1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Respiră. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE 4 00:02:21,630 --> 00:02:26,255 Bărbat, plăgi multiple prin împușcare. Căi respiratorii libere. 5 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,130 Am făcut tot ce-am putut. 7 00:02:54,671 --> 00:02:57,338 Ar fi cazul să vă gândiți să renunțați. 8 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Nu-l putem lăsa așa. 9 00:03:17,463 --> 00:03:18,505 Nu renunț la el. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Ce-ai spus? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Du-te naibii! 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Și menții cinci secunde. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Patru, trei, doi… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Încet! 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Du-te acasă, te rog! 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Și dacă nu mă duc? Mă calci cu roata pe picior? 17 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Cam atât pot să fac. 18 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Mersi, Nik, că m-ai ținut în viață. 19 00:05:16,421 --> 00:05:18,171 Mă încântă acest nou capitol. 20 00:05:21,588 --> 00:05:25,546 Să știi că e greu să-l lași să moară pe un om la care ții. 21 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Dar te-ai luptat și ți-ai revenit. 22 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Trebuie doar să afli motivul. 23 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 24 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Am primit vești din închisoare. 25 00:06:26,880 --> 00:06:29,088 Fratele tău a mai primit zece ani. 26 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 ÎNCHISOAREA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Dle ministru. 28 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab, e mereu o plăcere să te revăd! 29 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Ce mai faci, prietene? 30 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Am avut și zile mai bune. 31 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 32 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Îl vom omorî și-l vom îngropa înainte să-i infecteze pe alții. 33 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Și m-ai chemat ca să te consolez? 34 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Vino cu mine, te rog! 35 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Ai zis că e urgent. 36 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Tocmai am aflat că azi-dimineață ai semnat 37 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 prelungirea sentinței fratelui meu cu zece ani. 38 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Fratele tău l-a aruncat de pe un acoperiș pe un agent de la Narcotice. 39 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Ne presează americanii. 40 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Când eu și Davit eram mici, 41 00:08:06,255 --> 00:08:09,421 trebuia să-l protejez cu orice preț. 42 00:08:10,421 --> 00:08:12,088 Tata nu mă lăsa să uit asta. 43 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 M-am opus extrădării lui în Statele Unite. 44 00:08:18,171 --> 00:08:19,505 L-am ținut în Georgia. 45 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 I-am permis și să-și ia familia cu el în închisoare. 46 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Să nu uităm cine te-a pus în funcția asta și de ce! 47 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Îmi pare rău! N-am ce să fac. 48 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 49 00:08:41,755 --> 00:08:42,713 Mi-ai spus deja. 50 00:09:15,796 --> 00:09:20,963 - Frate, ce bine arăți! Ia uite! - Ce-i cu cămașa aia? Ai pierdut un pariu? 51 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - Nu-ți place? - Nu. 52 00:09:22,255 --> 00:09:23,380 Îți iau și ție una. 53 00:09:23,880 --> 00:09:26,130 Cât porți, 44 standard? 54 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Ești mai slăbuț acum, nu? 55 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Gura! 56 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Și tu mi-ai lipsit. 57 00:09:32,755 --> 00:09:36,463 - Voia să te deconectăm de la aparte. - Nu e adevărat. Minte. 58 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Mi-ai fi făcut un serviciu. 59 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Data viitoare. Promit. 60 00:09:40,380 --> 00:09:42,296 Ciudat, și sora ta a zis la fel. 61 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Ce dracu' e aici? 62 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 E un cadou. 63 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Cu plăcere. 64 00:10:04,130 --> 00:10:05,338 Mi-ați adus găinile? 65 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Le-am mâncat. 66 00:10:08,380 --> 00:10:09,255 Și cățeaua? 67 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 - Am mâncat-o și pe ea. - Ce naiba, Yaz? 68 00:10:11,963 --> 00:10:13,713 Glumesc. E în casă. 69 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 - Și acum ce ar trebui să fac? - Ce vrei. 70 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Poți să faci drumeții, să înveți să tricotezi 71 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 sau să atingi conștientizarea de sine. 72 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 O să-ți placă aici. 73 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Bine, frate. O să-ți trimit cămașa aia. 74 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Ce e asta? 75 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Ți-am strâns lucrurile din casă. Asta e tot ce am găsit. 76 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Întreaga ta viață încape într-o cutie mică. 77 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Ar fi nevoie de o schimbare. 78 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Când ne revedem? 79 00:10:57,838 --> 00:10:59,796 Când vom avea ceva de sărbătorit. 80 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Odihnă plăcută! 81 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Da, scutește-mă! 82 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Nu i-aș lăsa să te mănânce. 83 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Să știi tu! 84 00:13:47,171 --> 00:13:49,671 Nu-i trezi! Le e greu să adoarmă aici. 85 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Vino! 86 00:13:53,171 --> 00:13:54,005 Nu. 87 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Nu? 88 00:13:57,088 --> 00:13:58,088 Nu în seara asta. 89 00:13:59,463 --> 00:14:01,880 N-au mai văzut soarele de săptămâni bune. 90 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Ei nu pot supraviețui așa. Le e greu. 91 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Greu? 92 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Să se maturizeze! 93 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Ne putem ascunde altundeva. 94 00:14:13,046 --> 00:14:17,463 Aici ne protejează fratele tău, dar nu vreau ca fiul meu să devină Nagazi. 95 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Nu vreau să-ți aud gura aia spurcată! 96 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Ce o să faci? 97 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Mă bagi cu tine în celulă? 98 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Uiți că ești nevastă-mea? 99 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Nu îți aparțin. 100 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Ce-ai zice dacă i-aș crește eu? 101 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Nu ți-ar simți lipsa. 102 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mamă, ești bine? 103 00:15:07,713 --> 00:15:08,796 Credeam că dormi. 104 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Sigur ești bine? - Sunt bine. 105 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Îmi pare rău! 106 00:15:30,880 --> 00:15:31,713 E în regulă. 107 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Nu-ți face griji! O să fie bine. 108 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Poate are dreptate tata. 109 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Ar trebui să mă maturizez. 110 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Ca să devin Nagazi. 111 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Sincer, e foarte frumos aici. Dar ceaiul? 112 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Nu e cine știe ce. 113 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Apropo, nu mai ai lapte. 114 00:16:27,921 --> 00:16:29,171 Te-ai rătăcit, amice? 115 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Tu ești Rake? 116 00:16:33,630 --> 00:16:37,380 - Eu te-am întrebat primul. - Răspunsul meu depinde de al tău. 117 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Dacă tu ești Rake, ești mitul din Mumbai, 118 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 cel care l-a scos pe ziarist din Congo 119 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 și a eliminat două bande pentru primarul din Rio. 120 00:16:46,213 --> 00:16:50,296 Onoarea ar fi de partea mea, dar nu te ridici la nivelul așteptărilor. 121 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Ai căzut de pe pod? 122 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Ce-ar fi să-mi lași ceașca jos, să te urci în mașină și să te cari? 123 00:16:59,130 --> 00:17:00,671 Nu e frumos din partea ta. 124 00:17:01,213 --> 00:17:05,005 Mai ales c-avem o prietenă comună care te trimite într-o misiune. 125 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Eu n-am prietene. 126 00:17:07,213 --> 00:17:11,713 Păi, această persoană e convinsă că ești singurul care o poate face. 127 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Eu nu sunt prea convins. Poți să apeși pe trăgaci în starea ta? 128 00:17:19,963 --> 00:17:21,838 Vezi? De-aia n-ai prieteni! 129 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Du-te și zi-i celei care te-a trimis că nu-s interesat! 130 00:17:28,296 --> 00:17:29,130 Da? 131 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Și dacă e fosta ta soție, Mia? 132 00:17:44,713 --> 00:17:48,796 - Câinele poartă o cămașă Valentino? - Da. Mi-a dat-o un prieten. 133 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Mia are probleme? 134 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Nu, sora ei. 135 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Ce-a pățit? 136 00:17:55,630 --> 00:17:59,046 Este într-o închisoare din Georgia cu cei doi copii ai ei. 137 00:17:59,130 --> 00:18:01,755 Soțul ei a închis-o acolo. Îți vine să crezi? 138 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - Îl cheamă Davit… - Davit Radiani. Mi-l amintesc. 139 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Ultima oară când l-ai văzut, 140 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 el și fratele lui, Zurab, făceau mici găinării în Georgia. 141 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 După opt ani, și-au construit un imperiu. 142 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Își spun Nagazi. 143 00:18:15,213 --> 00:18:19,005 Se pare că înseamnă oier. Ei s-au născut pe timp de război. 144 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Crescuți și căliți de el. 145 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Au fugit de războiul civil din Georgia, 146 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 doar cu hainele de pe ei, 147 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 și s-au dus în Armenia. 148 00:18:31,338 --> 00:18:36,130 Unchiul lor, Avtandil, i-a luat la el. În prezent, le conduce unele afaceri. 149 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 În Armenia, s-au confruntat cu alt tip de război. 150 00:18:40,838 --> 00:18:44,338 Ca să supraviețuiască în Erevan, s-au apucat de infracțiuni. 151 00:18:45,130 --> 00:18:48,963 Au început cu trafic de droguri și au ajuns să omoare la comandă. 152 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Se credeau soldați, aleși de Dumnezeu. 153 00:18:54,005 --> 00:18:55,671 Când s-au întors în Georgia, 154 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 erau eroi populari. 155 00:18:57,713 --> 00:19:00,588 Le ofereau recruților un lucru foarte important. 156 00:19:02,005 --> 00:19:02,838 O familie. 157 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Frații primeau loialitate necondiționată. 158 00:19:06,963 --> 00:19:11,838 Astfel, și-au construit o afacere bănoasă cu heroină și arme. 159 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Îi au la mână pe toți politicienii. 160 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 Practic, ei conduc țara. 161 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Fără intervenția SUA, Davit ar fi liber. 162 00:19:19,880 --> 00:19:22,463 - Locația? - Sunt în închisoarea Tkachiri. 163 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Ascultă-mă, amice, și fă-o cu mare atenție! 164 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 După părerea mea de expert, nu Davit și paznicii sunt problema, 165 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 ci cele două bande rivale de-acolo. 166 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Una va vrea s-o omoare pe femeie, dar amândouă vor sări pe tine. 167 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Dac-aș fi în locul tău, deși e clar că nu sunt, 168 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 aș intra pe șest și aș ține capul la cutie. 169 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 În clipa în care Davit află că îi iei familia, 170 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 poți fi sigur că fratele lui o să te atace cu tot arsenalul. 171 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 Mă refer la întreaga armată Nagazi. 172 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Pare distractiv. 173 00:20:00,296 --> 00:20:01,630 Mai ai șase săptămâni. 174 00:20:01,713 --> 00:20:05,671 Noi ne luăm partea și, din motive politice, ești pe barba ta. 175 00:20:06,338 --> 00:20:11,296 Dacă nu ești prins sau împușcat în față, ne vedem de partea cealaltă și ne pupăm. 176 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Dacă dai greș, te salut cu respect. 177 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 COASTA AMALFI 178 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Putem livra arme la Seul mâine-seară. 179 00:20:24,796 --> 00:20:27,755 Fratele meu se va ocupa de asta personal. 180 00:20:27,838 --> 00:20:28,755 Nu! 181 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Am bilete la meciul de mâine. 182 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Scuzați-mă, vă sun mai târziu. 183 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 184 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Bună, Nik! Ascultă, 185 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 n-o să țină treaba cu relaxarea. 186 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Am primit o misiune. 187 00:20:51,296 --> 00:20:54,838 - Acum nouă luni, erai în moarte clinică. - Păi, nu mai sunt. 188 00:20:55,588 --> 00:21:00,296 - O să ai banii în cont în curând. - Cum adică? De ce au venit la tine? 189 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 N-ai auzit, Nik? Am devenit legendă. 190 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Ai probleme de memorie după ce ai fost în comă. 191 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Eu îți spun care e misiunea, când și cum o faci. 192 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Dar tot tu mi-ai zis să găsesc un motiv ca să-mi revin. 193 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Hai să vedem! 194 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 - O să ratezi meciul. - Să-mi bag picioarele! 195 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Un minut până la țintă. 196 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Îmi transpiră palmele în ultima vreme. 197 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Nu-mi place. Cred că mi-a scăzut glicemia. 198 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 De unde știi? 199 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 - De pe TikTok. - Lasă sfaturile lor medicale! 200 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Și-așa ești agitat. - Vreau să discut. 201 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Dar mă aude telefonul și-mi sugerează și mai multe clipuri. 202 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Atunci, șterge aplicația! 203 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 E o idee groaznică. 204 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Ești gata? - Hai! 205 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Echipe, atenție! Pare în regulă. 206 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Îngheață acolo. 207 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Dacă nu vor să doarmă în frig, să nu mai omoare oameni! 208 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix e pe poziția Alpha. Doi și Trei rămân pe poziții. 209 00:23:59,630 --> 00:24:01,005 Celula 207 e descuiată. 210 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Ai cinci minute. 211 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 E tăiat curentul peste tot. 212 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Mă duc să verific. 213 00:25:06,880 --> 00:25:07,755 Sandro! 214 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, trezește-te! Plecăm. 215 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Îmbracă-te! 216 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 El cine e? 217 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 O să ne scoată de aici. 218 00:25:26,463 --> 00:25:27,463 Pune-ți pantofii! 219 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Unde mergem? 220 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Îți spun mai târziu. 221 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Tată? 222 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Zi-i să tacă! 223 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Omul ăsta ne scoate de aici. 224 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Tatăl tău ne așteaptă afară. 225 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Rămâneți lângă mine! 226 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Mergeți! 227 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - I-am scos. Ne mișcăm. - Recepționat. 228 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Îmi pare rău! 229 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Mișcați-vă! 230 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 231 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Breșă de securitate! Către toate gărzile, cod roșu! 232 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 233 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Puneți-vă pe treabă! Se încinge situația. 234 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Bine. Suntem gata. 235 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 La dracu'! Înapoi! Înăuntru! Hai! 236 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Nu mă împinge! 237 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Îl sperii. 238 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Ei bine, o să fie îngrozit. 239 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 240 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Înapoi! 241 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Nu vă apropiați! 242 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Cară-te! 243 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Înapoi! 244 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Mergeți! 245 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Yaz, vreau o ieșire. 246 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Asta caut. 247 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Pe unde, Yaz? Ajută-mă! 248 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Nu spre Bravo! E riscant. Ia-o la stânga! Spre jgheaburile de cărbune. 249 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Bine. Mergem. 250 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 - Pe unde? În sus, nu? - Da. Ai două minute. 251 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Nu te teme! Urcă și vin și eu după tine. 252 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Hai să mergem! 253 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Da. 254 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Bine. 255 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Unde îmi duci copiii? Nemernicule! 256 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Jigodie! 257 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler, trebuie să plecăm acum! 258 00:31:07,546 --> 00:31:09,505 Ia copiii! Ne vedem la punctul C! 259 00:31:11,588 --> 00:31:13,671 - Ce s-a întâmplat? - Avem probleme. 260 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Hai să mergem! 261 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 - Unde e tata? - Vino! 262 00:31:20,546 --> 00:31:23,046 - Trebuie să mergem. Ține-o! - Unde e tata? 263 00:31:24,255 --> 00:31:26,630 Toate echipele la punctul Charlie! Acum! 264 00:31:32,755 --> 00:31:37,755 Alarmă, revoltă în curte. Blocați ieșirile! 265 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Alarmă! Toate unitățile în curte! Blocați toate ieșirile! 266 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 267 00:32:19,046 --> 00:32:21,255 E o cale să evit trecerea prin curte? 268 00:32:21,338 --> 00:32:22,463 Negativ. 269 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 - La dracu'! - Trebuie să existe alt drum. 270 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Stai lângă mine! Lovește cu lopata! 271 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Închideți porțile! Gardieni, la ziduri! 272 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Hai! 273 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Dați-vă înapoi! Mișcați-vă! Înapoi! 274 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Ajută-mă! 275 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 276 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 277 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Trage cuiul! 278 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Ajutor! 279 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Nu! 280 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Ajută-mă! 281 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 282 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Ajută-mă! 283 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Ești bine? 284 00:35:55,671 --> 00:35:59,880 - Suntem la Charlie. Deschide! - Feriți-vă! Pătrundem în trei, doi, unu… 285 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 De ce a durat atât? 286 00:36:05,921 --> 00:36:09,005 - S-a aflat. Trebuie să plecăm. - S-a aflat de mult. 287 00:36:09,088 --> 00:36:12,338 Le-am interceptat mesajele. Vin Nagazi înarmați la greu. 288 00:36:12,421 --> 00:36:13,921 Știu că le-a murit șeful. 289 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 - Știe și fratele? - O să aflăm. 290 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Unde sunt copiii? 291 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 În mașină. Du-te! Hai! 292 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Țineți-vă bine! 293 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Sunteți bine? Copii, sunteți teferi? 294 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Unde e tata? Ai zis că vine și el. 295 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Ne întâlnim mai târziu cu el. 296 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Puneți-vă astea! Lăsați-vă jos! 297 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 La dracu'! 298 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Atenție! Pericol, în față. 299 00:36:57,630 --> 00:36:59,630 - Recepționat. - Oamenii lui Zurab. 300 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Echipa Trei, în față! Tyler, te acoperim. 301 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Bine. Nik, scapă de ăia! 302 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Asta fac. 303 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Un pericol eliminat. 304 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 I-am eliminat pe ultimii doi. Continuă! 305 00:37:39,088 --> 00:37:40,213 Mențineți formația! 306 00:37:40,296 --> 00:37:41,963 - Recepționat. - Recepționat. 307 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Contact frontal. La dreapta! 308 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Nenorocitul dracu'! 309 00:37:55,421 --> 00:37:59,505 Rahat! Au apărut mai multe motociclete și un vehicul militar de teren. 310 00:37:59,588 --> 00:38:04,213 - Nu-i lăsați să intre între noi! - Soldații Nagazi sunt ucigași. 311 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Și eu sunt. 312 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Ne-au lovit! 313 00:38:30,588 --> 00:38:31,796 Vulturul, la pământ. 314 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Eliminați motocicletele! 315 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 - Cred că știu despre Davit. - Așa se pare. 316 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Ce să știe? 317 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 A doua e doborâtă. 318 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 - De ce trag în noi oamenii unchiului? - Sunteți bine? 319 00:39:08,796 --> 00:39:12,255 Mai sunt două motociclete. Ține-le după tine! Vin rapid. 320 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Grăbește-te! 321 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Am fost rapid? 322 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Era cumva o glumă? 323 00:39:25,463 --> 00:39:28,671 - Un ATV în stânga! - Am ajuns la punctul de extracție. 324 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Țineți-vă bine! 325 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Ei nu știu că suntem în mașină? 326 00:39:40,713 --> 00:39:42,546 Suntem la doi kilometri… 327 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 La dracu'! 328 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Băga-mi-aș! 329 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Atenție! Hai! - Mișcă-te! 330 00:40:02,796 --> 00:40:03,713 Reîncarc! 331 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Gata, ești cu mine. 332 00:40:08,380 --> 00:40:09,880 Fata e rănită! Să mergem! 333 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 În dreapta, pe ușa aia! Mai avem un minut. 334 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 La stânga! 335 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Luați-o la dreapta! După mine! 336 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Hai! Nu rămâneți în urmă! 337 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Echipa Patru, suntem la pas. Mai avem 20 de secunde. 338 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Yaz, încetinește-i! - Bine. 339 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Noi suntem! 340 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, adu o trusă medicală! 341 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 S-a făcut. 342 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Mă doare! 343 00:41:39,255 --> 00:41:40,630 Mamă, mă doare! 344 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Cât e de grav? 345 00:41:44,546 --> 00:41:47,963 - Mă doare! - Fractură deschisă. E nevoie de medic. 346 00:41:48,046 --> 00:41:50,338 Atenție! Vin elicoptere de luptă. 347 00:41:50,421 --> 00:41:52,630 - Mă duc la locomotivă. - Ia-mi locul! 348 00:41:52,713 --> 00:41:53,546 Bine. 349 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Am doborât unul. Mai e unul. 350 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Recepționat. 351 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Echipa Căsăpire, pe poziție! 352 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Mișcați-vă! 353 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Căsăpire 1 și 2, opriți trenul! 354 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Recepționat! Ne îndreptăm spre locomotivă! 355 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Mergeți! 356 00:44:25,296 --> 00:44:26,671 Căsăpire 1 e la pământ. 357 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Pătrundere! 358 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, ești bine? 359 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 360 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Ești bine? 361 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Mai bine decât el. 362 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Băga-mi-aș! Jos! 363 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Acoperă-mă! 364 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Ajungem la capăt de linie. Oprește trenul! 365 00:46:51,005 --> 00:46:53,046 - Nu merg frânele. - Glumești. 366 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, leagă-i bine! N-avem frâne. 367 00:47:09,296 --> 00:47:10,713 - Mai e puțin. - Ține-te! 368 00:47:10,796 --> 00:47:14,630 Echipa ne așteaptă acolo. Impactul va fi dur. Țineți-vă! 369 00:47:14,713 --> 00:47:16,796 - Ce se întâmplă? - Afli mai târziu. 370 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Îmi pare rău! 371 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Au avut resurse serioase. 372 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Șeful operațiunii era expert. 373 00:48:39,838 --> 00:48:43,380 Există doar patru sau cinci inși care-s capabili de așa ceva. 374 00:48:43,463 --> 00:48:44,838 Au fost cecenii? 375 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Nu e stilul lor. 376 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Ei nu sunt atât de organizați. 377 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Cineva a vrut să se răzbune. 378 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 La fratele tău, lista e lungă. 379 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Nu. 380 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 N-a fost răzbunare. 381 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 A fost altceva. 382 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 E în regulă. 383 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 - Ai grijă la braț! - Bine. 384 00:49:37,255 --> 00:49:38,171 Unde e tata? 385 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 N-avem timp. Sora ta are nevoie de ajutor. 386 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Nu plec fără el. 387 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Vino! Are nevoie de ajutor. - Nu vin. 388 00:49:45,671 --> 00:49:47,588 Tatăl tău nu vine. 389 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 E mort? 390 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Tu l-ai ucis? 391 00:50:02,630 --> 00:50:03,463 Tu l-ai ucis? 392 00:50:09,255 --> 00:50:10,963 Te rog, Sandro. 393 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro… 394 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Ascultă-mă! - Du-te dracu'! 395 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Ascultă! Voia s-o omoare pe mama ta, da? 396 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 Ori el, ori ea. 397 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 398 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 399 00:51:35,671 --> 00:51:38,255 - Am încercat să-l apăr. - Așa-l aperi tu? 400 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge! 401 00:52:06,963 --> 00:52:11,380 Echipă medicală completă. Ne întâlnim pe Donau-City Strasse. 402 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Aterizăm la Viena în 45 de minute. 403 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Mulțumesc. 404 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Mai avem puțin. 405 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Ești bine? Vrei ceva? 406 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Mi-e foame. 407 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Ia să vedem ce avem! 408 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 N-o face! Se poate îneca. 409 00:52:41,088 --> 00:52:43,463 Știu să-i port de grijă copilului meu. 410 00:52:43,546 --> 00:52:45,630 Ușurel. Vrea să te ajute. 411 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Nu mă lua de sus! 412 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Ne așteaptă un medic. Odihnește-te! 413 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 De când vorbești georgiana? 414 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Dintotdeauna. 415 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Ea nu știe? 416 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 A fost căsătorit cu sora mea. 417 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Mersi că m-ai informat! 418 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Voiam să-ți spun la aterizare. 419 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Ești curajoasă. 420 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 E supărată pe tine. 421 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Nimic neobișnuit. 422 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Trebuia să rămân acolo. 423 00:53:51,463 --> 00:53:56,921 - Copiii ar fi în siguranță, dac-aș muri. - Haide! Știi că nu e adevărat. 424 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Mai avem puțin. O să fii liberă. 425 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 O să-ți găsesc un loc sigur. Promit. 426 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Mulțumesc, Tyler. 427 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Ascult. 428 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Unchiule, sunt eu, Sandro. 429 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Unde ești? 430 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Tata voia s-o omoare pe mama? 431 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 432 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Răspunde-mi! 433 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 N-asculta ce-ți zice maică-ta, da? 434 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Ea a făcut-o. 435 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Ea a pus să fie ucis tatăl tău, înțelegi? 436 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 De ani buni încearcă să vă ia de lângă el. 437 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 Iar acum, ești cu bărbatul care l-a ucis. 438 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Unde ești? 439 00:55:06,421 --> 00:55:08,421 Ești Nagazi. Fii fiul tatălui tău! 440 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Încotro vă îndreptați? 441 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Încotro? 442 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Mai știi când ne-am cunoscut la Bruxelles? 443 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia lucra la Parlament. 444 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Da, băiatul era cu tine. 445 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Aveam 19 ani. 446 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Era un copil. Și eu, la fel. 447 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Știu ce crede sora ta despre mine. 448 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 N-am cum să-i schimb părerea. Dar vreau să știi că… 449 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 E cel mai grav lucru pentru un părinte. 450 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 Să-și vadă fiul murind. 451 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 VIENA, AUSTRIA 452 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Mulțumesc. 453 00:57:06,130 --> 00:57:08,796 Să ne grăbim! Îi vreau în avion în șase ore. 454 00:57:10,213 --> 00:57:12,005 - Vize multiple. - Merci! 455 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Frumos! 456 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Odihnește-te puțin! 457 00:57:22,421 --> 00:57:24,171 Se pregătesc documentele. 458 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 De ce nu mi-ai spus? 459 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Scuze… 460 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 N-am nevoie de scuze, ci de încredere. 461 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Nu te refuzam, 462 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 dacă era important. 463 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Este. 464 00:58:06,671 --> 00:58:08,005 Mulțumesc, dle doctor. 465 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Îmi închipui ce greu ți-a fost 466 00:58:29,546 --> 00:58:31,963 să crești copii buni printre oamenii ăia. 467 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Dar ai supraviețuit. 468 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Ți-ai protejat copiii. 469 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Ți-ai croit drumul din nimic. Singură. 470 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Știu cum e. Am trecut prin asta. 471 00:58:57,838 --> 00:58:59,796 Toți merităm a doua șansă. 472 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Crezi că e bine ce faci? 473 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Crezi că m-ai salvat? 474 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Că ești erou? 475 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Nu contează ce cred eu. Sunt plătit ca să rezolv lucruri. 476 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Ca să-mi ucizi tatăl. 477 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Mama te-a angajat ca să-l ucizi, nu? 478 00:59:36,088 --> 00:59:39,338 Mama ta și-a riscat viața ca să vă protejeze pe voi doi. 479 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Tatăl vostru v-a băgat în închisoare. 480 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 N-a vrut, dar am fi fost uciși afară. 481 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - De cine? - De dușmanii Nagazilor. 482 00:59:47,255 --> 00:59:48,713 Ei ne-ar fi omorât. 483 00:59:49,421 --> 00:59:51,213 Voia să ne păzească. 484 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Voia să vă controleze. - Nu, dar n-avea încredere în mama. 485 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Trezește-te! 486 00:59:56,421 --> 01:00:00,630 Știa că v-ar fi luat pe voi și v-ar fi oferit o viață nouă. 487 01:00:00,713 --> 01:00:01,963 N-ați fi stat cu el. 488 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Un fiu bun stă cu tatăl lui. 489 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Un tată bun nu l-ar obliga. - Tata măcar nu ne-a părăsit. 490 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 E cel mai important lucru pe care vi-l cer. 491 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Să îndreptăm acest sacrilegiu. 492 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Acest gunoi a venit și ne-a ucis familia. 493 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 I-a ucis pe frații noștri. 494 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 După legea Domnului, va muri de mâna noastră. 495 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Voi sunteți frații mei. Viața mea este a voastră. 496 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Eu o să te urmez până la capăt. 497 01:00:54,963 --> 01:00:56,630 Viața mea este a ta. 498 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Și a mea. 499 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Le riști viețile degeaba. 500 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Drumul ăsta nu se termină cu bine. 501 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 „Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge.” 502 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Eu n-am uitat învățătura tatei. 503 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Tu ai uitat-o? 504 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 L-ai cunoscut pe fiul meu. 505 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 V-ați jucat pe plajă. Poate îți amintești. 506 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Ar fi avut vârsta ta acum. 507 01:02:23,380 --> 01:02:25,880 Ultima oară, l-am văzut pe patul de spital. 508 01:02:26,421 --> 01:02:29,671 Desena. Avea creioane colorate peste tot. 509 01:02:29,755 --> 01:02:31,088 Îi plăcea să deseneze. 510 01:02:33,421 --> 01:02:36,671 Venisem să-mi iau rămas-bun. Mă trimiteau în Afganistan. 511 01:02:37,171 --> 01:02:41,088 Știam că era posibil să nu-l mai văd în viață la întoarcere. 512 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 M-am dus la spital și l-am văzut desenând pe pat. 513 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Și ai dreptate… 514 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Am plecat. 515 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Ultima sa amintire este plecarea mea. 516 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Dar mama ta a rămas. 517 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 A rămas cu tatăl tău ca să vă păzească. 518 01:03:20,713 --> 01:03:23,630 După câte i-a făcut, iar tu ai văzut doar o parte, 519 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 a rămas pentru a vă proteja pe tine și pe sora ta. 520 01:03:28,671 --> 01:03:31,130 N-o să te mint, o să se împută treaba. 521 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 Ai grijă de ea! Va avea nevoie de tine. 522 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Fii alături de ea, cum ți-a fost ea ție! 523 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Sau crede minciunile tatălui tău. 524 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Tu decizi, amice. 525 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 El n-a fost mereu așa. 526 01:04:00,630 --> 01:04:01,463 Îmi pare rău! 527 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Nu-i nimic. 528 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Nu, vine încoace. 529 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Băiete, ce-ai făcut? 530 01:04:27,005 --> 01:04:28,796 Atac dinspre nord! Mișcați-vă! 531 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Strângeți tot! Hai! 532 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Trebuie să plecăm. - Ce e? 533 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Ne-au găsit. 534 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Coborâți cu liftul! Ieșiți calm pe ușa din față! 535 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Mă duc în garaj. Folosim mașinile blindate ca să ieșim. 536 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Să mergem! 537 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Sus sau jos? 538 01:05:18,838 --> 01:05:20,921 Vor coborî. Avem mai multe opțiuni. 539 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Și copiii? 540 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 NE VEDEM PE ALEEA DIN SPATE. 541 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 - Ce ai făcut? - Iartă-mă, mamă… 542 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, ce ai făcut? Cum ai putut? 543 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Lui nu-i pasă de tine! 544 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 O să ne omoare! 545 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Ei sunt familia mea. 546 01:06:03,255 --> 01:06:07,255 Eu și Nina suntem familia ta. 547 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - La pământ! - Jos! 548 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Vino! 549 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Au aterizat pe acoperiș. Ne încercuiesc. 550 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Să mergem! Mișcați-vă! 551 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Vă ajutăm noi să treceți. - Mulțumim. 552 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Hai, urcați în mașină! 553 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 554 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro! Așteaptă, băiete! - Mă duc eu. 555 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! Nu! 556 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Drace! 557 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 - Se duce la unchiul lui. - Nik, vorbim prin radio. 558 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Avem nevoie de întăriri! 559 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Ia-l pe băiat, Nik! 560 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 561 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Capul jos! 562 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hei! Vino încoace! 563 01:08:57,338 --> 01:08:58,338 Întoarce-te! 564 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro! 565 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Hai, băiete, întoarce-te! 566 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Crede-mă, nu vrei să faci asta. 567 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Vino, băiete! 568 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Întoarce-te la mama ta! 569 01:09:19,380 --> 01:09:20,546 Nu-l asculta! 570 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Mama ta a vrut să te protejeze. Vino! 571 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Vino la noi! 572 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro! 573 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Vino la familia ta! 574 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 La dracu'! 575 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 576 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, ești teafără? 577 01:10:02,171 --> 01:10:03,838 La dracu'! 578 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 N-a fost vina mamei. 579 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Ea voia doar să ne scoată de acolo. 580 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Urcă în mașină! Stai aici! 581 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Ai grijă de băiat! 582 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Du-te! 583 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Grenadă! 584 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Sunteți bine? 585 01:11:34,005 --> 01:11:38,130 Tyler, băiatul e la el. Suntem la pas. Mergem spre stradă. Evacuați-ne! 586 01:11:40,505 --> 01:11:41,421 Țineți-vă bine! 587 01:11:44,338 --> 01:11:47,213 Echipa Trei, eliminați-i! Rapid! 588 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Sunt pe acoperiș. 589 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Forțați-i să intre înapoi! 590 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, ne-au încolțit! Grăbește-te! 591 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Vin spre voi. 592 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Prindeți-l la mijloc! 593 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Rămâneți aici! 594 01:13:08,005 --> 01:13:11,088 Avem permisiunea să tragem? Atacatorii-s pe acoperiș. 595 01:13:11,171 --> 01:13:12,880 Aveți permisiunea. 596 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Poliția! 597 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik, pe acoperiș! Ia-le elicopterul! - Bine. 598 01:13:57,505 --> 01:13:59,921 - Gata? Dați-i drumul! - Haide! 599 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Reîncarc! 600 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 După mine! 601 01:14:46,630 --> 01:14:48,588 Tyler, luăm liftul spre acoperiș. 602 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Mergeți! 603 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Suntem în lift, urcăm. Venim după voi. 604 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Recepționat. 605 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Ne încercuiesc. Puneți mâna pe elicopter! 606 01:15:09,963 --> 01:15:12,421 Eu îi atac de la etajul inferior. 607 01:15:12,505 --> 01:15:14,963 Scăpăm de-aici și ne luăm cămăși la fel. 608 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 Doar dacă le porți. 609 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Nici nu mă gândesc. 610 01:15:25,171 --> 01:15:27,421 - Se îndreaptă spre voi. - Suntem gata. 611 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Voi doi păziți intrarea! Restul, pe acoperiș! 612 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Ești bine? 613 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 O să fie bine. 614 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Îmi pare rău! 615 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Regret că te-am băgat în asta! 616 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 N-ai de ce să regreți. 617 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Vă scoatem de aici. Te întorci la sora ta. 618 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 O s-o omoare pe mama? 619 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Dacă voiai să trăiască, 620 01:16:23,838 --> 01:16:25,546 nu trebuia să ne suni. 621 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz, vino la etajul 57, înspre sud! 622 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Stați aici! 623 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Du-te să-i iei! Mă descurc. 624 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Du-te! 625 01:19:49,380 --> 01:19:53,130 - O să-mi facă plăcere să te ucid. - Da? Stai la rând! 626 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Cred că ții mult la ea. 627 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Bine. 628 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Acum știi cum e să pierzi pe cineva drag. 629 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Ai încredere în mine? 630 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 N-ar trebui? 631 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Adu familia! 632 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Trădătoareo! 633 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 634 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Da. Tu ești bine? 635 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Să mergem! 636 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Hai! 637 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 I-am luat. Urcăm. 638 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Vin și eu. 639 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Să mergem! 640 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz! 641 01:22:59,421 --> 01:23:00,588 La dracu'! 642 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz! 643 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Decolează, Nik! 644 01:23:37,046 --> 01:23:39,838 - Tyler, ce se-ntâmplă? - Pilotează elicopterul! 645 01:23:41,963 --> 01:23:44,088 - Sunt aici. - Nu pot să respir. 646 01:23:44,171 --> 01:23:45,005 Yaz! 647 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Ascultă… Yaz! 648 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Uită-te la mine, amice! 649 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Rezistă, da? Ești cu mine. 650 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Da, frate… 651 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 652 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Nu! 653 01:25:17,505 --> 01:25:18,505 Ce s-a întâmplat? 654 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mia! - Keto! 655 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mia! - Keto. 656 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Nu credeam că o să te mai văd. 657 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Ne caută toată țara. 658 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Ia avionul și fugi! 659 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Am pierdut zece oameni azi. 660 01:28:58,505 --> 01:28:59,880 Soldați buni. 661 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Ajunge. 662 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Nu te teme! 663 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 O să fie bine. 664 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Fii exemplu pentru Sandro! 665 01:29:13,088 --> 01:29:16,838 Cum îl ajuți, dacă mori sau dacă putrezești în pușcărie? 666 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Ce exemplu sunt pentru Sandro, 667 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 dacă fug? 668 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Să-l întrebăm pe Dumnezeu. 669 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 „Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.” 670 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 „Domnul îi ajută pe cei triști.” 671 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Știu, am citit-o. 672 01:29:45,838 --> 01:29:52,796 Credeam că Dumnezeu ți-a luat auzul ca să-ți șoptească la ureche. 673 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Dar acum îți auzi numai furia. 674 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Știi cu cine te compara tata? 675 01:30:01,380 --> 01:30:03,713 Îți amintești greierele din filmul ăla? 676 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Cel care stă pe nasul băiatului. 677 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 Ciripindu-i prostii la ureche. 678 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 Ciripindu-i fără încetare. 679 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Ți-l amintești? 680 01:30:13,296 --> 01:30:14,880 Și unde e tatăl tău acum? 681 01:30:18,630 --> 01:30:20,046 Unde e fratele tău? 682 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Am știut mereu că o să mor împușcat, 683 01:30:43,713 --> 01:30:47,463 dar nu de către tine. 684 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Scumpa mea… 685 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Ce mare te-ai făcut! 686 01:31:19,796 --> 01:31:22,296 Mătușa Mia o să ne ducă într-un loc sigur. 687 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Vine și Sandro? 688 01:31:44,963 --> 01:31:48,171 Ți-am făcut o cafea. Cu lapte și două plicuri de zahăr. 689 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 N-am avut cui să-i cer ajutorul. 690 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Da, știu. E… în regulă. 691 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Ascultă, știu că nu vrei să auzi asta… 692 01:32:15,255 --> 01:32:17,171 Îmi pare rău că n-am fost acolo. 693 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Îmi pare rău că n-am rămas. Ar fi trebuit… 694 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Ar fi trebuit să rămân cu voi. 695 01:32:30,046 --> 01:32:31,713 Așa e. Nu vreau să aud. 696 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 De ce n-ai rămas? 697 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 De ce n-ai rămas? 698 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Aveau nevoie de mine în Kandahar… 699 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Și noi. 700 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - Mă trimiseseră… - De ce n-ai rămas? 701 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 - Primisem ordin și n-am putut… - Aiurea! 702 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 - De ce n-ai rămas? - N-am putut… 703 01:33:05,880 --> 01:33:07,963 N-am putut să-l ajut, la dracu'! 704 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Stau și mă uit la avionul meu, dar nu pot să mă urc în el. 705 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Da? De ce? 706 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Nu pot să-mi văd de viață știind că n-ai murit. 707 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Unde e băiatul? 708 01:34:04,338 --> 01:34:07,963 - Crezi că vrea să aibă de-a face cu tine? - Cred că e confuz. 709 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Spune-mi unde ești ca să terminăm ce am început! 710 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Vrei să negociem? 711 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 La aerodrom. Lângă Biserica St. George. 712 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Nu vin pentru a negocia. 713 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Nu face asta! 714 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Rămâi cu ea! Scoate-i de aici! 715 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Deschide portiera! 716 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 717 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 718 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Grăbește-te! 719 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Vino! 720 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Îl vrei pe băiat? Uite-l! 721 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 E doar între noi. Lasă-l să plece! 722 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Nu, rămâne aici. 723 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Dumnezeu m-a însărcinat să pogor răzbunarea asupra ta. 724 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Îndeplinirea voinței Domnului cere sacrificiu. 725 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 E doar un copil. 726 01:38:35,046 --> 01:38:40,088 Pune-mă la încercare! Apasă pe trăgaci și-o să te roadă conștiința toată viața! 727 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Ți se scurge viața încet din trup. 728 01:38:50,963 --> 01:38:52,171 Am pățit și mai rău. 729 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Du-te să-i iei arma! 730 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Nu mă face să repet! 731 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Dă-i arma! 732 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Ține bine arma și pune-i-o la tâmplă! 733 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Ești laș. 734 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Laș? 735 01:39:45,463 --> 01:39:49,255 Laș e cel care-l ucide pe un om neînarmat în subsolul închisorii. 736 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Pune-i arma la tâmplă! 737 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 El e cel care ți-a ucis tatăl. 738 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Răzbună-l! 739 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 Apasă pe trăgaci! 740 01:40:35,130 --> 01:40:36,255 E în regulă, amice. 741 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Dezamăgitor! 742 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Lasă arma jos! 743 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Poți căuta răzbunare pentru fratele tău, 744 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 dar o vei obține cu prețul vieții lui. 745 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Așa că lasă arma jos! 746 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 O să-i zbor creierii nemernicului! 747 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 748 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 băiatul. 749 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Bravo! 750 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Du-te-n mă-ta! 751 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Îmi pare rău. 752 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Nespus de rău… 753 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 N-o să mă… 754 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 opresc. 755 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 ÎNCHISOAREA SCHWARZAU 756 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU 757 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 - Bună! - Bună! 758 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Cum se simt? 759 01:47:26,130 --> 01:47:30,296 Bine. Sunt în siguranță, în programul de protecție a martorilor. 760 01:47:30,380 --> 01:47:33,005 Am ajutat-o să facă un acord cu americanii. 761 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Le-a divulgat rute comerciale, conturi bancare, nume. 762 01:47:38,005 --> 01:47:41,338 Dar americanii le-au confiscat totul. 763 01:47:42,421 --> 01:47:46,963 Găsești un milion de dolari în cabana mea, sub a treia scândură de la șemineu. 764 01:47:47,046 --> 01:47:47,963 Îl pot lua ei. 765 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Am venit aici pentru că voiam… 766 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Mulțumesc, Mia. 767 01:48:00,005 --> 01:48:04,671 Știu că nu ți-am mulțumit când ai făcut ce n-am putut eu să fac. 768 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 El nu s-a gândit că-l părăseai, 769 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 ci că te duceai să salvezi niște oameni. 770 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 A fost foarte curajos la sfârșit. 771 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 A zis: „Vreau să fiu curajos ca tata.” 772 01:48:37,171 --> 01:48:38,421 Așa te vedea. 773 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Rămas-bun, Tyler! 774 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 E ca în Sunetul muzicii aici, nu-i așa? 775 01:49:56,963 --> 01:50:00,005 - Ți-am zis să nu te lași prins. - Se mai întâmplă. 776 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Și dacă te-aș elibera? 777 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Cum faci asta? 778 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Te trimit în altă misiune. 779 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Cu echipa mea. N-o las în urmă. 780 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Da, mă gândeam eu. 781 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 782 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Ce nume mișto! 783 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Eu nu-ți știu numele. E la fel de mișto? 784 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Nu contează. 785 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Da? Și ce contează? 786 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Pentru cine lucrez. 787 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Pentru cine? 788 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Un nenorocit dat dracului. 789 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 O să-l placi. 790 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 DUPĂ ROMANUL GRAFIC „CIUDAD” DE ANDE PARKS 791 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 792 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Subtitrarea: Aurelia Costache