1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
ٹائلر!
3
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
وہ سانس لے رہا ہے، وہ سانس لے رہا ہے۔
4
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
گولیوں کے متعدد زخم۔
5
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
ایئر وے محفوظ ہے۔
6
00:02:51,583 --> 00:02:53,541
ہم نے ہر ممکن کوشش کی ہے۔
7
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
ایک حد پر غور کرنا دانشمندی ہوگی۔
8
00:03:06,833 --> 00:03:09,333
سس... اسے اس طرح
چھوڑنا مناسب نہیں ہے۔
9
00:03:17,458 --> 00:03:19,166
میں اس سے دستبردار نہیں ہوں۔
10
00:04:10,208 --> 00:04:11,750
وہ کیا تھا؟
11
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
بھاڑ میں جاؤ.
12
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
اور ہم پانچ کے لئے منعقد کرنے جا رہے ہیں.
13
00:04:29,416 --> 00:04:32,666
چار، تین، دو...
14
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
اسے آہستہ رکھیں۔
15
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
بس گھر جاؤ، کیا تم؟
16
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
یا کیا؟ تم میرے پاؤں کے اوپر سے بھاگو گے؟
17
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
یہ سب کے بارے میں ہے جو میں کر سکتا تھا۔
18
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
شکریہ، نک۔ مجھے آس پاس رکھنے کے لیے۔
19
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
اپنی زندگی کے اس اگلے باب
کے بارے میں واقعی پرجوش ہوں۔
20
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
اس پر یقین کریں یا نہیں،
یہ بہت مشکل ہے کہ کسی
21
00:05:22,833 --> 00:05:25,833
ایسے شخص کو مرنے دیا
جائے جس کی آپ فکر کریں۔
22
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
لیکن آپ نے واپسی کا راستہ لڑا۔
23
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
آپ کو صرف اس کی وجہ معلوم کرنی ہوگی۔
24
00:06:12,541 --> 00:06:13,541
زراب۔
25
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
میں نے ابھی جیل سے سنا ہے۔
26
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
وہ آپ کے بھائی کی قید کی سزا
میں دس سال کی توسیع کر رہے ہیں۔
27
00:07:15,625 --> 00:07:16,958
گورنر۔
28
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
زراب۔ آپ کو دیکھ کر ہمیشہ بہت اچھا لگا۔
29
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
تم کیسے ھو میرے دوست؟
30
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
میں بہتر رہا ہوں۔
31
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
ہمارا ایک انعامی بیل بیمار ہے۔
32
00:07:27,333 --> 00:07:31,125
ہمیں اسے مارنا ہے۔ اس سے
پہلے کہ وہ دوسروں کو متاثر کرے۔
33
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
تم نے مجھ سے یہاں تعزیت کے لیے کہا؟
34
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
میرے ساتھ چلو، کیا تم؟
35
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
آپ نے فرمایا کہ یہ ضروری ہے۔
36
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
میں نے ابھی سنا ہے کہ آج
صبح آپ نے میرے بھائی کی
37
00:07:49,958 --> 00:07:52,916
قید کی سزا میں دس سال کی
توسیع پر دستخط کر دیے ہیں۔
38
00:07:53,000 --> 00:07:57,583
آپ کے بھائی نے ڈی ای اے ایجنٹ کو چھت سے پھینک دیا۔
39
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
امریکی ہم سب پر چھائے ہوئے ہیں۔
40
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
جب ڈیویٹ اور میں چھوٹے تھے،
41
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
مجھے اپنے بھائی کی ہر قیمت پر حفاظت کرنی تھی۔
42
00:08:10,375 --> 00:08:12,083
میرے والد مجھے کبھی بھولنے نہیں دیں گے۔
43
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
میں نے ریاستوں کو اس کی حوالگی کا مقابلہ کیا۔
44
00:08:18,083 --> 00:08:19,583
اسے جارجیا کی جیل میں رکھا۔
45
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
یہاں تک کہ میں نے اس کے خاندان کو
اس کے ساتھ جیل میں رکھنے کی اجازت دی۔
46
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
آئیے یہ نہ بھولیں کہ آپ کو اس
دفتر میں کس نے رکھا ہے۔ اور کیوں.
47
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
میں معافی چاہتا ہوں. میں کچھ نہیں کر سکتا۔
48
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
ہمارا ایک انعامی بیل بیمار ہے۔
49
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
میں نے آپ سے کہا.
50
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
میرے آدمی! اچھا لگ رہا یے. اسے دیکھو.
51
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
قمیض کے ساتھ کیا ہے؟
آپ شرط ہارتے ہیں یا کچھ اور؟
52
00:09:21,041 --> 00:09:22,208
- کیا تم اسے پسند نہیں کرتے؟
- نہیں.
53
00:09:22,291 --> 00:09:26,125
میں تمہیں ایک لے آؤں گا۔ آپ
کا سائز کیا ہے، 44 ریگولر؟
54
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
جس کا مطلب بولوں: آپ تھوڑا سا پتلا ہیں، نہیں؟
55
00:09:29,208 --> 00:09:30,291
بکواس بند کرو.
56
00:09:30,375 --> 00:09:31,625
میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔
57
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
وہ پلگ کھینچنا چاہتا تھا۔
58
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
نہیں، یہ سچ نہیں ہے۔ وہ جھوٹ بولتی ہے۔
59
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
تم مجھ پر احسان کر رہے ہوتے۔
60
00:09:38,416 --> 00:09:39,833
اگلی بار. آپ کے پاس میری بات ہے۔
61
00:09:39,916 --> 00:09:42,708
یہ مضحکہ خیز ہے، آپ
کی بہن نے بھی یہی کہا۔
62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
یہ کیا بات ہے؟
63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
ایک تحفہ.
64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
آپکا خیر مقدم ہے.
65
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
تم میری مرغیاں لے آؤ؟
66
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
ہم نے انہیں کھا لیا۔
67
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
- میرے کتے کا کیا ہوگا؟
- اوہ، ہم نے اسے بھی کھایا۔
68
00:10:10,291 --> 00:10:12,000
عیسیٰ، یاز۔
69
00:10:12,083 --> 00:10:13,958
میں مذاق کر رہا ہوں. وہ گھر میں ہے۔
70
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- مجھے اب کیا کرنا ہے؟
- جو کچھ آپ چاہتے ہیں.
71
00:10:19,875 --> 00:10:23,000
میرا مطلب ہے، آپ ہائیک پر جا
سکتے ہیں، بننا سیکھ سکتے ہیں۔
72
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
آپ جانتے ہیں، ذہن سازی تک پہنچنے کی کوشش کریں۔
73
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
آپ کو یہ یہاں پسند آئے گا۔
74
00:10:29,333 --> 00:10:31,958
ٹھیک ہے بھائی۔ میں آپ
کو وہ قمیض بھیج دوں گا۔
75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
یہ کیا ہے؟
76
00:10:35,958 --> 00:10:39,208
ہم نے آپ کا گھر باندھ
دیا۔ یہ سب ہم نے پایا۔
77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
آپ کی پوری زندگی ایک چھوٹے سے خانے میں فٹ بیٹھتی ہے۔
78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
شاید اسے تبدیل کرنے کا وقت آگیا ہے۔
79
00:10:52,875 --> 00:10:54,541
میں آپ سے دوبارہ کب ملنے جا رہا ہوں؟
80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
جب ہمارے پاس جشن منانے کے لیے کچھ ہوتا ہے۔
81
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
ریٹائرمنٹ کا لطف اٹھائیں!
82
00:11:12,583 --> 00:11:13,666
جی ہاں، پیشاب.
83
00:11:28,708 --> 00:11:31,500
ہائے ارے ارے ارے.
84
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
میں انہیں تمہیں کھانے نہیں دوں گا، یار۔
85
00:13:27,916 --> 00:13:29,291
ٹھیک ہے، اتارنا fucking.
86
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
انہیں نہ جگائیں۔ ان کے
لیے یہاں سونا مشکل ہے۔
87
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
آؤ
88
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
نہیں.
89
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
نہیں؟
90
00:13:57,125 --> 00:13:58,125
آج رات نہیں.
91
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
انہیں سورج کو دیکھے
کئی ہفتے ہو گئے ہیں۔
92
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
وہ اس طرح زندہ نہیں رہ
سکتے۔ یہ ان پر مشکل ہے۔
93
00:14:06,208 --> 00:14:07,375
سخت؟
94
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
اسے سختی سے بڑے ہونے کی ضرورت ہے۔
95
00:14:09,958 --> 00:14:12,291
چھپنے کے لیے اور بھی جگہیں ہیں۔
96
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
یقیناً، یہاں آپ کا بھائی ہماری حفاظت کرتا ہے۔
97
00:14:15,208 --> 00:14:17,458
لیکن میں نہیں چاہتا
کہ میرا بیٹا ناگازی بنے۔
98
00:14:17,541 --> 00:14:20,041
آخری چیز جس کی مجھے ضرورت ہے وہ ہے تمہارا موٹا منہ۔
99
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
تم کیا کرنے جا رہے ہو؟
100
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
مجھے اپنے سیل میں گھسیٹیں؟
101
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
تم بھول رہے ہو کہ تم میری بیوی ہو؟
102
00:14:27,166 --> 00:14:29,333
آپ کی جائیداد نہیں۔
103
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
ہو سکتا ہے کہ میں انہیں خود ہی اٹھاؤں، ہہ؟
104
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
آپ کو یاد نہیں کیا جائے گا.
105
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
ماں، تم ٹھیک ہو؟
106
00:15:07,583 --> 00:15:09,000
میں نے سوچا کہ آپ سو رہے ہیں۔
107
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ ٹھیک ہیں؟
- میں ٹھیک ہوں.
108
00:15:28,666 --> 00:15:29,666
میں معافی چاہتا ہوں.
109
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
یہ ٹھیک ہے، میری محبت.
110
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
فکر نہ کرو. یہ ٹھیک ہو جائے گا۔
111
00:15:39,375 --> 00:15:40,666
شاید بابا ٹھیک کہہ رہے ہیں۔
112
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
مجھے مشکل سے بڑھنے کی ضرورت ہے۔
113
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
تو میں ایک ناگازی بن سکتا ہوں۔
114
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
یہ خوبصورت ہے، ایمانداری سے، لیکن چائے؟
115
00:16:22,916 --> 00:16:24,000
اتنا زیادہ نہیں.
116
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
ویسے آپ کا دودھ ختم ہو گیا ہے۔
117
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
تم ہار گئے، ساتھی؟
118
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
کیا آپ ریک ہیں؟
119
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
میں نے پہلے آپ سے پوچھا.
120
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
ہاں، لیکن میرا جواب آپ پر منحصر ہے۔
121
00:16:37,458 --> 00:16:40,666
دیکھو، اگر تم ریک ہو،
تو تم ممبئی کے افسانہ ہو۔
122
00:16:40,750 --> 00:16:43,166
وہ لیجنڈ جس نے صحافی کو
کانگو سے باہر نکالا، جس نے
123
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
ریو کے میئر کو بچانے کے
لیے دو گروہوں کو نیچے لے لیا۔
124
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
عزت سب میری ہو گی۔
125
00:16:47,708 --> 00:16:50,250
لیکن مجھے کہنا پڑے گا، ساتھی،
آپ hype کے مطابق نہیں رہ رہے ہیں۔
126
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
کیا ہوا؟ آپ ایک پل سے گر گئے؟
127
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
تم نے میرا کپ نیچے رکھو، اپنی
گاڑی میں بیٹھو، اور بھاڑ میں جاؤ؟
128
00:16:59,083 --> 00:17:00,500
یہ بہت اچھا نہیں ہے، ہے نا؟
129
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
ایسا نہیں جب ہمیں کوئی باہمی دوست مل گیا
ہو جسے آپ کو نوکری کی پیشکش کی گئی ہو۔
130
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
میرا کوئی دوست نہیں ہے۔
131
00:17:07,208 --> 00:17:09,541
ہاں، ٹھیک ہے، یہ
خاص فرد ایسا لگتا
132
00:17:09,625 --> 00:17:11,708
ہے کہ یہ صرف آپ ہی کر سکتے ہیں۔
133
00:17:11,791 --> 00:17:16,625
مجھے؟ میں اتنا قائل نہیں ہوں۔ کیا
آپ اس طرح ٹرگر بھی کھینچ سکتے ہیں؟
134
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
اب اسی لیے آپ کو
کوئی دوست نہیں ملا۔
135
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
تم واپس کیوں نہیں جاتے اور جس نے تمہیں بھیجا
ہے اسے بتاتے کہ مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہے۔
136
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
ہاں؟
137
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
اگر یہ آپ کی سابقہ بیوی ہوتی تو کیا ہوتا؟ میا
138
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
کیا وہ کتا ویلنٹینو شرٹ پہنے ہوئے ہے؟
139
00:17:46,750 --> 00:17:48,791
ہاں۔ ایک دوست نے مجھے دیا۔
140
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
تو، میا مصیبت میں؟
141
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
نہیں لیکن اس کی بہن ہے۔
142
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
وہ کس چیز میں گرفتار ہے؟
143
00:17:55,625 --> 00:17:58,875
ٹھیک ہے، وہ اس وقت اپنے دو بچوں
کے ساتھ جارجیا کی جیل میں ہے۔
144
00:17:58,958 --> 00:18:01,750
اس کے شوہر نے اسے وہاں بند کر رکھا
ہے۔ کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟
145
00:18:01,833 --> 00:18:04,583
- اس کا نام، اوہ، ڈیویٹ...
- ڈیویٹ ریڈانی۔ میں اسے یاد کرتا ہوں۔
146
00:18:04,666 --> 00:18:06,416
غالباً آپ نے اسے آخری
بار دیکھا تھا، وہ اور اس کا
147
00:18:06,500 --> 00:18:09,750
بھائی زراب جارجیا کی سڑکوں
پر ڈائم بیگز دھکیل رہے تھے۔
148
00:18:09,833 --> 00:18:12,458
لیکن آٹھ سال بعد، انہوں
نے کافی سلطنت بنائی ہے۔
149
00:18:12,541 --> 00:18:14,458
خود کو ناگازی کہتے ہیں۔
150
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
اس کا مطلب ہے چرواہا، بظاہر۔
151
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
بھائی جنگ میں پیدا ہوئے۔
152
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
اس میں پرورش پائی۔ اس کی طرف سے سخت.
153
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
جب وہ بچے تھے، وہ جارجیا
میں خانہ جنگی سے بھاگ گئے،
154
00:18:26,916 --> 00:18:28,458
صرف ان کی زندگی کے ساتھ
155
00:18:28,541 --> 00:18:30,000
اور آرمینیا فرار ہو گئے۔
156
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
ان کے چچا اوتندل انہیں اندر لے گئے۔
157
00:18:33,833 --> 00:18:36,125
آج تک، وہ ان کے لیے آپریشن چلاتا ہے۔
158
00:18:36,875 --> 00:18:39,416
لیکن آرمینیا میں انہیں ایک نئی
قسم کی جنگ کا سامنا کرنا پڑا۔
159
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
یریوان کی سڑکوں پر زندہ رہنے کے
لیے، وہ جرائم کی زندگی کا رخ کر گئے۔
160
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
اپنی نوعمری میں منشیات چلانا شروع
کیں، کرایہ پر قتل تک گریجویشن کیا۔
161
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
وہ یقین رکھتے تھے کہ وہ سپاہی
ہیں، جنہیں خدا نے منتخب کیا ہے۔
162
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
جب وہ جارجیا واپس آئے،
163
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
وہ لوک ہیرو تھے۔
164
00:18:57,708 --> 00:19:02,666
انہوں نے اپنے بھرتی کرنے والوں کو ایک
بہت ہی طاقتور چیز کی پیشکش کی... خاندان۔
165
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
اور یوں بھائیوں نے ایک
فرقے جیسی وفاداری حاصل کی۔
166
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
اور اس کے ساتھ، انہوں
نے بنیادی طور پر خود کو بنایا
167
00:19:09,291 --> 00:19:11,833
ایک ارب ڈالر کی ہیروئن
اور ہتھیاروں کی کارروائی۔
168
00:19:11,916 --> 00:19:14,750
ان بھائیوں نے سارے سیاستدان
اپنی جیبوں میں ڈال لیے ہیں۔
169
00:19:14,833 --> 00:19:16,791
وہ عملی طور پر ملک چلا رہے ہیں۔
170
00:19:16,875 --> 00:19:19,791
اگر یہ امریکیوں کے لیے
نہ ہوتا تو ڈیوٹ آزاد ہوتا۔
171
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
مقام؟
172
00:19:20,875 --> 00:19:22,458
وہ ٹکاچیری جیل میں ہیں۔
173
00:19:22,541 --> 00:19:25,916
اب میری بات سنو دوست،
اور میری بات بہت اچھی سنو۔
174
00:19:26,000 --> 00:19:29,666
میری ماہرانہ رائے میں
مسئلہ ڈیویٹ یا گارڈز کا
175
00:19:29,750 --> 00:19:32,541
نہیں ہے، یہ دو متحارب
گروہ ہیں جو وہاں قید ہیں،
176
00:19:32,625 --> 00:19:36,375
جن میں سے ایک صرف اسے مارنا
چاہے گا، لیکن دونوں آپ کو مارنا چاہیں گے۔
177
00:19:36,458 --> 00:19:39,000
اب، اگر میں تم ہوتا،
جو میں ظاہر نہیں ہوں،
178
00:19:39,083 --> 00:19:42,291
میں وہاں اچھا اور پرسکون جانا
چاہتا ہوں، اپنا سر نیچے رکھوں،
179
00:19:42,375 --> 00:19:45,208
کیونکہ جس لمحے ڈیویٹ کو پتہ چلا
کہ اس کے خاندان کو لے جایا گیا ہے،
180
00:19:45,291 --> 00:19:48,833
آپ یقین سے کہہ سکتے ہیں
کہ اس کا بھائی آپ پر سب کچھ
181
00:19:48,916 --> 00:19:51,166
پھینکنا چاہتا ہے، اور میں پوری
ناگازیفوج کی بات کر رہا ہوں۔
182
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
مزہ آتا ہے۔
183
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
کام چھ ہفتوں میں شروع
ہوتا ہے۔ ہم اپنا کٹ
184
00:20:02,625 --> 00:20:06,250
لیتے ہیں، اور سیاسی
تحفظات کے لیے، آپ خود ہیں۔
185
00:20:06,333 --> 00:20:08,833
اگر سب کچھ ٹھیک ہو جائے تو نہ آپ پکڑے
جائیں گے اور نہ ہی آپ کو گولی ماری جائے گی۔
186
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
میں آپ سے دوسری طرف
ملوں گا اور آپ کو بوسہ دوں گا۔
187
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
کہ ناکام؟ یہ ایک خوشی کی بات ہے.
188
00:20:21,375 --> 00:20:24,708
ہم کل رات تک سیئول کے لیے
ہتھیاروں کی کھیپ حاصل کر سکتے ہیں۔
189
00:20:24,791 --> 00:20:27,833
اور میرا بھائی یاز ذاتی طور پر اسے
پہنچانے کے لیے وہاں اڑان بھرے گا۔
190
00:20:27,916 --> 00:20:30,666
میرے پاس کل کے کھیل کے ٹکٹ ہیں۔
191
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
معذرت، مجھے آپ کو واپس کال کرنا ہے۔
192
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
ٹائلر
193
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
ہاں، ارے، نک۔ تو سنو،
194
00:20:47,333 --> 00:20:49,708
پوری ریٹائرمنٹ چیز
کام نہیں کرے گی۔
195
00:20:49,791 --> 00:20:51,083
نوکری آگئی۔
196
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
آپ نو ماہ قبل طبی لحاظ سے مر چکے تھے۔
197
00:20:53,333 --> 00:20:57,125
ہاں، ٹھیک ہے، میں اب نہیں ہوں۔ رقم
آپ کے اکاؤنٹ میں بہت جلد آنی چاہیے۔
198
00:20:57,208 --> 00:21:00,291
آپ کیا کہ رہے ہو؟
وہ آپ کے پاس کیوں آئے؟
199
00:21:00,375 --> 00:21:03,375
کیا تم نے نہیں سنا، نک؟
میں اب تھوڑا سا لیجنڈ ہوں۔
200
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
مجھے لگتا ہے کہ کوما میں رہنے
سے آپ کی یادداشت میں خلل پڑا ہوگا۔
201
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
میں آپ کو بتاتا ہوں کہ کام کیا ہے
اور آپ اسے کب اور کیسے کرتے ہیں۔
202
00:21:11,208 --> 00:21:14,416
ہاں، آپ نے مجھے یہ بھی بتایا تھا کہ
میں نے واپسی کی وجہ تلاش کی ہے۔
203
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
آئیے معلوم کرتے ہیں۔
204
00:21:21,375 --> 00:21:22,934
آپ گیم سے محروم ہو جائیں گے۔
205
00:21:22,958 --> 00:21:24,666
بھاڑ میں جاؤ.
206
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
ہدف کے لیے ایک منٹ۔
207
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
آپ جانتے ہیں، میرے ہاتھ حال ہی
میں بہت پسینے سے شرابور ہیں۔
208
00:22:50,583 --> 00:22:53,458
مجھے یہ پسند نہیں ہے۔
شاید، کم خون کی شکر ہے.
209
00:22:53,541 --> 00:22:54,833
آپ اسے کیسے جانتے ہیں؟
210
00:22:54,916 --> 00:22:57,833
- اسے TikTok پر دیکھا۔
- آپ کو میڈیکل TikTok سے اترنے کی ضرورت ہے۔
211
00:22:57,916 --> 00:23:00,083
- آپ پہلے ہی تیز ہیں۔
- مجھے بات کرنی ہے۔
212
00:23:00,166 --> 00:23:02,416
جب بھی میں بات کرتا
ہوں، فون مجھے سنتا
213
00:23:02,500 --> 00:23:04,083
ہے، اور مجھے مزید
میڈیکل TikToks ملتے ہیں۔
214
00:23:04,166 --> 00:23:06,375
پھر آپ کو TikTok کو حذف کرنا چاہئے۔
215
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
ٹھیک ہے، یہ ایک خوفناک خیال ہے.
216
00:23:08,083 --> 00:23:09,708
- کیا آپ تیار ہیں؟
- چلو.
217
00:23:13,375 --> 00:23:16,083
تمام ٹیمیں، آنکھیں۔
اچھا لگ رہا یے.
218
00:23:19,000 --> 00:23:21,041
وہاں جمنا۔
219
00:23:21,125 --> 00:23:24,625
وہ سردی میں سونا نہیں چاہتے، انہیں زندگی
گزارنے کے لیے لوگوں کو نہیں مارنا چاہیے۔
220
00:23:41,583 --> 00:23:45,083
فینکس الفا میں ہے۔ ٹیمیں
دو اور تین ساتھ کھڑی ہیں۔
221
00:23:59,625 --> 00:24:02,791
207 کھلا۔ آپ کے
پاس پانچ منٹ ہیں۔
222
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
ہر طرف بجلی غائب ہے۔
223
00:24:35,291 --> 00:24:37,125
اسے چیک کرنے جا رہے ہیں۔
224
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
ہائے
225
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
سینڈرو، اٹھو۔ ہمیں جانا ہوگا.
تیار ہو جاؤ.
226
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
یہ آدمی کون ہے؟
227
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
وہ ہمیں یہاں سے نکالنے والا ہے۔
228
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
اپنے جوتے رکھو۔
229
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
230
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
میں تمہیں بعد میں بتاؤں گا.
231
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
ابا؟
232
00:25:41,375 --> 00:25:43,500
شش! اسے چپ کرو۔
233
00:25:43,583 --> 00:25:47,250
وہ ہمیں یہاں سے نکال رہا ہے۔
تمہارے والد باہر انتظار کر رہے ہیں۔
234
00:25:47,333 --> 00:25:48,791
قریب رہو۔
235
00:25:55,791 --> 00:25:56,791
جاؤ.
236
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- ہاتھ میں پیکج۔
چلتے پھرتے۔ - کاپی۔
237
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
معذرت، بچے.
238
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
اقدام.
239
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
کوڈ ریڈ۔ سیکیورٹی، باہر نکلنے
والے راستوں کو بند کر دیں۔
240
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
سیکیورٹی کی خلاف ورزی۔ تمام گارڈز، کوڈ ریڈ۔
241
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
الرٹ، فریم کی خلاف ورزی.
باہر نکلنے والے راستے بند کریں۔
242
00:26:51,166 --> 00:26:53,666
آپ کو اپنے گدھے سے اترنا
پڑے گا۔ یہ مصروف ہو رہا ہے۔
243
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
راجر ہم تیار ہیں.
244
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
بھاڑ میں جاؤ! واپس، واپس! پیچھے! اس میں! اقدام!
245
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
مجھے دکھا مت دو.
246
00:27:04,291 --> 00:27:05,291
تم اسے ڈرا رہے ہو۔
247
00:27:05,375 --> 00:27:07,833
ہاں، ٹھیک ہے، وہ گھبرانے والا ہے۔
248
00:27:07,916 --> 00:27:11,333
الرٹ، فریم کی خلاف ورزی.
باہر نکلنے والے راستے بند کریں۔
249
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
پیچھے رہیں.
250
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
پیچھے رہو.
251
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
بھاڑ میں جاؤ.
252
00:27:45,416 --> 00:27:46,416
پیچھے ہٹنا!
253
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ!
254
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
یاز، مجھے باہر نکلنے کا راستہ چاہیے۔
255
00:28:17,541 --> 00:28:18,541
اس پر کام کر رہے ہیں.
256
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
کس طرح، یاز؟ مجھے کچھ مدد چاہیے.
257
00:28:44,250 --> 00:28:48,375
براوو کو بھول جاؤ۔ بہت گرم. بائیں جاو.
کوئلے کے جھولے، کوئلے کے جھولے۔
258
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
راجر حرکت پذیر۔
259
00:28:57,625 --> 00:29:00,458
- جس راہ؟ میں اندازہ لگا رہا ہوں؟
- ہاں۔ ETA دو منٹ۔
260
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
خوفزدہ نہ ہوں.
اوپر جاؤ، میں بھی اوپر آؤں گا۔
261
00:29:12,333 --> 00:29:13,458
چلو.
262
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
ٹھیک ہے.
263
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
تم میرے بچوں کو کہاں
لے جا رہے ہو؟ مدر فیکر!
264
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
تم کتیا.
265
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
ٹائلر ہمیں ابھی جانا ہے۔
266
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
بچوں کو لے جاؤ، چارلی میں مجھ سے ملو!
267
00:31:11,583 --> 00:31:13,666
- نیچے کیا ہوا؟ --.پریشانی n.
268
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
چلو چلتے ہیں.
269
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- میرے والد کہاں ہیں؟
- چلو بھئی.
270
00:31:20,541 --> 00:31:23,166
- ہمیں جانا ہے، اسے پکڑو۔
- میرے والد کہاں ہیں؟
271
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
تمام ٹیمیں چارلی کی طرف جاتی ہیں۔ ابھی! ابھی!
272
00:31:32,750 --> 00:31:36,875
چوک میں الرٹ، ہنگامہ۔ باہر
نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔
273
00:31:36,958 --> 00:31:41,083
چوک میں الرٹ، ہنگامہ۔ باہر
نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔
274
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
الرٹ، جیل کے صحن میں تمام
یونٹ۔ تمام راستے بند کر دیں۔
275
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
کوڈ ریڈ۔ سیکیورٹی، باہر نکلنے والے راستوں کو بند کر دیں۔
276
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
چارلی کا کوئی راستہ جو
عام صحن سے نہیں ہوتا؟
277
00:32:21,458 --> 00:32:22,708
منفی، منفی۔
278
00:32:23,625 --> 00:32:24,833
- شٹ.
- اس کے ذریعے نہیں.
279
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
کوئی اور راستہ ہونا چاہیے۔
280
00:32:26,333 --> 00:32:28,416
میرے قریب رہو۔ اس
چیز کو جھولتے رہیں۔
281
00:32:28,500 --> 00:32:33,166
تمام دروازے بند کر دیں۔ گارڈز، دیواروں تک پہنچو۔
282
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
جاؤ!
283
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
پیچھے ہٹنا! اقدام! پیچھے! پیچھے! پیچھے!
284
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
ریک! میری مدد کرو!
285
00:33:48,375 --> 00:33:50,000
ریک!
286
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
ریک!
287
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
پن کو کھینچو!
288
00:34:46,458 --> 00:34:47,750
ارے!
289
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
میری مدد کرو!
290
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
نہیں!
291
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
میری مدد کرو!
292
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
ٹائلر!
293
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
میری مدد کرو!
294
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
تم ٹھیک ہو؟
295
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
ہم چارلی میں ہیں۔ کو کھولنے.
296
00:35:57,208 --> 00:35:59,875
صاف کھڑے رہو۔ تین،
دو، ایک کی خلاف ورزی...
297
00:36:03,333 --> 00:36:04,791
آپ کو اتنی دیر کس چیز نے لگائی؟
298
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- لفظ ختم ہو گیا ہے۔ ہمیں منتقل ہونا ہے۔
- یہ لفظ تھوڑی دیر سے باہر ہے۔
299
00:36:09,208 --> 00:36:12,125
ہم نے ناگازی ریڈیو کالز کو روکا۔ وہ بھاری
ہتھیاروں سے لیس ہماری طرف آرہے ہیں۔
300
00:36:12,208 --> 00:36:13,916
اور وہ جانتے ہیں کہ ان کا باس مر گیا ہے۔
301
00:36:14,000 --> 00:36:16,208
- کیا بھائی جانتی ہے؟
- ہم تلاش کرنے والے ہیں۔
302
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
بچے کہاں ہیں؟
303
00:36:18,875 --> 00:36:20,750
کار میں. اقدام. جاؤ.
304
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
رکو.
305
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
ٹھیک ہے، سب ٹھیک ہے؟ بچے، آپ اچھے ہیں؟
306
00:36:41,208 --> 00:36:43,666
باپ کہاں ہے؟
تم نے مجھے بتایا تھا کہ وہ آ رہا ہے۔
307
00:36:43,750 --> 00:36:45,333
وہ ہم سے بعد میں ملے گا۔
308
00:36:48,833 --> 00:36:51,416
ٹھیک ہے، ان پر رکھو.
فرش پر جاؤ۔
309
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
شٹ
310
00:36:55,375 --> 00:36:57,333
آنکھیں اٹھائیں۔ سامنے سے دھمکیاں آ رہی ہیں۔
311
00:36:57,416 --> 00:36:59,708
- راجر۔
- یہ زوراب کے آدمی ہیں۔
312
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
ٹیم تین، آگے بڑھیں۔
ٹائلر، ہمیں آپ کا چھکا ملا۔
313
00:37:06,208 --> 00:37:08,291
یہ مل گیا. نک، ان لڑکوں سے جان چھڑاؤ۔
314
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
پہلے ہی اس پر۔
315
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
ایک دھمکی نیچے۔ ایک دھمکی نیچے۔
316
00:37:31,291 --> 00:37:34,666
ٹھیک ہے، ہم نے ان میں سے آخری دو
کو نیچے دھکیل دیا۔ ڈرائیو، ڈرائیو، ڈرائیو.
317
00:37:39,083 --> 00:37:40,163
تشکیل کو برقرار رکھیں۔
318
00:37:40,208 --> 00:37:41,666
--.کاپی n. --.کاپی n.
319
00:37:46,791 --> 00:37:49,125
سامنے سے رابطہ کریں،
دائیں مڑیں، دائیں مڑیں۔
320
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
کتیا کا بیٹا۔
321
00:37:55,500 --> 00:37:59,333
شٹ ہمیں متعدد بائک ملیں، اور
پھر ایک مسلح UTV، ملٹری گریڈ۔
322
00:37:59,416 --> 00:38:01,250
ڈھیر لگانا.
انہیں ہمارے درمیان نہ آنے دیں۔
323
00:38:01,333 --> 00:38:04,291
ناگازی یہاں ہیں۔ فوجیوں.
یہ لوگ قاتل ہیں۔
324
00:38:04,375 --> 00:38:05,625
ہاں، میں بھی ہوں۔
325
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
ہم مارے گئے ہیں!
326
00:38:30,583 --> 00:38:32,041
ایگل نیچے ہے۔
327
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
وہ بائیک مجھ سے دور رکھیں۔
328
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- انہیں ڈیویٹ کے بارے میں معلوم ہونا چاہیے۔
- ہاں، ایسا محسوس ہوتا ہے۔
329
00:38:43,208 --> 00:38:44,833
وہ کیا جانتے ہیں؟
330
00:38:53,416 --> 00:38:54,625
دوسری موٹر سائیکل نیچے۔
331
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- چچا کے آدمی ہم پر گولیاں کیوں مار رہے ہیں؟
- کیا تم ٹھیک ہو؟
332
00:39:08,291 --> 00:39:10,208
نک، آپ کو آخری دو بائک مل گئی ہیں۔
333
00:39:10,291 --> 00:39:12,250
انہیں اپنی دم پر رکھیں۔
میں جلدی آ رہا ہوں۔
334
00:39:15,666 --> 00:39:16,666
جلدی کرو!
335
00:39:20,166 --> 00:39:21,625
اتنی جلدی؟
336
00:39:21,708 --> 00:39:23,500
کیا یہ مضحکہ خیز ہونا چاہئے؟
337
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
ہمارے بائیں طرف UTV۔
338
00:39:27,041 --> 00:39:28,750
ایکسفیل کے قریب، سیدھے آگے۔
339
00:39:28,833 --> 00:39:29,916
مضبوطی سے رکو!
340
00:39:38,458 --> 00:39:40,625
کیا وہ نہیں جانتے کہ ہم اس گاڑی میں ہیں؟
341
00:39:40,708 --> 00:39:43,166
براوو ٹیم، ہم دو مائیک آؤٹ ہیں...
342
00:39:48,166 --> 00:39:50,000
شٹ!
343
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
بھاڑ میں جاؤ!
344
00:40:00,291 --> 00:40:02,916
- باہر دیکھو، چلو. چلو بھئی.
- جاؤ، منتقل.
345
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
دوبارہ لوڈ ہو رہا ہے!
346
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
ٹھیک ہے، میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔
347
00:40:08,375 --> 00:40:10,791
- لڑکی کو چوٹ لگی ہے! ہمیں منتقل ہونا ہے۔
- ٹھیک ہے.
348
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
اس دروازے سے دائیں طرف دھکیلیں۔ پیدل.
ساٹھ سیکنڈ باہر۔
349
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
ایک بائیں لے لو!
350
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
ٹھیک ہے! درست جانا! میرے پیچھے چلو۔
351
00:40:47,541 --> 00:40:49,291
اجاؤ دوستو. اسے تنگ رکھیں۔
352
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
ٹیم چار!
ہم پیدل ہیں۔ بیس سیکنڈ باہر۔
353
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
- یاز، انہیں سست کرو.
- بالکل ٹھیک.
354
00:41:11,500 --> 00:41:13,000
دوستانہ گزر رہا ہے۔
355
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
یاز، ہمیں ایک میڈ کٹ حاصل کرو۔
356
00:41:33,291 --> 00:41:34,500
بالکل ٹھیک. یہ مل گیا.
357
00:41:34,583 --> 00:41:35,750
یہ تکلیف دہ ہے!
358
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
یہ کتنا برا ہے؟
359
00:41:45,833 --> 00:41:48,166
کھلا فریکچر۔ اسے
ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔
360
00:41:48,250 --> 00:41:50,291
ہیڈ اپ، راستے میں گن شپ مل گئی۔
361
00:41:50,375 --> 00:41:51,500
انجن کی طرف جا رہا ہے۔
362
00:41:51,583 --> 00:41:53,833
- یاز، آپ کو سنبھالنے کی ضرورت ہے۔
- ٹھیک ہے، سمجھ گیا.
363
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
ایک ہیلو ملا، ایک ابھی تک موجود ہے۔
364
00:42:46,583 --> 00:42:47,750
کاپی۔
365
00:43:13,958 --> 00:43:16,208
ریپر ٹیم، پوزیشن میں۔
366
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
منتقل، منتقل.
367
00:43:26,250 --> 00:43:28,916
ریپر 1 اور 2، آپ کو
اس ٹرین کو روکنا ہوگا۔
368
00:43:29,000 --> 00:43:31,250
کاپی کریں، انجن کی طرف بڑھ رہے ہیں۔
369
00:43:33,416 --> 00:43:34,416
جاؤ، جاؤ!
370
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
ریپر 1 نیچے ہے۔
371
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
خلاف ورزی!
372
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
نک، تم ٹھیک ہو؟
373
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
نک؟
374
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
تم ٹھیک ہو؟
375
00:46:07,208 --> 00:46:08,375
اس سے بہتر۔
376
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
شٹ، نیچے جاؤ!
377
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
مجھے ڈھانپو.
378
00:46:48,166 --> 00:46:50,916
ہم لائن کے آخر تک پہنچ
رہے ہیں۔ ٹرین روکو، نک۔
379
00:46:51,000 --> 00:46:51,916
بریک ختم ہو گئی ہیں۔
380
00:46:52,000 --> 00:46:53,041
تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔
381
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
یاز، خاندان کو محفوظ رکھیں۔ ہمارے پاس کوئی بریک نہیں ہے۔
382
00:47:09,083 --> 00:47:10,625
- ہم تقریبا وہاں ہیں.
- رکو.
383
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
میری ٹیم لائن کے آخر
میں ہمارا انتظار کر رہی ہے۔
384
00:47:13,083 --> 00:47:14,708
سخت لینڈنگ ہو گی، مضبوطی سے پکڑو۔
385
00:47:14,791 --> 00:47:18,041
- کیا ہو رہا ہے؟
- بعد میں اس کا اندازہ لگانا۔
386
00:48:31,791 --> 00:48:33,000
میں معافی چاہتا ہوں.
387
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
یہ گہرائی سے resourced کیا گیا تھا.
388
00:48:37,625 --> 00:48:39,750
لیڈ آپریٹو اے پلس تھا۔
389
00:48:39,833 --> 00:48:43,500
شاید چار یا پانچ لوگ ہیں جو
ہمارے ساتھ ایسا کر سکتے تھے۔
390
00:48:43,583 --> 00:48:44,833
کیا یہ چیچن تھا؟
391
00:48:44,916 --> 00:48:46,708
یہ ان کا انداز نہیں ہے۔
392
00:48:46,791 --> 00:48:48,625
وہ اس طرح کا اہتمام نہیں کرتے۔
393
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
کوئی بدلہ لینا چاہتا تھا۔
394
00:48:51,041 --> 00:48:53,500
اپنے بھائی کے ساتھ، یہ کوئی مختصر فہرست نہیں ہے۔
395
00:48:54,250 --> 00:48:55,250
نہیں.
396
00:48:57,000 --> 00:48:59,583
یہ انتقام نہیں تھا۔
397
00:49:02,791 --> 00:49:04,125
یہ کچھ اور تھا۔
398
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
یہ سب ٹھیک ہے۔
399
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- اس کے بازو کے ساتھ احتیاط سے.
- یہ مل گیا.
400
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
باپ کہاں ہے؟
401
00:49:38,875 --> 00:49:41,416
اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ آپ
کی بہن کو مدد کی ضرورت ہے۔
402
00:49:41,500 --> 00:49:42,625
میں اس کے بغیر نہیں جا رہا ہوں۔
403
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
- چلو بھئی. آپ کی بہن کو مدد کی ضرورت ہے۔
- میں نہیں جارہا.
404
00:49:45,166 --> 00:49:47,583
تمہارے ابو نہیں آرہے ہیں۔
405
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
کیا وہ مر گیا ہے؟
406
00:49:58,666 --> 00:50:00,166
کیا تم نے اسے مارا؟
407
00:50:01,291 --> 00:50:02,541
ہہ؟
408
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
کیا تم نے اسے مارا؟
409
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
پلیز، سینڈرو۔
410
00:50:15,666 --> 00:50:17,166
اوہ، سینڈرو۔
411
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- میری بات سنو! ارے ارے!
- تم بھاڑ میں جاؤ!
412
00:50:22,583 --> 00:50:25,208
میری بات سنو!
وہ تمہاری ماں کو مارنے والا تھا۔ ٹھیک ہے؟
413
00:50:25,291 --> 00:50:26,500
یہ وہ یا اس کا تھا۔
414
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
سینڈرو۔
415
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
ڈیویٹ!
416
00:51:35,666 --> 00:51:39,125
- میں نے اسے بچانے کی کوشش کی۔
- کیا یہ تحفظ ہے؟
417
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
تم اپنے بھائی کے لیے خون
کے آخری قطرے تک لڑو۔
418
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
مکمل طبی تفصیلات۔
419
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
مجھے ضرورت ہے کہ آپ ہم سے
Donau-City Strasse میں ملیں۔
420
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
ہم ویانا میں 45 منٹ
میں نیچے کو چھوتے ہیں۔
421
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
شکریہ
422
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
ہم تقریباً وہاں ہیں۔
423
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
تم ٹھیک ہو؟ کچھ چاہیے؟
424
00:52:28,583 --> 00:52:29,583
میں بھوکا ہوں.
425
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
مجھے دیکھنے دو کہ ہمیں کیا ملا۔
426
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
مت کرو. وہ خواہش کر سکتی تھی۔
427
00:52:41,083 --> 00:52:42,875
میں اپنے بچے کی دیکھ بھال کرنا جانتا ہوں۔
428
00:52:42,958 --> 00:52:45,625
پرسکون ہو جاؤ۔ وہ صرف مدد
کرنے کی کوشش کر رہی ہے۔
429
00:52:45,708 --> 00:52:47,083
میری سرپرستی نہ کرو۔
430
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
جب ہم اتریں گے تو ایک ڈاکٹر موجود
ہوگا۔ آرام کرنے کی کوشش کریں۔
431
00:52:49,833 --> 00:52:51,750
آپ کب سے جارجیائی بولتے ہیں؟
432
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
ہمیشہ سے.
433
00:52:54,083 --> 00:52:55,458
وہ نہیں جانتی؟
434
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
اس کی شادی میری بہن سے ہوئی تھی۔
435
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
اطلاع دینے کا شکریہ.
436
00:53:07,041 --> 00:53:09,291
جب ہم اترے تو میں آپ کو بتانے جا رہا تھا۔
437
00:53:09,375 --> 00:53:10,375
مم۔
438
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
تم ایک بہادر لڑکی ہو۔
439
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
وہ تم پر پاگل ہے۔
440
00:53:42,916 --> 00:53:44,958
یہ کوئی غیر معمولی بات نہیں ہے۔
441
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
مجھے پیچھے رہنا چاہیے تھا۔
442
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
میرے بچے میرے مرنے سے محفوظ رہیں گے۔
443
00:53:53,541 --> 00:53:56,916
ارے چلو۔ آپ جانتے ہیں کہ یہ سچ نہیں ہے۔
444
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ تقریباً آزاد ہیں۔
445
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
میں تمہیں ایک محفوظ جگہ
پہنچانے والا ہوں۔ میں وعدہ کرتا ہوں.
446
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
آپ کا شکریہ، ٹائلر.
447
00:54:24,708 --> 00:54:25,833
میں سن رہا ہوں.
448
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
چچا... یہ میں ہوں، سینڈرو۔
449
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
سینڈرو؟ اپ کہاں ہیں؟
450
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
کیا میرا باپ میری ماں کو مارنے والا تھا؟
451
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
سینڈرو...
452
00:54:38,208 --> 00:54:39,291
جواب دو!
453
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
تمھاری ماں کہتی ہے کچھ نہیں
سنتے، تم مجھے سمجھ رہے ہو؟
454
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
اس نے یہ کیا۔
455
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
اس نے تمہارے باپ کو قتل کیا تھا۔ سمجھے؟
456
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
وہ برسوں سے تمہیں تمہارے
باپ سے دور کرنا چاہتی ہے۔
457
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
اور اب تم اس آدمی کے
ساتھ ہو جس نے اسے مارا۔
458
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
تو، کہاں ہو تم؟
459
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
آپ ایک ناگازی ہیں۔ اپنے باپ کا بیٹا بنو۔
460
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
کہاں جا رہے ہو؟
461
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
کہاں جا رہے ہو؟
462
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
یاد ہے جب میں آپ سے
پہلی بار برسلز میں ملا تھا؟
463
00:55:28,000 --> 00:55:29,875
میا پارلیمنٹ کے لیے کام کر رہے تھے۔
464
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
ہاں، آپ کا لڑکا آپ کے ساتھ تھا۔
465
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
میں 19 سال کا تھا۔
466
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
وہ ابھی ایک بچہ تھا۔ میں بھی تھا۔
467
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
سنو، میں جانتا ہوں کہ تمہاری
بہن میرے بارے میں کیا سوچتی ہے۔
468
00:55:45,958 --> 00:55:49,416
میں اسے ٹھیک کرنے کے لیے کچھ نہیں کر سکتا۔
میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں...
469
00:55:49,500 --> 00:55:51,916
یہ سب سے خوفناک
چیز ہے جو والدین برداشت
470
00:55:52,000 --> 00:55:53,416
کر سکتے ہیں، بچے کو
مرتے ہوئے دیکھتے ہیں۔
471
00:56:57,541 --> 00:56:58,958
شکریہ
472
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
ٹھیک ہے، چلو جلدی کرتے ہیں۔ مجھے چھ
گھنٹے میں ہوائی جہاز میں ان کی ضرورت ہے۔
473
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
ایک سے زیادہ ویزے۔
474
00:57:11,500 --> 00:57:12,541
مہربانی
475
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
یہ بہت اچھا ہے.
476
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
آپ کو کچھ آرام کرنا چاہیے۔
477
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
کاغذات حرکت میں ہیں۔
478
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
تم نے مجھے بتایا کیوں نہیں؟
479
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
میں معافی چاہتا ہوں...
480
00:57:42,916 --> 00:57:45,666
مجھے آپ کی معافی کی ضرورت نہیں
ہے۔ مجھے آپ کے اعتماد کی ضرورت ہے۔
481
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
میں اس کو نہیں کہتا۔
482
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
اگر یہ آپ کے لیے اہم تھا۔
483
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
یہ ہے.
484
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
آپ کا شکریہ، ڈاکٹر.
485
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
میں سوچ بھی نہیں سکتا
کہ ان مردوں سے گھرے
486
00:58:29,541 --> 00:58:31,791
اچھے بچوں کی پرورش
کے لیے کیا کچھ لیا ہوگا۔
487
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
لیکن آپ بچ گئے۔
488
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
آپ نے اپنے بچوں کو نقصان سے بچایا۔
489
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
بغیر کچھ کے ایک راستہ ملا۔ اکیلا۔
490
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا
محسوس ہوتا ہے۔ میں وہاں پر تھا.
491
00:58:57,833 --> 00:58:59,791
ہر ایک دوسرے موقع کا مستحق ہے۔
492
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
آپ کو لگتا ہے کہ آپ جو کرتے ہیں وہ اچھا ہے؟
493
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
آپ کو لگتا ہے کہ آپ نے مجھے بچایا؟
494
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
کہ تم کچھ ہیرو ہو؟
495
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ میں کیا سوچتا ہوں۔ لوگ مجھے
وہ کام کرنے کے لیے ادائیگی کرتے ہیں جو وہ نہیں کر سکتے۔
496
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
جیسے میرے باپ کو قتل کر دیا جائے۔
497
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
میری ماں نے تمہیں اسے مارنے
کے لیے رکھا تھا۔ کیا اس نے نہیں کیا؟
498
00:59:36,083 --> 00:59:39,208
نہیں، آپ کی والدہ نے آپ اور آپ کی بہن کی
حفاظت کے لیے سب کچھ خطرے میں ڈالا تھا۔
499
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
تمہیں اس قید سے بچاؤ جس
میں تمہارے باپ نے ڈالا تھا۔
500
00:59:42,375 --> 00:59:44,958
وہ نہیں چاہتا تھا۔ وہ
ہمیں باہر ہی مار دیتے۔
501
00:59:45,041 --> 00:59:47,166
- ڈبلیو ایچ او؟
- ناگازی کے دشمن
502
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
وہ ہمارے لیے آتے اور ہمیں مار دیتے۔
503
00:59:49,125 --> 00:59:51,208
وہ ہمیں وہاں لایا، تاکہ
وہ ہماری نگرانی کر سکے۔
504
00:59:51,291 --> 00:59:55,291
- وہ آپ کو کنٹرول کرنے کے لیے وہاں لایا تھا۔
- نہیں اسے میری ماں پر بھروسہ نہیں تھا۔
505
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
اٹھو بچہ۔
506
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
وہ جانتا تھا کہ وہ آپ کو اور آپ
کی بہن کو لے جائے گی اور آپ کو
507
00:59:59,041 --> 01:00:01,958
اس سب سے باہر کی زندگی دے گی،
اس کے ساتھ پھنسے نہیں رہیں گے۔
508
01:00:02,041 --> 01:00:04,208
ایک اچھا بیٹا اپنے
باپ کے ساتھ رہنا ہے۔
509
01:00:04,291 --> 01:00:08,000
- ایک اچھا باپ اسے نہیں بنائے گا۔
- کم از کم میرے والد نے ہمیں نہیں چھوڑا۔
510
01:00:30,375 --> 01:00:33,309
یہ سب سے اہم چیز ہے جو میں
آپ سے کبھی کرنے کو کہوں گا۔
511
01:00:33,333 --> 01:00:36,125
اس بے حرمتی کو سدھارنے کے لیے۔
512
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
یہ غلاظت ہمارے گھر پہنچی
اور ہمارے خاندان کو قتل کر دیا۔
513
01:00:39,875 --> 01:00:41,458
ہمارے بھائی۔
514
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
خدا کے قانون کے مطابق، وہ ہمارے ہاتھ سے مرنا چاہیے۔
515
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
تم میرے بھائی ہو۔ میری جان آپ کی ہے۔
516
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
میں آخر تک آپ کی پیروی کروں گا۔
517
01:00:54,458 --> 01:00:56,625
میری جان آپ کی ہے۔
518
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
اور میرا.
519
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
آپ ان کی زندگیاں برباد کر رہے ہیں۔
520
01:01:20,916 --> 01:01:22,958
یہ راستہ اچھا ختم نہیں ہوتا۔
521
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
تم اپنے بھائی کے لیے خون
کے آخری قطرے تک لڑو۔
522
01:01:31,958 --> 01:01:34,375
میں اپنے والد کا سبق نہیں بھولا۔
523
01:01:35,291 --> 01:01:36,291
کیا آپ نے؟
524
01:02:09,541 --> 01:02:11,375
آپ اور میرا بیٹا ایک
بار پہلے ملے تھے۔
525
01:02:11,458 --> 01:02:14,041
ساحل سمندر پر ایک ساتھ کھیلا۔
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو یاد ہے۔
526
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
وہ تقریباً اتنا ہی بوڑھا ہو گا جتنا آپ ابھی ہیں۔
527
01:02:23,375 --> 01:02:24,416
آخری بار جب میں
نے اسے دیکھا تو وہ
528
01:02:24,500 --> 01:02:26,916
ہسپتال کے بستر پر
بیٹھا ڈرائنگ کر رہا تھا۔
529
01:02:27,000 --> 01:02:29,708
اس کے پاس کاغذات اور
کریون ہر طرف پھیلے ہوئے تھے۔
530
01:02:29,791 --> 01:02:31,083
اسے ڈرائنگ کا شوق تھا۔
531
01:02:33,458 --> 01:02:36,583
میں الوداع کہنے آیا تھا کیونکہ
میں افغانستان بھیج رہا تھا،
532
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
اور میں جانتا تھا کہ شاید میں اسے دوبارہ نہ دیکھ
سکوں، جب میں واپس آیا تو شاید وہ زندہ نہ ہو۔
533
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
چنانچہ میں ہسپتال پہنچا، اور وہ
وہاں بستر پر تھا، ڈرائنگ کر رہا تھا۔
534
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
اور تم ٹھیک کہتے ہو، میں...
535
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
اور میں چلا گیا۔
536
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
آخری چیز جو میرے بچے کو
یاد ہے وہ ہے میں اس پر چلنا۔
537
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
لیکن تمہاری ماں، وہ ٹھہری رہی۔
538
01:03:17,125 --> 01:03:19,833
وہ آپ کو محفوظ رکھنے کے لیے
آپ کے والد کے پاس برسوں رہی۔
539
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
اس کے ساتھ جو کچھ کیا اس کے
بعد بھی تم نے کیا کیا اور کیا نہیں دیکھا۔
540
01:03:23,708 --> 01:03:26,875
وہ آپ کو اور آپ کی بہن کو
محفوظ رکھنے کے لیے ٹھہری تھی۔
541
01:03:28,375 --> 01:03:31,125
میں تم سے جھوٹ نہیں بولوں گا،
یار، گندگی اور مشکل ہو جائے گی،
542
01:03:31,208 --> 01:03:33,489
لیکن تمہیں اس کا خیال رکھنا پڑے
گا۔ اسے تمہاری ضرورت ہو گی۔
543
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
لہذا آپ اس کے لئے وہاں ہوسکتے
ہیں جیسے وہ آپ کے لئے تھی۔
544
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
یا آپ کے والد کے جھوٹ آپ کو کھا جائیں۔
545
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
یہ آپ پر ہے، ساتھی.
546
01:03:52,375 --> 01:03:54,458
وہ ہمیشہ ایسا نہیں تھا۔
547
01:04:00,625 --> 01:04:01,625
میں معافی چاہتا ہوں.
548
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- نہیں، یہ ٹھیک ہے.
- نہیں.
549
01:04:05,875 --> 01:04:06,875
وہ آ رہا ہے.
550
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
اوہ، بچے، تم نے کیا کیا؟
551
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
شمال کی طرف سے حملہ آور ٹیم۔ اقدام!
552
01:04:28,875 --> 01:04:30,291
اسے پیک کرو۔ چلو.
553
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- ہمیں منتقل ہونا پڑے گا۔
- کیا ہو رہا ہے؟
554
01:04:33,125 --> 01:04:34,166
انہوں نے ہمیں پایا۔
555
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
لفٹ کو نیچے لے جائیں۔ سامنے
والے دروازے سے آرام سے چلیں۔
556
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
میں گیراج تک جاؤں گا، بکتر بند کاروں
کو گھونسنے کے لیے استعمال کروں گا۔
557
01:05:05,208 --> 01:05:06,208
چلو.
558
01:05:17,500 --> 01:05:18,750
اوپر یا نیچے؟
559
01:05:18,833 --> 01:05:20,833
وہ نیچے آئیں گے۔ مزید زرائے.
560
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
بچے؟
561
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
مجھ سے پچھلی گلی میں ملو۔
562
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- تم نے کیا کیا؟
- مجھے افسوس ہے، ماں...
563
01:05:43,458 --> 01:05:46,250
سینڈرو... تم نے کیا کیا؟ تم کیسے کر سکتے؟!
564
01:05:46,333 --> 01:05:48,708
وہ آپ کی پرواہ نہیں کرتا!
565
01:05:48,791 --> 01:05:51,333
وہ ہمیں مارنے والا ہے!
566
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
ناگازی میرا خاندان ہے۔
567
01:06:03,166 --> 01:06:06,833
میں آپ کا خاندان ہوں۔
نینا آپ کا خاندان ہے!
568
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- نیچے اترو!
- نیچے اترو!
569
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
چلو بھئی.
570
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
چھت پر ہیلی کاپٹر۔ وہ
ہمیں اندر گھس رہے ہیں۔
571
01:06:49,791 --> 01:06:51,708
چلو! چلو بھئی. اقدام. اقدام.
572
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- ہم ایک سوراخ کریں گے. آپ کے ذریعے توڑ.
- آپ کا شکریہ.
573
01:07:33,125 --> 01:07:34,541
جاؤ. گاڑی میں بیٹھو۔
574
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
سینڈرو!
575
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
- سینڈرو! بچو، انتظار کرو!
- میں نے اسے پکڑ لیا.
576
01:07:51,083 --> 01:07:53,083
یاز! نہیں!
577
01:07:53,166 --> 01:07:54,166
شٹ
578
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- وہ اپنے چچا کے پاس جا رہا ہے۔
- نک، ریڈیو کے رابطے میں رہیں۔
579
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے!
580
01:08:37,750 --> 01:08:40,125
- جاری رکھیں، نک. لڑکے کو پکڑو۔
- ٹائلر...
581
01:08:41,708 --> 01:08:42,708
سر نیچے۔
582
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
ارے! ادھر آو!
583
01:08:54,833 --> 01:08:55,833
ارے!
584
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
ادھر واپس آؤ.
585
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
سینڈرو۔
586
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
چلو بچے۔ واپس آجاؤ۔
587
01:09:11,958 --> 01:09:14,208
ارے، بچے، مجھ پر اعتماد کرو.
آپ ایسا نہیں کرنا چاہتے۔
588
01:09:14,291 --> 01:09:15,500
آؤ لڑکے۔
589
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
اپنی ماں کے پاس واپس آجاؤ۔
590
01:09:18,833 --> 01:09:20,541
اس کی بات مت سنو۔
591
01:09:21,416 --> 01:09:24,041
تمہاری ماں نے یہ سب تمہاری
حفاظت کے لیے کیا۔ واپس آجاؤ۔
592
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
ہمارے پاس واپس آجاؤ۔
593
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
سینڈرو۔
594
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
اپنے گھر والوں کے پاس آئیں۔
595
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
شٹ!
596
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
نک!
597
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
نک، تم ٹھیک ہو؟
598
01:10:01,666 --> 01:10:03,833
پوٹین
599
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
اس میں میری ماں کا قصور نہیں تھا۔
600
01:10:08,416 --> 01:10:10,500
وہ صرف یہ چاہتی تھی کہ ہم وہاں سے نکل جائیں۔
601
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
گاڑی میں بیٹھو۔ یہیں ٹھیرو.
602
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
لڑکے کو دیکھو۔
603
01:10:22,333 --> 01:10:23,333
جاؤ!
604
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
فریگ آؤٹ۔
605
01:11:32,208 --> 01:11:33,875
تم ٹھیک ہو؟
606
01:11:33,958 --> 01:11:36,291
ٹائلر، اسے بچہ مل گیا
ہے۔ نک اور میں پیدل ہیں۔
607
01:11:36,375 --> 01:11:38,083
سڑک کے کنارے جا رہا ہے۔ ہمیں انخلاء کی ضرورت ہے۔
608
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
رکو.
609
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
ٹیم تین، انہیں باہر لے جاؤ۔ جلدی۔
610
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
وہ اوپر ہیں۔
611
01:12:09,583 --> 01:12:11,375
انہیں زبردستی عمارت میں واپس لے جائیں۔
612
01:12:27,958 --> 01:12:30,708
ٹائلر، ہم نیچے بند ہیں!
جلدی کرو!
613
01:12:30,791 --> 01:12:32,375
آپ کے پاس آرہا ہے۔
614
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
اسے اندر ڈالو!
615
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
یہیں ٹھیرو.
616
01:13:08,000 --> 01:13:09,791
کیا ہمیں مشغول ہونے کی اجازت ہے؟
617
01:13:09,875 --> 01:13:11,041
چھت پر شوٹر۔
618
01:13:11,125 --> 01:13:13,083
مشغولیت کے لیے کلیئر کر دیا گیا۔
619
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
پولیس!
620
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- نک! چھت پر جاؤ۔ ان کے
پروں کو لے لو۔ --.کاپی n.
621
01:13:57,500 --> 01:13:59,916
- تیار؟ اقدام!
- جاؤ!
622
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
دوبارہ لوڈ کریں!
623
01:14:21,375 --> 01:14:22,916
میرے ساتھ رہو.
624
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
ٹائلر، ہم لفٹ پر ہیں۔
چھت پر آ رہا ہے۔
625
01:14:50,958 --> 01:14:51,958
اقدام!
626
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
ہم اب آگے بڑھ رہے
ہیں۔ ہم آپ کے پیچھے ہیں۔
627
01:15:06,250 --> 01:15:07,083
کاپی۔
628
01:15:07,166 --> 01:15:09,875
وہ ہمیں اندر نچوڑ رہے ہیں۔
ہیلی کاپٹر کو محفوظ کریں۔
629
01:15:09,958 --> 01:15:12,666
میں نیچے کی منزل سے جھاڑو
لگاؤں گا۔ ان کی توجہ کو تقسیم کریں۔
630
01:15:12,750 --> 01:15:14,958
ہم صاف کر دیں گے، اور سب کو
مماثل شرٹس مل جائیں گی۔ ٹھنڈا؟
631
01:15:15,041 --> 01:15:16,333
اور اس بار پہن لو۔
632
01:15:16,416 --> 01:15:17,708
موقع نہیں۔
633
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- ٹیم ایک، وہ آپ کی طرف جا رہے ہیں۔
- ہم تیار ہیں.
634
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
سرگو، کونسٹنٹائن، داخلے کو
محفوظ بنائیں۔ باقی سب، اوپر۔
635
01:15:45,958 --> 01:15:46,958
ہائے
636
01:15:47,375 --> 01:15:48,375
تم ٹھیک ہو؟
637
01:15:48,458 --> 01:15:51,041
تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔
638
01:15:53,875 --> 01:15:54,958
میں معافی چاہتا ہوں.
639
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے آپ کو اس میں گھسیٹا۔
640
01:15:59,166 --> 01:16:00,541
ہائے
641
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
افسوس کی کوئی بات نہیں ہے۔
642
01:16:02,458 --> 01:16:05,750
ہم آپ کو یہاں سے نکال دیں گے، ٹھیک ہے؟
تمہیں تمہاری بہن کے پاس واپس لے آؤں گا۔
643
01:16:15,166 --> 01:16:17,125
کیا وہ میری ماں کو مارنے والا ہے؟
644
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
اگر تم اسے زندہ رکھنا چاہتے ہو۔
645
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
تمہیں فون نہیں کرنا چاہیے تھا۔
646
01:17:14,750 --> 01:17:16,916
یاز! 57 ویں منزل پر آپ کی
ضرورت ہے۔ جنوب کی طرف.
647
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
یہیں ٹھیرو.
648
01:17:18,958 --> 01:17:22,041
گھر والوں کو لے جاؤ۔ میں سمجھ گیا.
649
01:17:22,125 --> 01:17:23,125
جاؤ!
650
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
میں تمہیں مارنے سے لطف اندوز ہونے جا رہا ہوں۔
651
01:19:51,083 --> 01:19:53,125
ہاں لائن لگو۔
652
01:19:59,875 --> 01:20:01,708
آپ کو واقعی اس عورت کا خیال رکھنا چاہئے۔
653
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
اچھی.
654
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
اب آپ جان چکے ہیں کہ اپنے پیارے
کو کھونے میں کیسا محسوس ہوتا ہے۔
655
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟
656
01:20:30,791 --> 01:20:31,791
کیا مجھے نہیں چاہیے؟
657
01:20:41,750 --> 01:20:42,750
خاندان کو حاصل کریں۔
658
01:21:13,291 --> 01:21:14,416
غدار!
659
01:21:27,791 --> 01:21:29,750
یاز!
660
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
ہاں۔ آپ اچھے ہیں؟
661
01:21:33,875 --> 01:21:35,125
ہممم۔
662
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
چلو. چلو.
663
01:21:38,458 --> 01:21:39,458
جاؤ، جاؤ.
664
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
خاندان کو ملا۔ اوپر جا رہا ہے۔
665
01:22:31,375 --> 01:22:32,375
راستے میں ہوں.
666
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
چلو. چلو.
667
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
یاز؟
668
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
شٹ
669
01:23:01,500 --> 01:23:02,500
یاز۔
670
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
ہمیں اٹھو، نک! ہمیں اٹھو!
671
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
ٹائلر، کیا ہو رہا ہے؟
672
01:23:38,291 --> 01:23:40,541
ہمیں اڑتے رہیں، نک۔ بس ہمیں اڑاتے رہو۔
673
01:23:41,958 --> 01:23:43,476
- میں آپ کو سمجھ گیا.
- میں سانس نہیں لے سکتا۔
674
01:23:43,500 --> 01:23:45,000
- معذرت. ٹھیک ہے...
- یاز!
675
01:23:45,083 --> 01:23:47,333
دیکھو دوست، ارے۔ یاز! یاز!
676
01:23:47,416 --> 01:23:49,208
یاز، میری طرف دیکھو دوست۔ نظریں مجھ پر۔
677
01:23:49,291 --> 01:23:51,416
ٹھیک ہے، تم میرے ساتھ رہو، دوست. میں آپ کو سمجھ گیا!
678
01:23:54,166 --> 01:23:55,166
شاباش آدمی...
679
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
یاز!
680
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
نہیں!
681
01:25:17,416 --> 01:25:18,541
کیا ہوا؟
682
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- میا! --.کیٹو
683
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- میا --.کیٹو
684
01:28:09,083 --> 01:28:11,541
میں نے سوچا کہ میں آپ کو پھر کبھی نہیں دیکھوں گا۔
685
01:28:42,375 --> 01:28:44,541
پورا ملک ہماری تلاش میں ہے۔
686
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
پھر جاؤ، ہوائی جہاز میں سوار ہو جاؤ۔
687
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
ہم نے آج دس ناگازی کو کھو دیا۔
688
01:28:58,500 --> 01:28:59,875
اچھے سپاہی۔
689
01:29:00,541 --> 01:29:01,541
بہت ہو گیا.
690
01:29:01,583 --> 01:29:02,958
خوفزدہ نہ ہوں.
691
01:29:03,916 --> 01:29:04,916
یہ ٹھیک ہو جائے گا.
692
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
سینڈرو کے لیے مثال بنیں۔
693
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
تم اس کے مرے
ہوئے، یا آسٹریا کی جیل
694
01:29:15,041 --> 01:29:16,833
میں سڑنے والے کے
لیے اچھے نہیں ہو۔
695
01:29:16,916 --> 01:29:19,708
اگر میں بھاگ گیا تو میں سینڈرو
696
01:29:19,791 --> 01:29:21,541
کے لیے مثال کیسے بن سکتا ہوں؟
697
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
آئیے اللہ سے مانگیں۔
698
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
’’ڈرو نہیں، میں تمہارے ساتھ ہوں۔‘‘
699
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"رب ٹوٹے دل کے قریب ہے۔"
700
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
میں جانتا ہوں، میں نے اسے پڑھ لیا ہے۔
701
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
میں نے ایک بار یقین
کیا تھا کہ خدا نے آپ کی
702
01:29:47,833 --> 01:29:53,041
سماعت لی ہے، تاکہ وہ آپ
کے کان میں سرگوشی کر سکے۔
703
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
لیکن اب آپ صرف اپنے غصے کو سنتے ہیں۔
704
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
تم جانتے ہو کہ میرے والد تمہارا
موازنہ کس سے کرتے تھے؟
705
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
کیا آپ کو فلم کی کرکٹ یاد ہے؟
706
01:30:03,791 --> 01:30:05,791
وہ جو لڑکے کی ناک پر بیٹھتا ہے۔
707
01:30:05,875 --> 01:30:07,708
ہر وقت اس کے کان میں بکواس کرتے رہتے ہیں۔
708
01:30:07,791 --> 01:30:09,833
چہچہانا اور چہچہانا، بار بار۔
709
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
کیا آپ کو یہ یاد ہے؟
710
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
اور تمہارا باپ اب کہاں ہے؟
711
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
تمہارا بھائی کہاں ہے؟
712
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
میں ہمیشہ جانتا تھا کہ ایک
گولی میرا انتظار کر رہی ہے،
713
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
لیکن آپ کی بندوق سے نہیں۔
714
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
پیاری.
715
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
تم بہت بڑے ہو گئے ہو۔
716
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
خالہ میا ہمیں کہیں محفوظ
لے جانے والی ہیں۔ ٹھیک ہے؟
717
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
کیا سینڈرو آ رہا ہے؟
718
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
اگر آپ چاہیں تو آپ کو
کافی بنا دوں۔ دودھ، دو شکر۔
719
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
دیکھو، اگر میرے پاس کوئی اور
پوچھنے والا ہوتا تو میں کر لیتا۔
720
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
ہاں میں جانتا ہوں. یہ ہے، ام... یہ اچھا ہے۔
721
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
دیکھو میں جانتا ہوں کہ تم یہ سننا نہیں چاہتے...
722
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
مجھے افسوس ہے کہ میں وہاں نہیں تھا۔
723
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
مجھے افسوس ہے کہ میں وہاں نہیں تھا۔ مجھے افسوس
ہے کہ میں نہیں رہ سکا۔ مجھے ہونا چاہیے...
724
01:32:26,833 --> 01:32:28,875
آپ کے لیے، اس کے لیے وہاں ہونا چاہیے تھا۔
725
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
آپ صحیح ہیں. میں اسے سننا نہیں چاہتا۔
726
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
تم کیوں نہیں ٹھہرے؟
727
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
تم کیوں نہیں ٹھہرے؟
728
01:32:49,708 --> 01:32:54,250
ٹھیک ہے، انہیں میری ضرورت تھی، ام...
قندھار میں اور...
729
01:32:54,333 --> 01:32:55,500
ہمیں آپ کی ضرورت تھی۔
730
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- کیونکہ میں تعینات تھا...
- تم کیوں نہیں ٹھہرے؟
731
01:32:58,333 --> 01:33:00,791
- ٹھیک ہے، میرے پاس آرڈر تھے، اور... اس لیے میں نہیں کر سکا...
- بکواس۔
732
01:33:00,875 --> 01:33:02,833
’’نہیں، تم کیوں نہیں ٹھہرے؟
- میں نہیں کر سکا...
733
01:33:05,875 --> 01:33:08,083
میں اسے ٹھیک نہیں کر سکا۔
میں اسے ٹھیک نہیں کر سکا۔
734
01:33:55,250 --> 01:33:57,583
میں یہاں کھڑا ہوں، اپنے
جہاز کو گھور رہا ہوں۔
735
01:33:57,666 --> 01:34:00,000
- لیکن میں اس پر نہیں پہنچ سکتا۔
- ہاں، ایسا کیوں ہے؟
736
01:34:00,083 --> 01:34:03,000
کیونکہ میں یہ جان کر کبھی اپنی زندگی
نہیں گزار سکتا کہ آپ ابھی بھی آس پاس ہیں۔
737
01:34:03,083 --> 01:34:04,250
لڑکا کہاں ہے؟
738
01:34:04,333 --> 01:34:06,375
آپ کو لگتا ہے کہ لڑکا آپ
کے ساتھ کچھ کرنا چاہتا ہے؟
739
01:34:06,458 --> 01:34:07,833
مجھے لگتا ہے کہ وہ الجھن میں ہے.
740
01:34:08,791 --> 01:34:11,591
آپ مجھے یہ کیوں نہیں بتاتے کہ آپ کہاں ہیں،
اور جو ہم نے شروع کیا اسے ہم ختم کر سکتے ہیں؟
741
01:34:11,666 --> 01:34:13,083
مذاکرات کرنا چاہتے ہیں؟
742
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
ہوائی اڈے پر۔ سینٹ جارج چرچ کی طرف سے.
743
01:34:19,375 --> 01:34:21,125
میں مذاکرات کرنے نہیں آ رہا ہوں۔
744
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
ایسا نہیں کریں.
745
01:34:52,625 --> 01:34:54,416
اس کے ساتھ رہو۔ ان کو باہر نکالو۔
746
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
دروازہ کھولو. دروازہ کھولو!
747
01:34:58,166 --> 01:34:59,166
ٹائلر!
748
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
سرگو! سرگو!
749
01:36:55,250 --> 01:36:56,250
جلدی کرو.
750
01:38:04,708 --> 01:38:05,916
آؤ
751
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
آپ کو لڑکا چاہیے؟ یہاں وہ ہے۔
752
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
یہ میرے اور تمہارے
درمیان ہے۔ اسے جانے دو.
753
01:38:13,833 --> 01:38:15,166
نہیں، وہ یہیں رہتا ہے۔
754
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
تم جانتے ہو، خدا نے مجھے تمہارے
سر پر انتقام کی بارش کرنے کا مشن دیا ہے۔
755
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
بعض اوقات خدا کی مرضی کو
نافذ کرنے میں بڑی قربانی ہوتی ہے۔
756
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
وہ صرف ایک بچہ ہے۔
757
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
مجھ پر شک کرو۔
758
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
ٹرگر کو کھینچیں، اپنے آپ کو
زندگی بھر کے جرم میں استعمال کریں۔
759
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
آپ کے جسم سے زندگی آہستہ آہستہ ختم ہو رہی ہے۔
760
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
میرا برا حال ہوا ہے۔
761
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
جاؤ. اس کی بندوق لے لو۔
762
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
مجھے دوبارہ بتانے پر مجبور نہ کریں۔
763
01:39:13,083 --> 01:39:15,125
اسے ہتھیار دو۔
764
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
اب اپنے ہاتھ میں بندوق کا وزن کریں،
اور اس کے سر کی طرف اشارہ کریں۔
765
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
تم بزدل ہو۔
766
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
بزدل۔
767
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
بزدلی ایک غیر مسلح شخص کو
جیل کی آنتوں میں مار رہی ہے۔
768
01:39:51,375 --> 01:39:53,291
میں نے اس کی طرف بندوق اٹھاتے ہوئے کہا۔
769
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
یہ وہ شخص ہے جس نے تمہارے باپ کو مارا ہے۔
770
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
اس کا بدلہ لینا۔
771
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
ٹرگر کو کھینچیں۔
772
01:40:35,125 --> 01:40:36,583
یہ ٹھیک ہے یار۔
773
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
مایوس کن۔
774
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
بندوق نیچے رکھو۔
بندوق نیچے رکھو۔
775
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
اوہ، آپ اپنے بھائی کے لئے
صحیح بدلہ لے سکتے ہیں،
776
01:41:28,250 --> 01:41:30,666
لیکن یہ ابھی اس کی
زندگی کی قیمت پر ہوگا۔
777
01:41:30,750 --> 01:41:32,166
تو بندوق نیچے رکھو!
778
01:41:34,791 --> 01:41:37,125
میں اس کے گدھے کے چہرے کو اڑا دوں گا۔
779
01:41:38,583 --> 01:41:39,791
نک،
780
01:41:41,041 --> 01:41:42,125
لڑکا.
781
01:41:57,583 --> 01:41:58,583
اچھی لڑکی.
782
01:41:58,625 --> 01:42:00,125
تم بھاڑ میں جاؤ.
783
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
میں ہوں... مجھے افسوس ہے۔
784
01:43:49,750 --> 01:43:50,750
میں معذرت خواہ ہوں.
785
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
میں نہیں کروں گا...
786
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
روکو
787
01:44:49,024 --> 01:45:09,024
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
788
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- ارے.
- ارے.
789
01:47:24,583 --> 01:47:25,583
وہ کیسے ہیں؟
790
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
اچھی. محفوظ.
791
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
وہ گواہوں کی حفاظت میں ہیں۔
792
01:47:30,375 --> 01:47:33,000
میں نے اس کے بروکر کو امریکیوں
کے ساتھ ڈیل کرنے میں مدد کی۔
793
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
اس نے انہیں تجارتی
راستے، بینک اکاؤنٹس، نام بتائے۔
794
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
تاہم امریکیوں نے ان کے اثاثے
منجمد کر دیے۔ یہ سب لے لیا۔
795
01:47:42,291 --> 01:47:45,291
اگر آپ فائر پلیس سے پیچھے
تیسرے فلور بورڈ میں میرے کیبن میں
796
01:47:45,375 --> 01:47:47,958
جاتے ہیں، تو وہاں ایک ملین نقد
ہے۔ آپ انہیں دے سکتے ہیں۔
797
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
میں... میں یہاں آیا تھا کیونکہ میں چاہتا تھا...
798
01:47:56,666 --> 01:47:57,791
شکریہ، میا۔
799
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
میں جانتا ہوں، میں نے ایسا کبھی نہیں کہا۔
800
01:48:01,458 --> 01:48:04,666
میں نے کبھی بھی "شکریہ"
نہیں کہا جو میں نہیں کر سکتا تھا۔
801
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
آپ کے بارے میں اس کی آخری تصویر یہ
تھی کہ آپ اس پر واک آؤٹ نہیں کر رہے تھے۔
802
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
یہ آپ لوگوں کو بچانے کے لیے جا رہے تھے۔
803
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
اور وہ بہت بہادر تھا، ٹائلر، جب یہ ختم ہوا۔
804
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
اس نے کہا میں والد صاحب کی طرح بہادر بننا چاہتا ہوں۔
805
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
اسی طرح اس نے آپ کو دیکھا۔
806
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
الوداع، ٹائلر.
807
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
یہ گڈڈمن موسیقی کی
آواز کی طرح ہے۔ ہے نا؟
808
01:49:56,958 --> 01:49:58,333
تم سے کہا تھا کہ نہ پکڑو۔
809
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
گندا ہوتا ہے، ہاں؟
810
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
اگر میں آپ کو باہر نکال سکتا ہوں تو کیا ہوگا؟
811
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
یہ کیسے کام کرتا ہے؟
812
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
آؤ اور ہمارے لیے ایک اور کام کرو۔
813
01:50:07,791 --> 01:50:10,166
میری ٹیم کے بغیر نہیں۔ میں
اس کا پیچھا نہیں چھوڑ رہا ہوں۔
814
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
ہاں۔ سوچا آپ ایسا کہہ سکتے ہیں۔
815
01:50:34,625 --> 01:50:35,625
ریک
816
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
ریک یہ کہنے کے لیے اتنا مزے کا نام ہے۔
817
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
تم نے مجھے کبھی اپنا نام
نہیں بتایا۔ کیا یہ اتنا ہی مزہ ہے؟
818
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
میرے نام سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
819
01:50:44,458 --> 01:50:45,875
ہاں؟ کیا کرتا ہے؟
820
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
جن کے لیے میں کام کرتا ہوں۔
821
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
وہ کون ہے؟
822
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
ایک نرالی مدر فریکر۔
823
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
تم اس سے پیار کرو گے۔
824
01:50:55,774 --> 01:51:15,774
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora