 --> 01:21:29,750 یاز! 660 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 ہاں۔ آپ اچھے ہیں؟ 661 01:21:33,875 --> 01:21:35,125 ہممم۔ 662 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 چلو. چلو. 663 01:21:38,458 --> 01:21:39,458 جاؤ، جاؤ. 664 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 خاندان کو ملا۔ اوپر جا رہا ہے۔ 665 01:22:31,375 --> 01:22:32,375 راستے میں ہوں. 666 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 چلو. چلو. 667 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 یاز؟ 668 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 شٹ 669 01:23:01,500 --> 01:23:02,500 یاز۔ 670 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 ہمیں اٹھو، نک! ہمیں اٹھو! 671 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 ٹائلر، کیا ہو رہا ہے؟ 672 01:23:38,291 --> 01:23:40,541 ہمیں اڑتے رہیں، نک۔ بس ہمیں اڑاتے رہو۔ 673 01:23:41,958 --> 01:23:43,476 - میں آپ کو سمجھ گیا. - میں سانس نہیں لے سکتا۔ 674 01:23:43,500 --> 01:23:45,000 - معذرت. ٹھیک ہے... - یاز! 675 01:23:45,083 --> 01:23:47,333 دیکھو دوست، ارے۔ یاز! یاز! 676 01:23:47,416 --> 01:23:49,208 یاز، میری طرف دیکھو دوست۔ نظریں مجھ پر۔ 677 01:23:49,291 --> 01:23:51,416 ٹھیک ہے، تم میرے ساتھ رہو، دوست. میں آپ کو سمجھ گیا! 678 01:23:54,166 --> 01:23:55,166 شاباش آدمی... 679 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 یاز! 680 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 نہیں! 681 01:25:17,416 --> 01:25:18,541 کیا ہوا؟ 682 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - میا! --.کیٹو 683 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - میا --.کیٹو 684 01:28:09,083 --> 01:28:11,541 میں نے سوچا کہ میں آپ کو پھر کبھی نہیں دیکھوں گا۔ 685 01:28:42,375 --> 01:28:44,541 پورا ملک ہماری تلاش میں ہے۔ 686 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 پھر جاؤ، ہوائی جہاز میں سوار ہو جاؤ۔ 687 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 ہم نے آج دس ناگازی کو کھو دیا۔ 688 01:28:58,500 --> 01:28:59,875 اچھے سپاہی۔ 689 01:29:00,541 --> 01:29:01,541 بہت ہو گیا. 690 01:29:01,583 --> 01:29:02,958 خوفزدہ نہ ہوں. 691 01:29:03,916 --> 01:29:04,916 یہ ٹھیک ہو جائے گا. 692 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 سینڈرو کے لیے مثال بنیں۔ 693 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 تم اس کے مرے ہوئے، یا آسٹریا کی جیل 694 01:29:15,041 --> 01:29:16,833 میں سڑنے والے کے لیے اچھے نہیں ہو۔ 695 01:29:16,916 --> 01:29:19,708 اگر میں بھاگ گیا تو میں سینڈرو 696 01:29:19,791 --> 01:29:21,541 کے لیے مثال کیسے بن سکتا ہوں؟ 697 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 آئیے اللہ سے مانگیں۔ 698 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 ’’ڈرو نہیں، میں تمہارے ساتھ ہوں۔‘‘ 699 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "رب ٹوٹے دل کے قریب ہے۔" 700 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 میں جانتا ہوں، میں نے اسے پڑھ لیا ہے۔ 701 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 میں نے ایک بار یقین کیا تھا کہ خدا نے آپ کی 702 01:29:47,833 --> 01:29:53,041 سماعت لی ہے، تاکہ وہ آپ کے کان میں سرگوشی کر سکے۔ 703 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 لیکن اب آپ صرف اپنے غصے کو سنتے ہیں۔ 704 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 تم جانتے ہو کہ میرے والد تمہارا موازنہ کس سے کرتے تھے؟ 705 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 کیا آپ کو فلم کی کرکٹ یاد ہے؟ 706 01:30:03,791 --> 01:30:05,791 وہ جو لڑکے کی ناک پر بیٹھتا ہے۔ 707 01:30:05,875 --> 01:30:07,708 ہر وقت اس کے کان میں بکواس کرتے رہتے ہیں۔ 708 01:30:07,791 --> 01:30:09,833 چہچہانا اور چہچہانا، بار بار۔ 709 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 کیا آپ کو یہ یاد ہے؟ 710 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 اور تمہارا باپ اب کہاں ہے؟ 711 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 تمہارا بھائی کہاں ہے؟ 712 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 میں ہمیشہ جانتا تھا کہ ایک گولی میرا انتظار کر رہی ہے، 713 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 لیکن آپ کی بندوق سے نہیں۔ 714 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 پیاری. 715 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 تم بہت بڑے ہو گئے ہو۔ 716 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 خالہ میا ہمیں کہیں محفوظ لے جانے والی ہیں۔ ٹھیک ہے؟ 717 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 کیا سینڈرو آ رہا ہے؟ 718 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 اگر آپ چاہیں تو آپ کو کافی بنا دوں۔ دودھ، دو شکر۔ 719 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 دیکھو، اگر میرے پاس کوئی اور پوچھنے والا ہوتا تو میں کر لیتا۔ 720 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 ہاں میں جانتا ہوں. یہ ہے، ام... یہ اچھا ہے۔ 721 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 دیکھو میں جانتا ہوں کہ تم یہ سننا نہیں چاہتے... 722 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 مجھے افسوس ہے کہ میں وہاں نہیں تھا۔ 723 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 مجھے افسوس ہے کہ میں وہاں نہیں تھا۔ مجھے افسوس ہے کہ میں نہیں رہ سکا۔ مجھے ہونا چاہیے... 724 01:32:26,833 --> 01:32:28,875 آپ کے لیے، اس کے لیے وہاں ہونا چاہیے تھا۔ 725 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 آپ صحیح ہیں. میں اسے سننا نہیں چاہتا۔ 726 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 تم کیوں نہیں ٹھہرے؟ 727 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 تم کیوں نہیں ٹھہرے؟ 728 01:32:49,708 --> 01:32:54,250 ٹھیک ہے، انہیں میری ضرورت تھی، ام... قندھار میں اور... 729 01:32:54,333 --> 01:32:55,500 ہمیں آپ کی ضرورت تھی۔ 730 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - کیونکہ میں تعینات تھا... - تم کیوں نہیں ٹھہرے؟ 731 01:32:58,333 --> 01:33:00,791 - ٹھیک ہے، میرے پاس آرڈر تھے، اور... اس لیے میں نہیں کر سکا... - بکواس۔ 732 01:33:00,875 --> 01:33:02,833 ’’نہیں، تم کیوں نہیں ٹھہرے؟ - میں نہیں کر سکا... 733 01:33:05,875 --> 01:33:08,083 میں اسے ٹھیک نہیں کر سکا۔ میں اسے ٹھیک نہیں کر سکا۔ 734 01:33:55,250 --> 01:33:57,583 میں یہاں کھڑا ہوں، اپنے جہاز کو گھور رہا ہوں۔ 735 01:33:57,666 --> 01:34:00,000 - لیکن میں اس پر نہیں پہنچ سکتا۔ - ہاں، ایسا کیوں ہے؟ 736 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 کیونکہ میں یہ جان کر کبھی اپنی زندگی نہیں گزار سکتا کہ آپ ابھی بھی آس پاس ہیں۔ 737 01:34:03,083 --> 01:34:04,250 لڑکا کہاں ہے؟ 738 01:34:04,333 --> 01:34:06,375 آپ کو لگتا ہے کہ لڑکا آپ کے ساتھ کچھ کرنا چاہتا ہے؟ 739 01:34:06,458 --> 01:34:07,833 مجھے لگتا ہے کہ وہ الجھن میں ہے. 740 01:34:08,791 --> 01:34:11,591 آپ مجھے یہ کیوں نہیں بتاتے کہ آپ کہاں ہیں، اور جو ہم نے شروع کیا اسے ہم ختم کر سکتے ہیں؟ 741 01:34:11,666 --> 01:34:13,083 مذاکرات کرنا چاہتے ہیں؟ 742 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 ہوائی اڈے پر۔ سینٹ جارج چرچ کی طرف سے. 743 01:34:19,375 --> 01:34:21,125 میں مذاکرات کرنے نہیں آ رہا ہوں۔ 744 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 ایسا نہیں کریں. 745 01:34:52,625 --> 01:34:54,416 اس کے ساتھ رہو۔ ان کو باہر نکالو۔ 746 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 دروازہ کھولو. دروازہ کھولو! 747 01:34:58,166 --> 01:34:59,166 ٹائلر! 748 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 سرگو! سرگو! 749 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 جلدی کرو. 750 01:38:04,708 --> 01:38:05,916 آؤ 751 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 آپ کو لڑکا چاہیے؟ یہاں وہ ہے۔ 752 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 یہ میرے اور تمہارے درمیان ہے۔ اسے جانے دو. 753 01:38:13,833 --> 01:38:15,166 نہیں، وہ یہیں رہتا ہے۔ 754 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 تم جانتے ہو، خدا نے مجھے تمہارے سر پر انتقام کی بارش کرنے کا مشن دیا ہے۔ 755 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 بعض اوقات خدا کی مرضی کو نافذ کرنے میں بڑی قربانی ہوتی ہے۔ 756 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 وہ صرف ایک بچہ ہے۔ 757 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 مجھ پر شک کرو۔ 758 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 ٹرگر کو کھینچیں، اپنے آپ کو زندگی بھر کے جرم میں استعمال کریں۔ 759 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 آپ کے جسم سے زندگی آہستہ آہستہ ختم ہو رہی ہے۔ 760 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 میرا برا حال ہوا ہے۔ 761 01:38:54,250 --> 01:38:55,833 جاؤ. اس کی بندوق لے لو۔ 762 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 مجھے دوبارہ بتانے پر مجبور نہ کریں۔ 763 01:39:13,083 --> 01:39:15,125 اسے ہتھیار دو۔ 764 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 اب اپنے ہاتھ میں بندوق کا وزن کریں، اور اس کے سر کی طرف اشارہ کریں۔ 765 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 تم بزدل ہو۔ 766 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 بزدل۔ 767 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 بزدلی ایک غیر مسلح شخص کو جیل کی آنتوں میں مار رہی ہے۔ 768 01:39:51,375 --> 01:39:53,291 میں نے اس کی طرف بندوق اٹھاتے ہوئے کہا۔ 769 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 یہ وہ شخص ہے جس نے تمہارے باپ کو مارا ہے۔ 770 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 اس کا بدلہ لینا۔ 771 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 ٹرگر کو کھینچیں۔ 772 01:40:35,125 --> 01:40:36,583 یہ ٹھیک ہے یار۔ 773 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 مایوس کن۔ 774 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 بندوق نیچے رکھو۔ بندوق نیچے رکھو۔ 775 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 اوہ، آپ اپنے بھائی کے لئے صحیح بدلہ لے سکتے ہیں، 776 01:41:28,250 --> 01:41:30,666 لیکن یہ ابھی اس کی زندگی کی قیمت پر ہوگا۔ 777 01:41:30,750 --> 01:41:32,166 تو بندوق نیچے رکھو! 778 01:41:34,791 --> 01:41:37,125 میں اس کے گدھے کے چہرے کو اڑا دوں گا۔ 779 01:41:38,583 --> 01:41:39,791 نک، 780 01:41:41,041 --> 01:41:42,125 لڑکا. 781 01:41:57,583 --> 01:41:58,583 اچھی لڑکی. 782 01:41:58,625 --> 01:42:00,125 تم بھاڑ میں جاؤ. 783 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 میں ہوں... مجھے افسوس ہے۔ 784 01:43:49,750 --> 01:43:50,750 میں معذرت خواہ ہوں. 785 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 میں نہیں کروں گا... 786 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 روکو 787 01:44:49,024 --> 01:45:09,024 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 788 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - ارے. - ارے. 789 01:47:24,583 --> 01:47:25,583 وہ کیسے ہیں؟ 790 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 اچھی. محفوظ. 791 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 وہ گواہوں کی حفاظت میں ہیں۔ 792 01:47:30,375 --> 01:47:33,000 میں نے اس کے بروکر کو امریکیوں کے ساتھ ڈیل کرنے میں مدد کی۔ 793 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 اس نے انہیں تجارتی راستے، بینک اکاؤنٹس، نام بتائے۔ 794 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 تاہم امریکیوں نے ان کے اثاثے منجمد کر دیے۔ یہ سب لے لیا۔ 795 01:47:42,291 --> 01:47:45,291 اگر آپ فائر پلیس سے پیچھے تیسرے فلور بورڈ میں میرے کیبن میں 796 01:47:45,375 --> 01:47:47,958 جاتے ہیں، تو وہاں ایک ملین نقد ہے۔ آپ انہیں دے سکتے ہیں۔ 797 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 میں... میں یہاں آیا تھا کیونکہ میں چاہتا تھا... 798 01:47:56,666 --> 01:47:57,791 شکریہ، میا۔ 799 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 میں جانتا ہوں، میں نے ایسا کبھی نہیں کہا۔ 800 01:48:01,458 --> 01:48:04,666 میں نے کبھی بھی "شکریہ" نہیں کہا جو میں نہیں کر سکتا تھا۔ 801 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 آپ کے بارے میں اس کی آخری تصویر یہ تھی کہ آپ اس پر واک آؤٹ نہیں کر رہے تھے۔ 802 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 یہ آپ لوگوں کو بچانے کے لیے جا رہے تھے۔ 803 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 اور وہ بہت بہادر تھا، ٹائلر، جب یہ ختم ہوا۔ 804 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 اس نے کہا میں والد صاحب کی طرح بہادر بننا چاہتا ہوں۔ 805 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 اسی طرح اس نے آپ کو دیکھا۔ 806 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 الوداع، ٹائلر. 807 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 یہ گڈڈمن موسیقی کی آواز کی طرح ہے۔ ہے نا؟ 808 01:49:56,958 --> 01:49:58,333 تم سے کہا تھا کہ نہ پکڑو۔ 809 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 گندا ہوتا ہے، ہاں؟ 810 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 اگر میں آپ کو باہر نکال سکتا ہوں تو کیا ہوگا؟ 811 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 یہ کیسے کام کرتا ہے؟ 812 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 آؤ اور ہمارے لیے ایک اور کام کرو۔ 813 01:50:07,791 --> 01:50:10,166 میری ٹیم کے بغیر نہیں۔ میں اس کا پیچھا نہیں چھوڑ رہا ہوں۔ 814 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 ہاں۔ سوچا آپ ایسا کہہ سکتے ہیں۔ 815 01:50:34,625 --> 01:50:35,625 ریک 816 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 ریک یہ کہنے کے لیے اتنا مزے کا نام ہے۔ 817 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 تم نے مجھے کبھی اپنا نام نہیں بتایا۔ کیا یہ اتنا ہی مزہ ہے؟ 818 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 میرے نام سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 819 01:50:44,458 --> 01:50:45,875 ہاں؟ کیا کرتا ہے؟ 820 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 جن کے لیے میں کام کرتا ہوں۔ 821 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 وہ کون ہے؟ 822 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 ایک نرالی مدر فریکر۔ 823 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 تم اس سے پیار کرو گے۔ 824 01:50:55,774 --> 01:51:15,774 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora