1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,222 Le peuple veut la chute du régime ! 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,601 Le peuple veut la chute du régime ! 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,075 Maman ! 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,000 ♪ Je n'ai pas peur, je ne crains pas la pression ♪ 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 ♪ M&m c'est mason mangella ♪ 8 00:00:44,419 --> 00:00:45,921 ♪ Il vole tellement qu'ils se demandent comment je peux les attraper ♪ 9 00:00:45,921 --> 00:00:47,631 ♪ J'ai perdu, mais je continue à m'améliorer ♪ 10 00:00:47,631 --> 00:00:48,840 ♪ Givenchy est mon pull ♪ 11 00:00:48,840 --> 00:00:49,675 ♪ Il attrape ma chaîne ♪ 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,009 ♪ Et je jure que je vais les tuer ♪ 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,345 ♪ Et j'ai mis ce truc, tu ne peux pas le mettre ensemble ♪ 14 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 ♪ Ces liasses à côté de ma tête et cette sangle sur la commode ♪ 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 ♪ Toujours dans un piège ♪ 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,517 ♪ J'ai des affaires comme wholefoods ♪ 17 00:00:58,517 --> 00:01:00,185 ♪ J'ai dépensé 2500 pour des chaussures de tennis ♪ 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 ♪ B.B. king sur moi, j'ai un gros blues ♪ 19 00:01:01,937 --> 00:01:03,855 ♪ Mec branché et stylé en nike jumpsuit ♪ 20 00:01:03,855 --> 00:01:04,815 ♪ Le négro tire des coups de feu ♪ 21 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 ♪ Je parie qu'il en prend aussi ♪ 22 00:01:06,275 --> 00:01:07,859 ♪ VVS a dépensé 10 pour le charme aussi ♪ 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,820 ♪ Dis à ce garçon qu'on a des runtz, on a des za aussi ♪ 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,113 Petite merde. 25 00:01:11,947 --> 00:01:13,115 ♪ Elle dit qu'elle veut une partie 2 ♪ 26 00:01:13,115 --> 00:01:14,616 ♪ Je ne veux même pas cette salope ♪ 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,535 ♪ Je la passe à l'équipe, j'en ai rien à faire ♪ 28 00:01:16,535 --> 00:01:17,828 ♪ Sur le campus dans mes baskets ♪ 29 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 ♪ 500 maintenant pour l'équipe ♪ 30 00:01:18,829 --> 00:01:19,997 ♪ J'ai essayé de me détendre ♪ 31 00:01:19,997 --> 00:01:21,164 ♪ Je dis à mon négro de ne pas tirer ♪ 32 00:01:21,164 --> 00:01:22,624 ♪ Si on doit en arriver là, on devra le faire ♪ 33 00:01:22,624 --> 00:01:24,376 ♪ Je servais des 10, j'aurais pu te taxer ♪ 34 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 ♪ Je pensais que c'était une salope ♪ 35 00:01:25,627 --> 00:01:27,129 ♪ Mais si tu joues, je vais contre toi ♪ 36 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 ♪ Sans mentionner que j'ai augmenté les liasses aussi ♪ 37 00:01:28,297 --> 00:01:30,132 ♪ Sans mentionner ouais que ma nouvelle salope est méchante aussi ♪ 38 00:01:30,132 --> 00:01:32,301 ♪ Donne-moi un an, une nouvelle voiture, rapide aussi ♪ 39 00:01:32,301 --> 00:01:34,219 ♪ Je n'en ai même pas besoin parce que ça me va quand je marche ♪ 40 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 ♪ En jouant avec mon argent, je vais avoir la craie blanche ♪ 41 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 ♪ Je pensais que tu étais un tyran ♪ 42 00:01:37,347 --> 00:01:38,140 ♪ Maintenant tes parents veulent un procès ♪ 43 00:01:38,140 --> 00:01:38,890 ♪ Différentes couleurs, beige, 44 00:01:38,890 --> 00:01:39,725 parce que mon blanc a disparu aussi ♪ 45 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 ♪ Sur la merde, je ne suis pas 46 00:01:40,851 --> 00:01:42,019 en train de délirer, salope, je m'en vais ♪ 47 00:01:42,019 --> 00:01:42,978 ♪ Envole-toi dans ce rap ♪ 48 00:01:42,978 --> 00:01:44,313 ♪ Je suis toujours en train de rapper sur le côté ♪ 49 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 ♪ Parce que j'ai vraiment fait 50 d'un 3.5 ♪ 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,190 ♪ Regarde ça négro, il est doux, il joue des deux côtés ♪ 51 00:01:47,190 --> 00:01:48,984 ♪ Je me souviens qu'il avait 500 $ dans tous les doigts ♪ 52 00:01:48,984 --> 00:01:51,528 ♪ Les négros parlent, je suis là, ils ne glissent pas ♪ 53 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 ♪ De la pure, ouais, défonce toi ♪ 54 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 ♪ J'étais calme, ils pensaient tous que j'étais timide ♪ 55 00:01:55,073 --> 00:01:57,034 ♪ Il n'y a pas de bonne merde, Dieu c'est œil pour œil ♪ 56 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 ♪ Qui sait ce qui va se passer ♪ 57 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 ♪ Quand je mettrai mes mains sur un million ♪ 58 00:01:59,411 --> 00:02:00,662 ♪ Millionnaire bébé ♪ 59 00:02:00,662 --> 00:02:01,997 ♪ Merde une chose qui est sûre ♪ 60 00:02:01,997 --> 00:02:03,832 ♪ C'est que je suis à L.A. avec de la dope dans les montagnes ♪ 61 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 ♪ J'ai du style à flot comme si je faisais partie de la mer ♪ 62 00:02:05,542 --> 00:02:07,919 ♪ Les poches des négros sont blessées par l'argent, duh ♪ 63 00:02:07,919 --> 00:02:09,588 ♪ Je mets la merde sur leur copie ♪ 64 00:02:09,588 --> 00:02:11,673 ♪ Je ne peux pas les blâmer juste regardez comment je porte ça ♪ 65 00:02:11,673 --> 00:02:13,508 ♪ Je peux être à Houston et m'envoler comme une fusée ♪ 66 00:02:13,508 --> 00:02:15,177 ♪ Je pourrais devenir riche grâce à ce putain de placard ♪ 67 00:02:15,177 --> 00:02:17,346 ♪ Viens faire ce dépôt ♪ 68 00:02:20,599 --> 00:02:23,518 "Penser à Dieu" 69 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 "Metro Shopping Plaza" 70 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 mec, putain, mec. 71 00:02:36,198 --> 00:02:38,784 Tous les matins avec cette même merde. 72 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Pourquoi votre gars met-il de la musique comme ça ? 73 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 C'est une bonne chanson 74 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 ça lui rappelle la maison. 75 00:02:45,707 --> 00:02:47,918 Vous tous enculés êtes complètement fous, mec. 76 00:02:47,918 --> 00:02:49,086 Il va falloir que tu sortes chemise 77 00:02:49,086 --> 00:02:51,171 avant que ton cul ne se fasse défoncer dans ces rues 78 00:02:52,130 --> 00:02:53,131 Qu'est-ce qu'il y a ? 79 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Tu vas te faire tirer dessus 80 00:02:56,259 --> 00:02:59,096 Tu vas te faire tirer dessus en portant des chemises comme ça, mec. 81 00:02:59,096 --> 00:03:00,389 Vas-y et retire ce truc, 82 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 change-ça. 83 00:03:02,724 --> 00:03:03,934 C'est dingue ! 84 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Jérôme, 85 00:03:15,237 --> 00:03:16,405 Tu es encore en retard. 86 00:03:16,405 --> 00:03:17,656 Mec, c'est quoi ton problème, crétin ? 87 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Tu es toujours en retard. 88 00:03:18,740 --> 00:03:19,908 Les gars, il est trop tôt pour cette merde, ok. 89 00:03:19,908 --> 00:03:20,951 Écoute ta fille, mec, 90 00:03:20,951 --> 00:03:21,785 elle sait ce qui se passe. 91 00:03:21,785 --> 00:03:22,744 Fais attention à toi. 92 00:03:22,744 --> 00:03:24,413 Bonjour, comment vas tu ? 93 00:03:25,455 --> 00:03:26,748 Très bien, 94 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 comment ça va ? 95 00:03:29,835 --> 00:03:32,796 Je vais bien, je profite du spectacle d'aujourd'hui. 96 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 Fils de pute ! 97 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Quel putain de négro ! 98 00:03:36,758 --> 00:03:38,552 Aidez-le avec les falafels, 99 00:03:38,552 --> 00:03:40,512 Nadia, allez, 100 00:03:40,512 --> 00:03:42,931 aide-moi à trouver le chargeur de téléphone. 101 00:03:45,267 --> 00:03:46,435 Aïe, imbécile ! 102 00:03:47,102 --> 00:03:48,770 Qu'est-ce qu'il vient de me dire ? 103 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Quel est le mot qu'il vient de me dire ? 104 00:03:51,690 --> 00:03:54,151 Genre abed, abeedy, une connerie. 105 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Je sais que tu le sais. 106 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Pourquoi tu fais le timide, négro ? 107 00:03:56,653 --> 00:03:57,279 Qu'est-ce que c'était ? 108 00:03:57,279 --> 00:03:58,280 Viens. 109 00:03:58,613 --> 00:04:00,115 Ça veut dire ce que tu dis. 110 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Négro ? 111 00:04:02,784 --> 00:04:04,453 Tu me dis qu'il m'a traité de négro en face 112 00:04:04,453 --> 00:04:06,037 pendant toutes ces années ? 113 00:04:07,539 --> 00:04:08,874 J'ai quelque chose pour son cul. 114 00:04:11,793 --> 00:04:13,628 C'est de la folie, mec. 115 00:04:13,628 --> 00:04:15,338 Vous aussi, vous êtes des minorités. 116 00:04:15,338 --> 00:04:17,299 On vit la même merde. 117 00:04:18,049 --> 00:04:19,634 Ce connard veut être raciste avec moi. 118 00:04:19,634 --> 00:04:21,178 Pourquoi vous êtes si racistes, hein ? 119 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Raciste ? 120 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Ouais, genre... 121 00:04:23,680 --> 00:04:24,973 Qu'est-ce que c'est que ça ? 122 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Tu n'aimes pas mon teint. 123 00:04:27,058 --> 00:04:29,478 Oh, je suis désolé, oh 124 00:04:29,895 --> 00:04:30,562 Non, 125 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 Je ne suis pas raciste. 126 00:04:32,647 --> 00:04:33,857 Je suis comme toi. 127 00:04:33,857 --> 00:04:34,858 Noir. 128 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 Négro, tu as une cassette sur tout ça. 129 00:04:39,654 --> 00:04:41,198 ♪ ... était un tyran maintenant ton peuple veut faire un procès ♪ 130 00:04:41,198 --> 00:04:43,241 ♪ Différentes couleurs, beige, parce que mon blanc a disparu aussi ♪ 131 00:04:43,241 --> 00:04:45,660 Mec, qu'est-ce que tu écoutes, imbécile ? 132 00:04:46,161 --> 00:04:46,870 C'est bien ? 133 00:04:46,870 --> 00:04:49,331 Ce rap c'est de la merde négro 134 00:04:50,499 --> 00:04:51,833 Tiens, prends cette merde. 135 00:04:51,833 --> 00:04:54,002 T'as de la chance que tu ne sois là que depuis deux semaines. 136 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Mais je t'ai eu. 137 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Je vais te caser. 138 00:04:56,254 --> 00:04:57,172 Parie ça. 139 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Tu paries ? 140 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 Négro, j'ai beaucoup à t'apprendre. 141 00:05:12,687 --> 00:05:14,022 Tu me fais chier, mec. 142 00:05:15,190 --> 00:05:16,233 Oh, mec. 143 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Baise avec ton garçon. 144 00:05:18,860 --> 00:05:19,945 Hein ? 145 00:05:19,945 --> 00:05:21,696 Baise avec ton garçon. 146 00:05:22,906 --> 00:05:25,742 Hey, je sais que tu étais cool à fond mec. 147 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 Contrairement à cet enculé de raciste ici. 148 00:05:30,205 --> 00:05:31,957 Pourquoi tu travailles ici ? 149 00:05:32,624 --> 00:05:34,042 Le gouvernement, 150 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 dit de trouver du travail, 151 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 J'ai un boulot. 152 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Je te comprends. 153 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Tu es ici pour obtenir cette thune, charbonner. 154 00:05:41,049 --> 00:05:42,384 Tu me sens, ouais. 155 00:05:43,301 --> 00:05:44,052 Thune ? 156 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 Ouais, thune. 157 00:05:45,762 --> 00:05:47,556 Comme l'argent, négro. 158 00:05:47,556 --> 00:05:49,558 Tu dois faire ce que tu dois faire pour obtenir cette thune. 159 00:05:49,558 --> 00:05:50,392 Tu me comprends ? 160 00:05:50,392 --> 00:05:52,561 Que tu vendes de la chatte, de l'herbe 161 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 mec, voler des négros, 162 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 ou que tu travailles pour un enculé raciste comme Adam. 163 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 Tu as cette thune. 164 00:05:59,276 --> 00:06:01,069 Hé, retournez au travail. 165 00:06:05,740 --> 00:06:07,075 Vous m'entendez les gars ? 166 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Retournez au travail. 167 00:06:09,411 --> 00:06:10,745 Ouais, on t'entend, abeed. 168 00:06:11,788 --> 00:06:13,665 Tu es le seul abed ici, 169 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 Je suis arabe. 170 00:06:15,417 --> 00:06:18,086 Mec, tu sais ce que veut dire arabe dans le quartier, Négro ? 171 00:06:18,086 --> 00:06:21,965 Ça veut dire que ton cul est ouvert de 6 heures du matin à minuit. 172 00:06:21,965 --> 00:06:24,175 T'es une merde pour l'Amérique. 173 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Ah ouais. 174 00:06:26,428 --> 00:06:28,597 N'utilise pas ce mot avec moi non plus. 175 00:06:28,597 --> 00:06:29,931 Je sais ce que ça veut dire. 176 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Ne me traite pas de négro en face, tu comprends ? 177 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 Retour au travail. 178 00:06:37,939 --> 00:06:39,608 Grosse tête de Négro. 179 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 La prochaine fois, 180 00:06:45,030 --> 00:06:46,448 tu diras abed. 181 00:06:46,448 --> 00:06:48,825 Abeed, c'est pour plusieurs. 182 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 Pour un seul, tu dis abed. 183 00:06:52,329 --> 00:06:53,455 D'accord. 184 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Eh bien, remettons-nous au travail, mon abeed. 185 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Abed. 186 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Hein ? 187 00:06:59,836 --> 00:07:00,629 Abed. 188 00:07:00,629 --> 00:07:01,963 Je vais me debrouiller. 189 00:07:01,963 --> 00:07:03,298 Oui, oui. 190 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Fais circuler ça. 191 00:07:10,639 --> 00:07:12,974 Une des grandes différences en anglais 192 00:07:12,974 --> 00:07:16,353 est la prononciation phonétique de P et B. 193 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Je sais que ce sont des mots difficiles. 194 00:07:18,980 --> 00:07:22,359 Alors commençons par la lettre B. 195 00:07:23,193 --> 00:07:25,654 Quand on la prononce à voix haute, on peut la sentir dans la gorge. 196 00:07:25,654 --> 00:07:26,905 C'est B, 197 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 comme dans le chien qui aboie. 198 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 Et la lettre P est presque silencieuse. 199 00:07:31,993 --> 00:07:34,496 P, comme dans parking. 200 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 Ok, essayons ensemble. 201 00:07:36,206 --> 00:07:37,999 P, comme dans parking. 202 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 [Tous] Barking. 203 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 - Ok, on y arrive. - Barking. 204 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 Essayons encore. 205 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Hé, mon pote ! 206 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 C'est quoi ton nom ? 207 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 Je m'appelle Jacir. 208 00:08:16,871 --> 00:08:18,415 J'ai quitté mon pays, 209 00:08:18,832 --> 00:08:21,334 pour trouver quelque chose de mieux ici, 210 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 il se trouve que cet endroit est un vrai trou à rats ! 211 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Tu es mon premier ami ici. 212 00:08:33,722 --> 00:08:35,598 Qu'est-ce que tu fais avec mon chat ? 213 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Moi, rien. 214 00:08:37,642 --> 00:08:38,810 Vas-y mon pote, vas-y. 215 00:08:38,810 --> 00:08:39,936 Viens ici Morty. 216 00:08:40,562 --> 00:08:41,938 Viens mon bébé. 217 00:08:42,272 --> 00:08:43,398 Désolé. 218 00:08:43,398 --> 00:08:44,566 Je ne veux pas d'ennuis. 219 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Les amis. 220 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Ecoutez, 221 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 ne touchez pas et ne parlez pas à mon chat 222 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 avec ce baragouin. 223 00:08:51,573 --> 00:08:52,907 Vous m'entendez ? 224 00:08:53,241 --> 00:08:54,951 Vous me comprenez ? 225 00:08:56,828 --> 00:08:58,079 Ravi de te rencontrer. 226 00:08:58,079 --> 00:09:00,832 Ne m'embêtez plus, ni mon chat, ni moi. 227 00:09:01,374 --> 00:09:02,375 Salope ! 228 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Dieu me donne la patience. 229 00:10:14,322 --> 00:10:15,907 Où sont mes enfants ? 230 00:10:16,157 --> 00:10:17,867 Où sont-ils ? 231 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 Ils ont tué mes frères et sœurs 232 00:10:21,287 --> 00:10:24,582 Noor, Omar, où êtes-vous ? 233 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 Oh mon garçon, oh mon garçon. 234 00:10:36,177 --> 00:10:39,514 ♪ Un peu moins de conversation ♪ 235 00:10:39,514 --> 00:10:43,101 ♪ Un peu plus d'action ♪ 236 00:10:43,101 --> 00:10:45,478 Putain de lunatique ! 237 00:10:48,898 --> 00:10:50,233 [Hôte de télévision] Un grand débat a lieu 238 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 dans ce pays ce soir. 239 00:10:51,442 --> 00:10:52,861 Un débat important. 240 00:10:52,861 --> 00:10:55,446 Un débat qui concerne notre sécurité nationale... 241 00:10:58,533 --> 00:10:59,534 ♪ l'argent, je suis comme yeah ♪ 242 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 ♪ Comment tu penses avoir eu le nom ? ♪ 243 00:11:00,535 --> 00:11:01,536 ♪ Je lui ai dit que j'étais un chien ♪ 244 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 ♪ Je n'ai jamais été apprivoisé ♪ 245 00:11:02,537 --> 00:11:03,580 ♪ Tout est noir ♪ 246 00:11:03,580 --> 00:11:04,622 ♪ Tout ce qui est noir ♪ 247 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 ♪ Hellcat ce genre de rapide changement de voies ♪ 248 00:11:06,749 --> 00:11:08,543 ♪ Je ne joue pas avec les négros ♪ 249 00:11:08,543 --> 00:11:09,794 ♪ Pas de nouveaux amis ♪ 250 00:11:09,794 --> 00:11:10,879 ♪ Juste des trucs de gang ♪ 251 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 Et ces soi-disant 252 00:11:12,380 --> 00:11:13,882 réfugiés syriens, demandeurs d'asile 253 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 sont liés à des éléments islamiques radicaux. 254 00:11:17,635 --> 00:11:21,931 Notre propre conseiller en sécurité nationale a déclaré, je cite, 255 00:11:21,931 --> 00:11:25,810 "Il est presque certain qu'ISIS va s'infiltrer." 256 00:11:26,394 --> 00:11:28,730 Alors dites-moi pourquoi 257 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 devrions-nous continuer à accueillir ces terroristes 258 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 dans notre pays ? 259 00:11:32,609 --> 00:11:33,776 Pétasse ! 260 00:11:34,152 --> 00:11:35,987 Pourquoi leur donnerions-nous un abri ? 261 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 Pourquoi leur donnerions-nous un endroit, 262 00:11:37,989 --> 00:11:39,908 pour préparer leur prochaine attaque, 263 00:11:39,908 --> 00:11:41,743 contre des Américains innocents ? 264 00:11:42,243 --> 00:11:43,745 Petit enculé. 265 00:11:44,662 --> 00:11:47,332 ♪ J'ai de la saveur, les négros essaient de la piquer ♪ 266 00:11:47,332 --> 00:11:48,416 ♪ Comme un gérant de prostituées ♪ 267 00:11:48,416 --> 00:11:49,292 ♪ On a beaucoup de corps ♪ 268 00:11:49,292 --> 00:11:50,084 ♪ S'il joue lui et 269 00:11:50,084 --> 00:11:50,835 Dieu seront réunis ♪ 270 00:11:50,835 --> 00:11:51,920 ♪ Jette-moi la chatte et 271 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 je pense que je vais l'épouser ♪ 272 00:11:52,921 --> 00:11:54,255 ♪ Je ne l'ai eue qu'une nuit ♪ 273 00:11:54,255 --> 00:11:55,131 ♪ Donc ne t'excite pas ♪ 274 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 ♪ Je la baise comme un fou ♪ 275 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 ♪ Je la laisserai ravie ♪ 276 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 ♪ À une vraie fête de négros ♪ 277 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 ♪ Tu n'es pas invité ♪ 278 00:11:59,093 --> 00:12:00,011 ♪ Je pourrais acheter un Audamar, 279 00:12:00,011 --> 00:12:01,012 bousiller mon Audamar ♪ 280 00:12:01,012 --> 00:12:02,096 ♪ Je ne peux pas rouler si 281 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 ce n'est pas une voiture chère ♪ 282 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 ♪ Les haineux disent de la merde aujourd'hui ♪ 283 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 ♪ Mais elle a mangé ma bite en filet ♪ 284 00:12:05,141 --> 00:12:05,934 ♪ Une rupture, de la drogue ♪ 285 00:12:05,934 --> 00:12:06,643 ♪ Cette merde est dans le garage ♪ 286 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 ♪ J'essaie de garder la paix ♪ 287 00:12:07,936 --> 00:12:09,103 ♪ Mais je roule toujours avec mon chauffage allumé ♪ 288 00:12:09,103 --> 00:12:10,188 ♪ Je n'ai pas de planning ♪ 289 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Bonjour ! 290 00:12:15,068 --> 00:12:16,027 Bonjour ! 291 00:12:16,027 --> 00:12:17,362 Désolé d'être en retard. 292 00:12:17,362 --> 00:12:19,280 Bon sang non, cet homme est en retard à mort, 293 00:12:19,280 --> 00:12:21,366 et vous n'allez rien dire à ce sujet ? 294 00:12:21,866 --> 00:12:22,825 Deux minutes. 295 00:12:22,825 --> 00:12:23,785 C'est ok. 296 00:12:23,785 --> 00:12:25,453 Mec, va te faire foutre. Si c'était mon cul noir, 297 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 tu serais à fond sur cette merde, tête de falafel. 298 00:12:27,747 --> 00:12:29,374 Bonjour. 299 00:12:29,832 --> 00:12:30,667 Comment allez-vous ? 300 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Nadia ! 301 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 Arrête de flirter, viens ici... 302 00:12:34,170 --> 00:12:35,630 Mon dieu, je jure qu'il va 303 00:12:35,630 --> 00:12:37,048 avoir une crise cardiaque. 304 00:12:37,048 --> 00:12:38,174 Nadia ! 305 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Ok, j'arrive ! 306 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 Désolée. 307 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Ne t'inquiète pas. 308 00:12:50,895 --> 00:12:53,398 Bon sang, cette merde pue vraiment. 309 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Hé, l'imbécile. 310 00:12:54,816 --> 00:12:56,651 J'ai quelque chose pour toi. 311 00:12:58,987 --> 00:13:02,156 Je sais que tu écoutes toutes ces conneries. 312 00:13:02,490 --> 00:13:04,993 Ça va te faire du bien. 313 00:13:05,493 --> 00:13:06,661 Pour moi ? 314 00:13:06,661 --> 00:13:09,247 Ouais, Négro, pour toi, ouvre-le. 315 00:13:13,001 --> 00:13:14,919 Ouais, maintenant c'est ma nouvelle merde. 316 00:13:14,919 --> 00:13:17,422 Bien mieux que ces conneries que tu écoutes. 317 00:13:17,422 --> 00:13:18,589 C'est sympa. 318 00:13:18,589 --> 00:13:19,716 Tu sais, c'est rien. 319 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Merci. 320 00:13:24,345 --> 00:13:26,014 Ouais, mec. 321 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Hé, hé, hé, attends, mec. 322 00:13:27,849 --> 00:13:28,683 Quoi ? 323 00:13:28,683 --> 00:13:29,600 Qu'est-ce que tu veux dire ? 324 00:13:29,600 --> 00:13:31,936 Tu viens de m'embrasser sur la mâchoire, Négro. 325 00:13:31,936 --> 00:13:34,105 Dans mon pays, c'est ok. 326 00:13:34,439 --> 00:13:36,899 À Memphis, ça ne l'est pas. 327 00:13:36,899 --> 00:13:38,359 Tu vois, mon abeed 328 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Tu paries ? 329 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Ouais, je parie. 330 00:13:42,405 --> 00:13:44,032 Tout droit. 331 00:13:44,032 --> 00:13:45,783 Ok, attendez, attendez. Je dois vous montrer le mouvement. 332 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 Commencez comme ça, 333 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 puis comme ça, 334 00:13:48,369 --> 00:13:49,954 et on claque. 335 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Très bien, réessayons. 336 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 Euh, euh, yo. 337 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 - Ouais, tu vois ? - Oui, oui. 338 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 Ok. 339 00:13:56,377 --> 00:13:58,463 Un pas de plus pour être un négro de Memphis. 340 00:14:05,970 --> 00:14:07,138 Monsieur Adam, 341 00:14:07,638 --> 00:14:08,973 J'ai tout fini. 342 00:14:09,390 --> 00:14:10,850 Avez-vous besoin de quelque chose avant que je parte ? 343 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Non ! 344 00:14:12,977 --> 00:14:14,437 Je vous verrai demain. 345 00:14:16,064 --> 00:14:17,231 Bonne nuit, Nadia. 346 00:14:17,231 --> 00:14:19,067 Bonne nuit, à demain. 347 00:14:23,071 --> 00:14:24,822 Je peux savoir ce qui se passe ici ? 348 00:14:25,615 --> 00:14:26,783 Qu'est-ce que tu veux dire ? 349 00:14:26,783 --> 00:14:28,367 Tu sais exactement ce que je veux dire. 350 00:14:28,993 --> 00:14:31,954 Je ne veux pas que ce qui s'est passé la dernière fois se répète. 351 00:14:31,954 --> 00:14:34,332 Des problèmes à la maison et des dépressions mentales, 352 00:14:34,332 --> 00:14:36,125 c'est pourquoi tu travailles ici, 353 00:14:36,125 --> 00:14:38,461 plutôt que de finir ton école. 354 00:14:39,212 --> 00:14:40,421 Et ce garçon, 355 00:14:40,880 --> 00:14:43,091 est en train de devenir un négro comme Jérôme. 356 00:14:43,091 --> 00:14:45,009 Et s'il devient comme Jérôme ? 357 00:14:45,009 --> 00:14:46,427 Mon Dieu tu nous juges, 358 00:14:46,427 --> 00:14:48,930 Jérôme et moi, beaucoup trop, Baba. 359 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Baba ! 360 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Bonjour ! 361 00:14:59,941 --> 00:15:01,109 Bonjour. 362 00:15:02,401 --> 00:15:05,154 T'es défoncé ce soir ? 363 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Donne. 364 00:15:09,826 --> 00:15:11,035 Donne-le moi. 365 00:15:11,035 --> 00:15:12,203 Donne-le. 366 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 - Non, non. - Donne. 367 00:15:13,663 --> 00:15:16,958 Je n'ai pas besoin de ton aide. 368 00:15:16,958 --> 00:15:17,792 Je ne comprends pas. 369 00:15:17,792 --> 00:15:20,837 Tu penses que tu peux revenir ici, 370 00:15:20,837 --> 00:15:23,798 et faire comme si rien ne s'était passé ? 371 00:15:23,798 --> 00:15:24,799 Je ne comprends pas. 372 00:15:24,799 --> 00:15:25,675 Donne. 373 00:15:25,675 --> 00:15:26,509 Non, non. 374 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Arrête, arrête, 375 00:15:27,510 --> 00:15:29,220 fils de pute, arrête. 376 00:15:29,887 --> 00:15:32,181 Je peux me débrouiller tout seul. 377 00:15:32,723 --> 00:15:36,519 Tommy, tu penses que tu peux revenir ici 378 00:15:36,519 --> 00:15:39,147 et abandonner ta mère ? 379 00:15:39,147 --> 00:15:40,064 Moi, Jacir. 380 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 Non, Tommy, non. 381 00:15:41,649 --> 00:15:42,817 Non. 382 00:15:42,817 --> 00:15:44,152 Arrête. 383 00:15:44,152 --> 00:15:45,194 Je t'aide. 384 00:15:45,194 --> 00:15:46,320 Non ! 385 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Non, Tommy, non. 386 00:15:49,157 --> 00:15:50,449 Je n'ai pas besoin de ton aide. 387 00:15:50,449 --> 00:15:51,576 Femme folle. 388 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 J'espère que tu vas t'endormir et que tu ne te réveilleras jamais ! 389 00:15:54,287 --> 00:15:56,414 Quelle putain de folle ! 390 00:15:56,664 --> 00:15:57,999 ("Stay Out The Way" par Al Kapone) 391 00:15:57,999 --> 00:16:04,881 ♪ Je reste en dehors du chemin ♪ 392 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 ♪ Hors de vue, hors d'esprit ♪ 393 00:16:06,549 --> 00:16:08,176 ♪ C'est ma devise ♪ 394 00:16:08,176 --> 00:16:11,345 ♪ Mais j'ai toujours emballé ces trous remplis de fer ♪ 395 00:16:11,345 --> 00:16:12,847 ♪ Tu vois, je suis de Memphis ♪ 396 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 ♪ Ils complotent toujours de la merde ♪ 397 00:16:14,515 --> 00:16:17,018 ♪ Et tu vas apprendre que tu ne peux pas faire confiance à un négro ou à une salope ♪ 398 00:16:17,018 --> 00:16:18,686 ♪ I traîne avec peu de gens ♪ 399 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 Je suis une putain d'idiote ! 400 00:16:33,868 --> 00:16:37,079 Comment oses-tu, sors, sors. 401 00:16:40,458 --> 00:16:41,459 Toi, donne ! 402 00:16:41,459 --> 00:16:42,710 Qu'est-ce que tu fous ? 403 00:16:42,710 --> 00:16:44,253 Petite salope ! 404 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 Arrêtez ! 405 00:16:47,089 --> 00:16:48,549 Donne-moi cette merde, enculé. 406 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Attrape les pilules, mon frère, attrape les pilules ! 407 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Va te faire foutre, va te faire foutre. 408 00:16:55,264 --> 00:16:56,641 Fils de pute ! 409 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 Tiens, pour ton visage. 410 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Merci. 411 00:17:17,245 --> 00:17:18,579 Oh, merci. 412 00:17:20,748 --> 00:17:22,333 Oh, où tu vas ? 413 00:17:22,333 --> 00:17:23,334 Non, non. 414 00:17:23,334 --> 00:17:24,252 Tu es mon témoin. 415 00:17:24,252 --> 00:17:26,170 Toi, tu dois attendre ici. 416 00:17:26,170 --> 00:17:27,505 Attends ici. 417 00:17:27,505 --> 00:17:28,422 Restez. 418 00:17:28,422 --> 00:17:30,424 - [Opérateur] Donc il y a eu dans la maison... 419 00:17:30,424 --> 00:17:31,926 Oui, c'était une effraction. 420 00:17:31,926 --> 00:17:33,094 Oui. 421 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Nous avons une unité en route, alors restez... 422 00:17:34,804 --> 00:17:36,847 Non, je ne peux pas attendre au téléphone. 423 00:17:36,847 --> 00:17:38,099 Madame, c'est la procédure 424 00:17:38,099 --> 00:17:39,267 standard. 425 00:17:39,267 --> 00:17:40,768 J'ai besoin que vous restiez en ligne. 426 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 Salope. 427 00:17:45,773 --> 00:17:46,857 Non, pars. 428 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 Va-t'en. 429 00:17:57,535 --> 00:17:59,954 Tu as une cigarette ? 430 00:17:59,954 --> 00:18:01,122 Qu'est-ce qu'il y a ? 431 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Une cigarette ? 432 00:18:10,506 --> 00:18:12,717 Merci, comment tu t'appelles ? 433 00:18:12,717 --> 00:18:14,302 Jacir. 434 00:18:14,302 --> 00:18:15,303 Hein ? 435 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Jacir. 436 00:18:17,638 --> 00:18:18,806 Hmm. 437 00:18:18,806 --> 00:18:22,893 Je croyais que vous vous appeliez tous Mohamed ou... 438 00:18:22,893 --> 00:18:24,562 Je m'appelle, 439 00:18:24,562 --> 00:18:25,563 Jacir. 440 00:18:25,855 --> 00:18:27,982 Je suis cette bonne vieille Meryl. 441 00:18:31,068 --> 00:18:33,321 Copie, en attente. 442 00:18:33,321 --> 00:18:37,158 Vous avez mis du temps à venir ici. 443 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 Quelqu'un est blessé ? 444 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Non. 445 00:18:43,205 --> 00:18:45,833 Y a-t-il quelqu'un d'autre dans la maison que nous devrions connaître ? 446 00:18:45,833 --> 00:18:48,085 Non, parce qu'ils se sont enfuis. 447 00:18:50,171 --> 00:18:52,840 Ok, ce n'est pas comme si quelqu'un me demandait, 448 00:18:52,840 --> 00:18:56,344 mais deux noirs sont entrés dans ma maison et, 449 00:18:56,344 --> 00:18:58,512 ils m'ont volé. 450 00:18:58,512 --> 00:19:00,014 Ils ont pris mes médicaments. 451 00:19:00,014 --> 00:19:01,349 Ils ont essayé de prendre mon sac à main. 452 00:19:01,349 --> 00:19:03,559 Celui-là les a arrêtés. 453 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Je ne sais pas comment. 454 00:19:05,561 --> 00:19:07,730 Pouvez-vous décrire à quoi ils ressemblent ? 455 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 Grand, 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 sweat à capuche, 457 00:19:12,068 --> 00:19:13,527 masques, 458 00:19:13,527 --> 00:19:14,570 pantalons larges, 459 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 vous savez, noirs. 460 00:19:16,572 --> 00:19:19,700 Pouvez-vous être un peu plus précis ? 461 00:19:19,700 --> 00:19:21,077 Oh, vous êtes sourd ? 462 00:19:21,077 --> 00:19:24,413 522 Delta, en attente de diffusion. 463 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 Toutes les autres voitures. 464 00:19:26,290 --> 00:19:30,544 Responsable d'un cambriolage au 503 Philwood Drive. 465 00:19:30,544 --> 00:19:32,129 Deux hommes noirs. 466 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Masques noirs. 467 00:19:33,255 --> 00:19:34,382 Des sweats à capuche noirs. 468 00:19:34,382 --> 00:19:36,300 10-9, répétez ? 469 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Homme noir. 470 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Ça vous dérange si je jette un coup d'oeil à l'intérieur ? 471 00:19:39,303 --> 00:19:40,137 Sweat à capuche. 472 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Essuyez vos pieds. 473 00:20:05,079 --> 00:20:06,580 Quel est son nom ? 474 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Jackamo ? 475 00:20:07,581 --> 00:20:09,250 Je ne sais pas. 476 00:20:09,250 --> 00:20:11,585 Il vient d'emménager à côté. 477 00:20:11,585 --> 00:20:12,920 Il aime les chats, je sais. 478 00:20:12,920 --> 00:20:14,088 Il aime les chats. 479 00:20:21,971 --> 00:20:23,931 Je suis l'officier Austin. 480 00:20:25,766 --> 00:20:27,268 Quel est votre nom ? 481 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 Je m'appelle 482 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Jacir 483 00:20:31,856 --> 00:20:32,857 Jacir ? 484 00:20:33,941 --> 00:20:35,609 Ok, Jacir. 485 00:20:35,609 --> 00:20:37,778 Peux-tu me dire ce qui s'est passé ? 486 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Je... 487 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 lave le linge... 488 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 maison. 489 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Je... 490 00:20:48,456 --> 00:20:49,623 entends... 491 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 un grand bruit. 492 00:20:51,625 --> 00:20:52,877 Je vois deux hommes, 493 00:20:54,378 --> 00:20:55,379 prennent le sac, 494 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 me frappent. 495 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 Allez-y. 496 00:20:59,842 --> 00:21:01,051 Ok. 497 00:21:01,051 --> 00:21:02,887 Pouvez-vous décrire à quoi ils ressemblent ? 498 00:21:03,137 --> 00:21:05,055 Il ne parle pas anglais. 499 00:21:05,055 --> 00:21:07,475 Madame, laissez-moi faire mon travail. 500 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 Je ne vois pas de visage. 501 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 Vous avez une pièce d'identité sur vous ? 502 00:21:14,982 --> 00:21:16,317 Carte d'identité. 503 00:21:16,317 --> 00:21:17,318 Oui. 504 00:21:31,499 --> 00:21:34,251 Jacir, depuis combien de temps êtes-vous ici ? 505 00:21:37,671 --> 00:21:38,756 Un... 506 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 mois. 507 00:21:40,591 --> 00:21:41,550 Il y a un mois ? 508 00:21:41,550 --> 00:21:42,551 Oui. 509 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 De la famille vit avec vous ? 510 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Au 1125 ? 511 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 Pas de famille. 512 00:22:00,236 --> 00:22:02,571 Jacir, vous devez aller au bureau de l'immigration 513 00:22:02,571 --> 00:22:05,407 et obtenir une carte d'identité permanente. 514 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Vous me comprenez ? 515 00:22:06,617 --> 00:22:07,451 Oui 516 00:22:07,451 --> 00:22:08,452 Je, 517 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 J'attends le papier de l'avocat. 518 00:22:13,916 --> 00:22:16,544 Tu as l'air d'être un bon garçon. 519 00:22:16,544 --> 00:22:19,088 Assure-toi de régler ça rapidement. 520 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Oui. 521 00:22:28,389 --> 00:22:29,723 Est-il clandestin ? 522 00:22:29,723 --> 00:22:33,310 Madame, c'est une information privée que je ne peux pas partager avec vous. 523 00:22:33,310 --> 00:22:35,980 Je vais sortir pour remplir votre rapport. 524 00:22:39,733 --> 00:22:42,152 Oui, c'est l'officier Austin. 525 00:22:43,070 --> 00:22:44,822 Tu es en situation irrégulière ? 526 00:22:44,822 --> 00:22:46,240 Hein ? 527 00:22:46,574 --> 00:22:48,409 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 528 00:22:50,744 --> 00:22:51,829 Bien reçu. 529 00:22:58,419 --> 00:23:00,296 Vous avez passé une bonne nuit. 530 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 Ça va ? 531 00:23:06,468 --> 00:23:07,595 T'as besoin, mec, 532 00:23:08,512 --> 00:23:09,430 de dormir ici ? 533 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 De quoi ? 534 00:23:10,431 --> 00:23:11,515 Non, 535 00:23:11,515 --> 00:23:12,683 non, non. 536 00:23:12,683 --> 00:23:13,934 Va au lit. 537 00:23:13,934 --> 00:23:14,977 Va dormir. 538 00:23:29,283 --> 00:23:30,993 Enchanté, Jacir. 539 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Je suis l'officier Simmons de l'immigration. 540 00:23:36,165 --> 00:23:37,791 Désolé, je suis en retard au travail. 541 00:23:37,791 --> 00:23:38,792 Écoute. 542 00:23:40,336 --> 00:23:42,004 Je sais que vous êtes nouveau ici 543 00:23:42,004 --> 00:23:46,133 et que vous ne comprenez pas encore comment tout fonctionne, mais 544 00:23:47,635 --> 00:23:49,470 considère-moi comme un ami, 545 00:23:49,470 --> 00:23:51,221 quelqu'un qui t'aidera. 546 00:23:51,221 --> 00:23:54,516 La nuit dernière ne doit pas se reproduire. 547 00:23:54,808 --> 00:23:57,227 Si tu essaies de rester dans ce pays, 548 00:23:57,227 --> 00:24:00,189 tu ne dois pas apparaître sur ce genre de rapports. 549 00:24:00,189 --> 00:24:01,857 D'accord, mais j'aide. 550 00:24:01,857 --> 00:24:04,526 C'est comme ça que tu le vois. Ce n'est pas comme ça que nous le voyons. 551 00:24:04,526 --> 00:24:07,154 Maintenant, je dois te poser quelques questions 552 00:24:07,154 --> 00:24:08,656 et nous aurons fini, d'accord ? 553 00:24:08,656 --> 00:24:10,199 Est-ce que tu connais l'une ou l'autre des personnes 554 00:24:10,199 --> 00:24:12,409 responsables des événements d'hier ? 555 00:24:12,409 --> 00:24:13,994 Désolé, je ne comprends pas. 556 00:24:14,328 --> 00:24:15,329 Tu ne comprends pas quoi ? 557 00:24:15,329 --> 00:24:17,414 J'aide cette bonne vieille Meryl. 558 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 C'est mauvais ? 559 00:24:20,376 --> 00:24:21,835 La bonne vieille Meryl ? 560 00:24:23,379 --> 00:24:26,173 Laisse-moi te mettre sur la voie. 561 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 Tu es un invité dans ce pays 562 00:24:27,841 --> 00:24:29,343 et tu veux rester ici, 563 00:24:29,343 --> 00:24:30,427 garde tes distances. 564 00:24:30,427 --> 00:24:32,179 Sa merde, c'est sa merde. 565 00:24:33,722 --> 00:24:37,101 N'essaie pas d'être là pour quelqu'un que tu ne connais même pas. 566 00:24:37,101 --> 00:24:39,561 S'en tenir à ce conseil, ça ira. 567 00:24:39,561 --> 00:24:40,396 Oui. 568 00:24:40,396 --> 00:24:41,271 Tu vois. 569 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 Ce n'était pas trop dur. 570 00:24:43,899 --> 00:24:44,900 Peanut ? 571 00:24:56,578 --> 00:24:58,414 Je te verrai plus tard. 572 00:24:58,414 --> 00:24:59,873 ♪ ... est dans ton équipe tu dois te foutre de ma gueule ♪ 573 00:24:59,873 --> 00:25:01,291 ♪ Il est plein d'envie ♪ 574 00:25:01,291 --> 00:25:02,960 ♪ Il veut ta couronne ♪ 575 00:25:02,960 --> 00:25:04,211 ♪ Il veut baiser ta salope, dès que tu te retournes ♪ 576 00:25:04,211 --> 00:25:06,714 Ouais, c'est de ça que je parle. 577 00:25:06,714 --> 00:25:07,715 Tu vois. 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 C'est comme ça que chaque matin doit commencer. 579 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Juste comme ça. 580 00:25:11,218 --> 00:25:12,761 Qu'est-ce qui se passe avec toi, mec ? 581 00:25:12,761 --> 00:25:15,389 Un dur à cuire a arrêté un vol la nuit dernière. 582 00:25:15,389 --> 00:25:16,390 Comment va ton oeil ? 583 00:25:17,057 --> 00:25:18,809 Oh, putain de merde ! 584 00:25:18,809 --> 00:25:21,228 Qu'est-ce que tu fais avec le bâton, imbécile ? 585 00:25:21,478 --> 00:25:22,438 Ça va ? 586 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 Je l'aime bien. 587 00:25:23,439 --> 00:25:24,773 Ça lui donne un petit avantage. 588 00:25:24,773 --> 00:25:26,608 Je suis content que tu ailles bien, mec. 589 00:25:26,608 --> 00:25:28,235 Quelqu'un t'a volé ? 590 00:25:28,235 --> 00:25:29,820 Merde, Négro, t'es meilleur que moi. 591 00:25:30,738 --> 00:25:32,281 Pas moi, 592 00:25:32,281 --> 00:25:33,615 dame blanche. 593 00:25:33,615 --> 00:25:35,284 Attends un peu. Laissez-moi couper cette merde. 594 00:25:35,284 --> 00:25:37,161 C'est de la folie, mec. 595 00:25:37,161 --> 00:25:39,121 Qu'est-ce que tu as fait pour l'aider, imbécile ? 596 00:25:40,998 --> 00:25:42,166 Qu'est-ce qu'il a dit ? 597 00:25:42,166 --> 00:25:43,667 Pourquoi tu l'as aidée ? 598 00:25:44,585 --> 00:25:45,919 Pourquoi pas ? 599 00:25:45,919 --> 00:25:47,463 Un jour, elle m'aidera. 600 00:25:47,463 --> 00:25:49,840 Merde, on verra bien. 601 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 Mais bon, 602 00:25:51,133 --> 00:25:53,469 si tu trouves qui t'a fait cette merde, 603 00:25:53,469 --> 00:25:55,804 fais-le moi savoir, j'ai un truc pour leur cul. 604 00:25:56,597 --> 00:25:57,598 Brobibi. 605 00:26:00,100 --> 00:26:02,853 J'ai vu ça l'autre jour, 606 00:26:02,853 --> 00:26:05,230 ça m'a fait penser à toi. 607 00:26:11,862 --> 00:26:15,491 Nadia, je ne sais pas comment te remercier. 608 00:26:18,827 --> 00:26:21,330 Je vais aller voir papa. 609 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Hey mec, 610 00:26:29,630 --> 00:26:30,964 tu dois arrêter de raconter des conneries. 611 00:26:30,964 --> 00:26:33,342 Adam ne joue pas avec sa fille comme ça. 612 00:26:40,516 --> 00:26:41,558 Monsieur Adam. 613 00:26:42,184 --> 00:26:44,269 Je peux emprunter quelques-uns de tes outils ? 614 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 Pourquoi ? 615 00:26:46,897 --> 00:26:49,650 Tu pars tôt à la recherche d'ennuis ? 616 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 Je ne cherche pas les ennuis. 617 00:26:51,568 --> 00:26:52,903 Je ne me sens juste pas bien. 618 00:26:52,903 --> 00:26:54,988 Apprends à te tenir à carreau dans ce pays. 619 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 Va-t'en. 620 00:26:59,576 --> 00:27:00,577 Ok, salut. 621 00:27:01,912 --> 00:27:03,705 Et jette la poubelle en sortant. 622 00:27:04,998 --> 00:27:05,999 Ok ! 623 00:27:09,086 --> 00:27:10,462 Sortir la poubelle ?! 624 00:27:10,462 --> 00:27:11,672 Quel enfoiré ! 625 00:27:20,430 --> 00:27:22,266 Bon sang ! Quel pays de merde. 626 00:27:23,225 --> 00:27:24,768 Le pays de la liberté ? 627 00:27:25,018 --> 00:27:26,770 Quel tas de conneries ! 628 00:27:30,566 --> 00:27:33,110 ("Step In" par Cedric Burnside) ♪ Je me sens ♪ 629 00:27:33,110 --> 00:27:34,528 ♪ Comme un oiseau avec des ailes brisées ♪ 630 00:27:34,528 --> 00:27:36,864 ♪ Je ne peux pas voler, je retourne dans les arbres ♪ 631 00:27:37,406 --> 00:27:38,740 Ce mec dans le quartier, 632 00:27:38,740 --> 00:27:40,534 ne peut pas faire de la merde comme ça. 633 00:27:40,534 --> 00:27:42,035 Hey imbécile, où tu vas comme ça ? 634 00:27:42,035 --> 00:27:43,203 Hey. 635 00:27:43,203 --> 00:27:44,288 Marcher à la maison. 636 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 Mec, reviens. Mets ta merde dans le coffre. 637 00:27:47,374 --> 00:27:48,208 ♪ Comme un enfant ♪ 638 00:27:48,208 --> 00:27:49,543 - Huh ? - Le coffre, Négro, 639 00:27:49,543 --> 00:27:51,044 mets ta merde dans le coffre. 640 00:27:51,962 --> 00:27:52,963 Ouais. 641 00:27:53,755 --> 00:27:55,924 ♪ Mais tout est parti ♪ 642 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 ♪ S'il vous plaît ♪ 643 00:27:58,218 --> 00:27:59,887 ♪ Dieu ♪ 644 00:27:59,887 --> 00:28:01,263 ♪ Venez ♪ 645 00:28:01,263 --> 00:28:03,765 Ah. Merci. 646 00:28:06,393 --> 00:28:07,561 Bon gars. 647 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 Merde, c'est fou. 648 00:28:08,896 --> 00:28:10,397 Où tu vas ? 649 00:28:12,399 --> 00:28:13,609 Tout droit. 650 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 Alors, (parlant en arabe). 651 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 Qu'est-ce que ça signifie ? 652 00:28:19,114 --> 00:28:20,324 C'est ça ? 653 00:28:20,324 --> 00:28:20,991 D'accord. 654 00:28:20,991 --> 00:28:22,117 - Oui. - On va le découvrir. 655 00:28:22,576 --> 00:28:24,077 ♪ Un bateau avec un trou ♪ 656 00:28:24,077 --> 00:28:26,163 ♪ Qui coule lentement vers le bas ♪ 657 00:28:26,914 --> 00:28:28,165 ♪ Comme une brute ♪ 658 00:28:28,165 --> 00:28:30,500 ♪ Qui me met à l'épreuve ♪ 659 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 ♪ Me rend paranoïaque ♪ 660 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 ♪ Et je ne peux pas me reposer ♪ 661 00:28:35,130 --> 00:28:38,800 ♪ S'il vous plaît, seigneur ♪ 662 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 ♪ Viens ♪ 663 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 ♪ S'il vous plaît ♪ 664 00:29:16,129 --> 00:29:17,631 ♪ Lord ♪ 665 00:29:17,631 --> 00:29:19,800 ♪ Viens ♪ 666 00:29:23,261 --> 00:29:25,722 Comment ça va Morty ? 667 00:29:27,599 --> 00:29:30,894 Tu dois y aller, si ta mère nous voit... on est morts ! 668 00:29:31,770 --> 00:29:32,980 Tu m'as eu mon pote ? 669 00:29:36,817 --> 00:29:39,152 Hé, tu peux laisser tomber ? 670 00:29:39,987 --> 00:29:44,199 Tu peux laisser cette putain de clôture et mon chat tranquille ? 671 00:29:46,493 --> 00:29:48,328 Chat venu. 672 00:29:48,745 --> 00:29:50,539 Je n'ai pas demandé à venir. 673 00:29:51,415 --> 00:29:52,582 Porte ouverte, 674 00:29:52,582 --> 00:29:54,001 le chat n'est pas à l'intérieur. 675 00:29:54,001 --> 00:29:55,836 - D'accord. - Tu comprends ? 676 00:29:55,836 --> 00:29:57,170 Continue de crier. 677 00:29:57,170 --> 00:29:58,505 Oui, c'est bien. 678 00:29:58,505 --> 00:29:59,256 Merci. 679 00:29:59,256 --> 00:30:00,298 Tu l'as laissé ouvert ! 680 00:30:01,216 --> 00:30:03,093 Écoute-moi, salope ! Si tu n'aimes pas le travail... 681 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 Va te faire foutre, 682 00:30:04,678 --> 00:30:05,846 va te faire foutre aussi. 683 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 Espèce de pute ! 684 00:30:09,516 --> 00:30:10,851 Liberté de parole, et liberté d'expression. 685 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 La liberté des idées, 686 00:30:12,728 --> 00:30:14,855 n'existe plus à cause des tyrans de la grande technologie. 687 00:30:14,855 --> 00:30:15,731 Salope ! 688 00:30:15,731 --> 00:30:18,025 Fais-toi une faveur, essaie ça. 689 00:30:18,025 --> 00:30:19,109 Va sur Twitter tout de suite 690 00:30:19,109 --> 00:30:21,528 et appelle ça terroriste. 691 00:30:21,528 --> 00:30:23,071 Ils vous diront que tu n'as pas le droit de dire ça. 692 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 Pourquoi ? 693 00:30:23,905 --> 00:30:25,866 Parce que maintenant tu es islamophobe. 694 00:30:25,866 --> 00:30:27,242 Oui, ils vont te faire taire. 695 00:30:29,703 --> 00:30:32,039 Oui, dis-leur. 696 00:30:32,039 --> 00:30:34,207 Et voilà mon quartier. 697 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 Ces flocons de neige ont poussé les choses si loin 698 00:30:36,960 --> 00:30:39,546 juste pour imposer leur programme dans la gorge 699 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 de chaque Américain. 700 00:30:40,964 --> 00:30:42,799 Et vous voulez savoir qui les aide à faire ça ? 701 00:30:42,799 --> 00:30:45,260 Tous les grands médias. 702 00:30:45,260 --> 00:30:47,554 Les démocrates et tous les libéraux. 703 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 Hey. 704 00:30:48,764 --> 00:30:50,140 [Darcy] Hé, madame. 705 00:30:50,140 --> 00:30:51,725 Où est-ce que tu étais ? 706 00:30:51,725 --> 00:30:54,478 J'essaie de te joindre depuis un moment. 707 00:30:54,478 --> 00:30:56,438 [Meryl] Ça a été deux semaines difficiles. 708 00:30:56,438 --> 00:30:58,899 Je veux dire, j'ai deux enfoirés 709 00:30:59,399 --> 00:31:01,401 qui ont essayé de me voler l'autre soir. 710 00:31:01,401 --> 00:31:02,444 [Darcy] Te voler ? 711 00:31:02,444 --> 00:31:03,779 Pourquoi voudraient-ils te voler ? 712 00:31:03,779 --> 00:31:05,822 Qu'est-ce que tu attends de moi, Darcy ? 713 00:31:05,822 --> 00:31:07,407 [Darcy] Ma fille, je m'inquiète juste pour toi. 714 00:31:07,407 --> 00:31:09,743 Personne n'a entendu parler de toi depuis que tu as quitté le club. 715 00:31:09,743 --> 00:31:11,495 Personne ne sait où tu es. 716 00:31:11,495 --> 00:31:13,580 Donc j'appelle pour m'assurer que tu vas bien. 717 00:31:16,083 --> 00:31:19,086 J'aime bien boire tout seul maintenant. 718 00:31:19,086 --> 00:31:21,296 [Darcy] Oh oh, j'entends les flacons de pilules s'agiter. 719 00:31:21,296 --> 00:31:22,464 Tu prends toujours des pilules ? 720 00:31:22,464 --> 00:31:24,925 Tu sais, je n'ai pas besoin de ces conneries. 721 00:31:24,925 --> 00:31:26,510 J'ai d'autres problèmes. 722 00:31:26,510 --> 00:31:28,762 J'ai une tête de linotte, 723 00:31:28,762 --> 00:31:30,847 qui vit à côté de chez moi. 724 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 [Darcy] Oh, attendez une minute. 725 00:31:32,432 --> 00:31:33,683 Attends. 726 00:31:33,683 --> 00:31:34,768 Laisse-moi te le dire maintenant. 727 00:31:34,768 --> 00:31:35,977 Tu sais, je n'aime pas ça. 728 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 Et ce n'est pas toi. 729 00:31:37,020 --> 00:31:38,105 Je ne suis pas raciste. 730 00:31:38,105 --> 00:31:39,356 [Darcy] Tu agis comme un raciste. 731 00:31:39,356 --> 00:31:43,985 Et j'en ai marre d'être gentille et correcte. 732 00:31:43,985 --> 00:31:44,820 [Darcy] Qu'est-ce que.., 733 00:31:44,820 --> 00:31:45,946 qu'est-ce qu'il y a, bébé ? 734 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Je veux dire.., 735 00:31:47,823 --> 00:31:49,783 allez, qu'est-ce que tu attends de moi ? 736 00:31:49,783 --> 00:31:51,118 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 737 00:31:51,618 --> 00:31:53,370 [Darcy] Tu ferais mieux d'arrêter. Euh, euh. 738 00:31:54,454 --> 00:31:55,622 Tu sais quoi ? 739 00:31:55,622 --> 00:31:58,625 Tu n'as plus besoin de m'appeler. 740 00:31:58,625 --> 00:32:00,961 Je peux prendre soin de moi ! 741 00:32:00,961 --> 00:32:02,295 [Darcy] Oh oh, je sais que tu... 742 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 Va te faire foutre Darcy. 743 00:32:04,005 --> 00:32:05,006 Va te faire foutre. 744 00:32:06,341 --> 00:32:08,135 Morty, où es-tu ? 745 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Putain, mec. 746 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 Morty. 747 00:32:15,475 --> 00:32:17,018 Morty ? 748 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 Allez, on y va. 749 00:32:26,486 --> 00:32:27,821 Les gens fous ! 750 00:33:01,521 --> 00:33:02,689 Yo. 751 00:33:02,689 --> 00:33:04,232 Commande ça. 752 00:33:07,444 --> 00:33:09,696 Alors, comment ça s'est passé hier soir, imbécile ? 753 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 Tu as raison, 754 00:33:10,947 --> 00:33:12,032 pas d'aide. 755 00:33:12,782 --> 00:33:14,117 Je te l'avais dit. 756 00:33:16,453 --> 00:33:17,579 Yo. 757 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 Commande, mec. 758 00:33:20,040 --> 00:33:21,958 Merde, je suis le seul enculé à travailler ici ? 759 00:33:31,801 --> 00:33:32,886 Hé, imbécile. 760 00:33:34,221 --> 00:33:35,430 Où vas-tu, mec ? 761 00:33:35,430 --> 00:33:36,556 Marcher jusque chez moi. 762 00:33:36,556 --> 00:33:40,060 Ah, qu'est-ce que tu as dans la main, là ? 763 00:33:40,060 --> 00:33:41,311 Etudes. 764 00:33:41,311 --> 00:33:42,938 Un jour, j'irai à l'université. 765 00:33:42,938 --> 00:33:44,314 Je te vois. 766 00:33:44,314 --> 00:33:46,149 Aller de l'avant dans le monde. 767 00:33:46,149 --> 00:33:47,275 C'est sûr. 768 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Qu'est-ce que tu penses de ça juste ici ? 769 00:33:51,238 --> 00:33:52,572 C'est joli. 770 00:33:52,572 --> 00:33:53,990 C'est pour toi. 771 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 Pour moi ? 772 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Mon cousin me l'a donné, mais 773 00:33:57,911 --> 00:33:59,996 au moins tu peux être un peu heureux. 774 00:34:00,580 --> 00:34:02,624 - Très heureux. - Euh, euh. 775 00:34:02,624 --> 00:34:04,417 Tu n'es pas prêt de réembrasser à nouveau. 776 00:34:04,417 --> 00:34:05,919 On va le détruire. 777 00:34:06,253 --> 00:34:07,337 Ok. 778 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Allez, prends ça pour un tour, mec. 779 00:34:13,301 --> 00:34:14,344 Ok. 780 00:34:16,096 --> 00:34:17,097 Qu'est-ce qu'il y a ? 781 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 Je n'ai pas dit que j'allais tenir ton truc, mais d'accord. 782 00:34:20,600 --> 00:34:22,269 Oh, 783 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 très bien. 784 00:34:24,271 --> 00:34:26,022 Eh sois prudent, mec ! 785 00:34:26,356 --> 00:34:28,650 Quelqu'un doit faire la vaisselle. 786 00:34:29,192 --> 00:34:30,944 - Woo. - Ouais, mec. 787 00:34:37,701 --> 00:34:39,286 Je t'ai trouvé un nouveau fouet 788 00:34:43,957 --> 00:34:45,959 Ah, très bien. 789 00:34:47,794 --> 00:34:48,962 Mets le feu à ce truc. 790 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 Très bien. 791 00:34:58,638 --> 00:35:00,307 Merci, mon ami. 792 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 Jérôme ? 793 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 Pourquoi tu m'aides ? 794 00:35:11,151 --> 00:35:12,319 Parce que mon frère, 795 00:35:13,194 --> 00:35:15,905 je sais ce que ça fait d'être toi. 796 00:35:16,156 --> 00:35:19,576 Depuis que je suis né, j'ai eu deux handicaps. 797 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 Un d'être un homme, 798 00:35:21,828 --> 00:35:23,538 l'autre d'être un homme noir. 799 00:35:25,165 --> 00:35:27,083 Il n'y a pas d'aumône. 800 00:35:27,375 --> 00:35:29,419 Je peux me faire descendre par le même enculé 801 00:35:29,419 --> 00:35:31,880 qui est censé nous protéger. 802 00:35:31,880 --> 00:35:34,049 Comment je suis censé me sentir en sécurité ? 803 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 Construire une meilleure vie pour moi-même ? 804 00:35:44,184 --> 00:35:46,019 Je vois bien, mec. 805 00:35:46,728 --> 00:35:48,188 Tu as des objectifs et tout. 806 00:35:48,188 --> 00:35:50,357 T'es motivé, tout comme moi. 807 00:35:50,690 --> 00:35:53,401 Je suis là à faire ce truc de musique, 808 00:35:53,401 --> 00:35:55,070 je me démène tous les jours. 809 00:35:55,945 --> 00:35:57,906 J'attends ma chance. 810 00:35:57,906 --> 00:35:59,699 Dès que je l'aurai, 811 00:35:59,699 --> 00:36:01,785 tu peux croire que je vais la prendre. 812 00:36:03,536 --> 00:36:06,081 Les négros ici se sentent menacés par ce genre de choses. 813 00:36:14,631 --> 00:36:17,384 Ce n'est même pas ce qu'est la vie, mon pote. 814 00:36:18,218 --> 00:36:20,595 Ils essaient de te descendre et tout. 815 00:36:21,304 --> 00:36:23,431 Les gens comme toi et moi, 816 00:36:23,723 --> 00:36:26,476 on est d'une autre trempe. 817 00:36:27,560 --> 00:36:29,229 On a vu de la merde. 818 00:36:29,229 --> 00:36:31,815 Tu as traversé des moments difficiles. 819 00:36:31,815 --> 00:36:33,483 Tu me rappelles moi. 820 00:36:35,485 --> 00:36:37,320 Tu es mon négro licorne. 821 00:36:38,321 --> 00:36:39,906 Ma licorne abeed. 822 00:36:41,241 --> 00:36:42,242 Toi, 823 00:36:43,827 --> 00:36:45,245 mon frère. 824 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 Mec, tu n'as pas compris 825 00:36:49,290 --> 00:36:51,126 un seul mot de ce que j'ai dit, n'est-ce pas ? 826 00:36:52,585 --> 00:36:54,963 Allez mec, j'ai des trucs à te montrer. 827 00:36:56,589 --> 00:36:58,508 Allez, mets ce junt dans le coffre. 828 00:36:58,800 --> 00:36:59,801 Bonne nuit ! 829 00:37:00,260 --> 00:37:01,469 Comment ça va, tout le monde ? 830 00:37:01,469 --> 00:37:02,470 Bonne nuit. 831 00:37:03,263 --> 00:37:04,639 On est sorti de ce truc ! 832 00:37:07,267 --> 00:37:08,309 Ah... 833 00:37:10,437 --> 00:37:13,189 on est dans la royauté en ce moment, mec. 834 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 Ça va être la folie. 835 00:37:17,652 --> 00:37:19,529 Hé, quoi de neuf OG ? 836 00:37:19,529 --> 00:37:21,322 Quoi de neuf Al ? Comment tu te sens, mec ? 837 00:37:21,322 --> 00:37:22,532 Je vais bien, mon vieux. 838 00:37:22,532 --> 00:37:23,867 C'est mon pote Jacir, 839 00:37:23,867 --> 00:37:25,493 mon pote de Syrie et tout ça. 840 00:37:25,493 --> 00:37:26,995 Quoi de neuf Jacir ? 841 00:37:27,662 --> 00:37:29,456 Syrie ? 842 00:37:29,456 --> 00:37:30,623 T'es loin de chez toi. 843 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 J'ai vu cette merde à la télé. 844 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Oui. 845 00:37:35,795 --> 00:37:37,172 Cet homme ne comprend rien à 846 00:37:37,172 --> 00:37:38,465 ce que tu dis, imbécile. 847 00:37:38,465 --> 00:37:39,632 Mais ce négro juste là, 848 00:37:39,632 --> 00:37:41,050 il a vu beaucoup plus de merde que ces 849 00:37:41,050 --> 00:37:43,470 négros qui agissent comme s'ils avaient vu plus de choses. 850 00:37:43,470 --> 00:37:45,221 T'es prêt à faire ton couplet ? 851 00:37:45,221 --> 00:37:46,181 Laisse-moi te dire 852 00:37:46,181 --> 00:37:48,308 et que je me mette au clair, tu me comprends. 853 00:37:48,308 --> 00:37:49,309 Je parie. 854 00:37:53,146 --> 00:37:55,023 Allez, prends ce truc mec. 855 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 C'est pas bon. 856 00:37:57,150 --> 00:37:58,067 Mec, allez mec. 857 00:37:58,067 --> 00:37:59,152 C'est pour l'ambiance et tout ça. 858 00:37:59,152 --> 00:38:00,487 Allez, reprends tes esprits, mec. 859 00:38:00,487 --> 00:38:02,530 Fais-toi une raison, mec. 860 00:38:03,156 --> 00:38:04,657 Fume ça négro, ne le sens pas. 861 00:38:07,702 --> 00:38:09,245 Ouais. 862 00:38:12,165 --> 00:38:13,666 Uh huh. 863 00:38:13,666 --> 00:38:16,002 Donne-moi cette merde, mec, arrête de jouer. 864 00:38:17,879 --> 00:38:19,214 D'accord, je suis prêt, imbécile. 865 00:38:19,214 --> 00:38:20,048 D'accord. 866 00:38:20,048 --> 00:38:21,049 On y va. 867 00:38:26,930 --> 00:38:29,933 ("Unicorn Abeeds" par Al Kapone & Waheed AIQawasmi) 868 00:38:29,933 --> 00:38:31,226 ♪ Laisse-moi te dire quelque chose, mec ♪ 869 00:38:31,226 --> 00:38:33,269 ♪ Cette oppression de merde, c'est fou, mec ♪ 870 00:38:33,269 --> 00:38:34,270 ♪ Cette merde s'est produite, mec ♪ 871 00:38:34,270 --> 00:38:36,606 ♪ Fatigué de ces négros de merde, mec ♪ 872 00:38:36,606 --> 00:38:37,565 ♪ Ils agissent comme s'ils en avaient quelque chose à foutre ♪ 873 00:38:37,565 --> 00:38:39,359 ♪ Faux combat de cul et toute cette merde, mec ♪ 874 00:38:39,359 --> 00:38:40,360 ♪ Putain de merde, mec ♪ 875 00:38:40,360 --> 00:38:42,237 ♪ Dédicace à tous mes abeeds licornes, mec ♪ 876 00:38:42,237 --> 00:38:43,905 ♪ Mes négros licornes, mec ♪ 877 00:38:43,905 --> 00:38:45,782 ♪ Je me suis battu avec vous les salopes ♪ 878 00:38:45,782 --> 00:38:47,242 ♪ Mec, j'en ai marre de ça ♪ 879 00:38:47,242 --> 00:38:48,409 ♪ Toute cette merde raciste ♪ 880 00:38:48,409 --> 00:38:50,036 ♪ Essaie de nous rabaisser ♪ 881 00:38:50,036 --> 00:38:51,704 ♪ Nique ta politique ♪ 882 00:38:51,704 --> 00:38:53,456 ♪ Vous ne m'entendez pas ♪ 883 00:38:53,456 --> 00:38:54,916 ♪ Vous ne me voyez pas ♪ 884 00:38:54,916 --> 00:38:56,543 ♪ Mais je ne serai pas refusé ♪ 885 00:38:56,543 --> 00:38:58,920 ♪ Vous allez me sentir ♪ 886 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 ♪ Vous allez me sentir ♪ 887 00:39:04,425 --> 00:39:07,220 ♪ Je pense aux difficultés de ma vie de tous les jours ♪ 888 00:39:07,220 --> 00:39:08,721 ♪ C'est pourquoi je reste sur mon chemin ♪ 889 00:39:08,721 --> 00:39:10,306 ♪ Je dois en sortir et chercher ça ♪ 890 00:39:10,306 --> 00:39:12,058 ♪ Ouais, salope je veux ce qui est pour moi ♪ 891 00:39:12,058 --> 00:39:13,977 ♪ Inspire de l'herbe forte ♪ 892 00:39:13,977 --> 00:39:16,396 ♪ Un cinquième de yak, alors que j'empile un autre sac ♪ 893 00:39:16,396 --> 00:39:18,648 ♪ Mais quand la sécheresse est là ♪ 894 00:39:18,648 --> 00:39:20,066 ♪ J'ai du mal à joindre les deux bouts ♪ 895 00:39:20,066 --> 00:39:21,609 ♪ Regardez notre histoire ♪ 896 00:39:21,609 --> 00:39:23,570 ♪ l'injustice est profonde ♪ 897 00:39:23,570 --> 00:39:25,113 ♪ Ils nous mettent dans le ghetto ♪ 898 00:39:25,113 --> 00:39:26,489 ♪ Comme ils le font à Alep ♪ 899 00:39:26,489 --> 00:39:28,241 ♪ Je parle de zones de guerre ♪ 900 00:39:28,241 --> 00:39:29,993 ♪ Dehors dans ces rues vicieuses ♪ 901 00:39:29,993 --> 00:39:32,245 ♪ Maintenant dans le quartier, nous avons ces racistes haineux ♪ 902 00:39:32,245 --> 00:39:33,830 ♪ Abeed marron ♪ 903 00:39:33,830 --> 00:39:35,957 ♪ Certains des miens ont le cran de me regarder de haut ♪ 904 00:39:35,957 --> 00:39:37,333 ♪ Qu'ils aillent se faire foutre ♪ 905 00:39:37,333 --> 00:39:38,918 ♪ C'est la réalité de tous les jours ♪ 906 00:39:38,918 --> 00:39:40,295 ♪ Ne leur fais pas confiance ♪ 907 00:39:40,295 --> 00:39:42,338 ♪ Pas ce qu'ils disent et la moitié de ce que vous voyez ♪ 908 00:39:42,338 --> 00:39:43,965 ♪ De retour au boulot de merde ♪ 909 00:39:43,965 --> 00:39:45,592 ♪ Leurs yeux révèlent la haine ♪ 910 00:39:45,592 --> 00:39:47,135 ♪ Je dois surveiller ces opposants et ces flics corrompus ♪ 911 00:39:47,135 --> 00:39:48,761 ♪ Et rester en dehors du chemin ♪ 912 00:39:48,761 --> 00:39:50,138 ♪ Promesses des politiciens ♪ 913 00:39:50,138 --> 00:39:51,806 ♪ Où les indemnités ♪ 914 00:39:51,806 --> 00:39:53,141 ♪ Nous ont rabaissés ♪ 915 00:39:53,141 --> 00:39:56,769 ♪ Avec la pauvreté nous parlons de générations ♪ 916 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 ♪ Tu me ressens ♪ 917 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 ♪ Vis le toujours comment tu vis ♪ 918 00:40:02,775 --> 00:40:04,444 ♪ C'est comme ça que ça se passe ♪ 919 00:40:04,444 --> 00:40:05,820 ♪ Fais ce que tu dois faire ♪ 920 00:40:05,820 --> 00:40:07,614 ♪ C'est tuer ou être tué ♪ 921 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 ♪ Nouveau jour, nouvelle heure ♪ 922 00:40:09,157 --> 00:40:10,783 ♪ Ça devient réel ♪ 923 00:40:10,783 --> 00:40:12,201 ♪ Beaucoup d'argent qui sèche ♪ 924 00:40:12,201 --> 00:40:13,870 ♪ Le sang va couler ♪ 925 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 ♪ Et nous parlons du monde entier ♪ 926 00:40:15,622 --> 00:40:17,165 ♪ Cette merde est irréelle ♪ 927 00:40:17,165 --> 00:40:18,833 ♪ Les riches deviennent plus riches ♪ 928 00:40:18,833 --> 00:40:20,960 ♪ La pauvreté est toujours là ♪ 929 00:40:20,960 --> 00:40:22,170 ♪ Accentuant le fossé racial ♪ 930 00:40:22,170 --> 00:40:23,630 ♪ C'est juste devant nos yeux ♪ 931 00:40:23,630 --> 00:40:25,173 ♪ C'est comme si on était hypnotisé ♪ 932 00:40:25,173 --> 00:40:26,841 ♪ Avec le pessimisme et la peur ♪ 933 00:40:26,841 --> 00:40:29,177 ♪ Combien d'entre eux vont tenir une année de plus ? ♪ 934 00:40:29,177 --> 00:40:32,347 ♪ Combien d'entre eux veulent vraiment rester dans le clair ? ♪ 935 00:40:32,347 --> 00:40:34,641 ♪ La tension devient épaisse ♪ 936 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 ♪ Je vois les conneries ♪ 937 00:41:02,919 --> 00:41:06,756 (Jacir parle indistinctement) 938 00:41:13,596 --> 00:41:15,765 A l'aide, à l'aide, s'il vous plaît, à l'aide. 939 00:41:15,765 --> 00:41:16,766 A l'aide. 940 00:41:56,931 --> 00:41:58,599 Dr. Andrews. 941 00:41:58,599 --> 00:41:59,600 Jacir ? 942 00:42:00,727 --> 00:42:01,894 Oh, mon Dieu. 943 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 Tu m'as fait peur au téléphone, ça va ? 944 00:42:04,772 --> 00:42:07,108 J'ai trouvé ma voisine effondrée, et ils l'ont amenée ici. 945 00:42:07,525 --> 00:42:08,651 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 946 00:42:08,651 --> 00:42:09,944 Aucune idée ! 947 00:42:09,944 --> 00:42:11,320 Elle a peut être pris des pilules. 948 00:42:13,781 --> 00:42:15,658 Allons la voir, ils la déplacent ! 949 00:42:17,410 --> 00:42:19,078 Pardon. 950 00:42:19,078 --> 00:42:20,621 Comment va cette bonne vieille Meryl ? 951 00:42:20,621 --> 00:42:21,831 Désolé, vous êtes proches ? 952 00:42:21,831 --> 00:42:23,499 Non, c'est son voisin. 953 00:42:23,499 --> 00:42:25,084 Désolé, je ne peux pas vous donner d'informations 954 00:42:25,084 --> 00:42:27,003 si vous n'êtes pas de sa famille. 955 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 956 00:42:28,463 --> 00:42:30,298 Elle ne peut pas nous donner d'informations, 957 00:42:30,298 --> 00:42:32,008 parce que nous ne sommes pas de la famille. 958 00:42:32,675 --> 00:42:35,178 (Jacir parle en arabe) 959 00:42:35,428 --> 00:42:36,429 Il est inquiet 960 00:42:36,429 --> 00:42:37,930 parce qu'elle est âgée et vit seule maintenant. 961 00:42:37,930 --> 00:42:40,308 Malheureusement, nous voyons ce genre de choses tous les jours. 962 00:42:40,308 --> 00:42:43,603 Généralement une consommation d'alcool avec une surconsommation de médicaments contre les douleurs. 963 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 De toute façon elle ne devrait probablement pas être seule 964 00:42:45,313 --> 00:42:46,981 lorsqu'elle sera libérée. 965 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 Est-ce qu'elle a de la famille ? 966 00:42:48,274 --> 00:42:50,443 Nous avons trouvé un fils à New York, mais nous n'arrivons pas à le joindre. 967 00:42:50,443 --> 00:42:52,195 Mais vous devriez vous assurer que votre amie reste ici. 968 00:42:52,195 --> 00:42:54,113 La police aura besoin d'une déclaration. 969 00:42:54,363 --> 00:42:56,449 Les salles d'attente sont au bout du couloir à droite. 970 00:42:56,449 --> 00:42:58,618 D'accord, je le ferai, merci. 971 00:42:58,951 --> 00:43:00,536 Qu'est-ce qui se passe ? 972 00:43:00,536 --> 00:43:02,622 La poursuite du conflit en Syrie est une fois de plus 973 00:43:02,622 --> 00:43:04,457 le sujet du sommet de l'ONU de cette semaine. 974 00:43:04,457 --> 00:43:06,501 Le taux de mortalité augmente 975 00:43:06,501 --> 00:43:09,462 et les plus touchés sont les enfants. 976 00:43:09,462 --> 00:43:10,463 Pour plus... 977 00:43:14,509 --> 00:43:16,427 Je peux être honnête avec toi ? 978 00:43:17,845 --> 00:43:19,055 Bien sûr. 979 00:43:21,974 --> 00:43:24,811 La première fois que papa m'a parlé de toi, 980 00:43:25,895 --> 00:43:28,105 j'ai essayé d'imaginer à quoi tu ressemblerais, 981 00:43:28,523 --> 00:43:30,817 mais ensuite j'ai commencé à penser... 982 00:43:32,068 --> 00:43:34,654 tu as rencontré beaucoup de situations difficiles, 983 00:43:34,654 --> 00:43:37,031 et puis tu es arrivé dans un nouveau pays, 984 00:43:37,031 --> 00:43:39,408 les gens ne te comprennent pas, et tu ne les comprends pas. 985 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Cela doit être difficile pour toi. 986 00:43:43,496 --> 00:43:47,583 En Syrie, beaucoup de gens ont tout perdu. 987 00:43:48,543 --> 00:43:53,756 Une fois que tu sens des balles voler au-dessus de ta tête... 988 00:43:54,257 --> 00:43:57,885 à ce moment-là, ni la religion, ni l'argent, 989 00:43:58,302 --> 00:44:00,763 ni la citoyenneté ne peut aider. 990 00:44:01,430 --> 00:44:05,768 La seule chose à laquelle on pense à ce moment-là... 991 00:44:06,477 --> 00:44:08,396 c'est de vivre sa vie. 992 00:44:11,315 --> 00:44:13,067 Tu peux être honnête avec moi ? 993 00:44:13,067 --> 00:44:14,443 Dites-moi 994 00:44:14,443 --> 00:44:15,736 Comment ça se fait ? 995 00:44:16,112 --> 00:44:18,322 Tu vis dans un pays comme celui-ci, 996 00:44:18,698 --> 00:44:20,491 où tout est disponible, 997 00:44:20,908 --> 00:44:22,910 mais vos familles sont séparées, 998 00:44:23,369 --> 00:44:25,788 tout le monde se juge les uns les autres, 999 00:44:26,122 --> 00:44:29,542 et tout le monde est chacun pour soi. 1000 00:44:32,420 --> 00:44:33,379 Certaines personnes... 1001 00:44:33,379 --> 00:44:35,256 sont habituées à leur façon de vivre, 1002 00:44:36,591 --> 00:44:38,593 et quand on s'habitue à quelque chose de familier, 1003 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 on ne voit plus sa valeur. 1004 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 Mais... 1005 00:44:48,060 --> 00:44:51,814 mon souhait est que nous nous rapprochions. 1006 00:44:52,148 --> 00:44:54,525 Tu flirtes avec moi ou quelque chose comme ça ? 1007 00:44:56,235 --> 00:44:57,486 Je rigole juste avec toi. 1008 00:44:58,863 --> 00:45:01,490 J'ai de la peine pour les gens comme vous... 1009 00:45:02,408 --> 00:45:03,409 perdus. 1010 00:45:57,546 --> 00:46:00,132 Jacir, mon amour... 1011 00:46:01,801 --> 00:46:04,261 Qu'allons-nous faire de nos vies ? 1012 00:46:05,554 --> 00:46:08,140 Je veux que tu laisses aller tes vieux problèmes, 1013 00:46:08,683 --> 00:46:10,434 et que tu arrêtes de te sentir coupable. 1014 00:46:11,894 --> 00:46:14,146 Pour que nous puissions construire une nouvelle famille. 1015 00:46:14,397 --> 00:46:16,190 Une nouvelle vie, avec de nouveaux amis. 1016 00:46:17,525 --> 00:46:19,443 Fais-le pour moi, s'il te plaît ! 1017 00:46:43,843 --> 00:46:46,220 Oh mon Dieu, pourquoi tu es là ? 1018 00:46:47,221 --> 00:46:49,598 Tu es la dernière chose dont j'ai besoin. 1019 00:46:49,598 --> 00:46:50,599 J'apporte. 1020 00:46:54,395 --> 00:46:55,396 Morty. 1021 00:46:56,522 --> 00:46:58,524 Oh non, mon bébé. 1022 00:46:59,692 --> 00:47:00,901 Tu m'as manqué. 1023 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Tu vas bien ? 1024 00:47:03,029 --> 00:47:03,863 Toi. 1025 00:47:03,863 --> 00:47:05,906 - Tu le nourris, tu lui donnes à manger ? - Oui, 1026 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 je donne à manger. 1027 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 Viens. 1028 00:47:08,367 --> 00:47:09,535 Viens t'asseoir. 1029 00:47:17,418 --> 00:47:18,544 C'est bon. 1030 00:47:18,544 --> 00:47:20,046 Le chat ici, moi ici, 1031 00:47:20,755 --> 00:47:22,798 on cherche toi. 1032 00:47:25,926 --> 00:47:28,137 Ton anglais est si mauvais. 1033 00:47:33,601 --> 00:47:36,896 Monsieur, je vous ai dit la famille seulement, et, allons, 1034 00:47:36,896 --> 00:47:38,439 on ne peut pas avoir de chat ici. 1035 00:47:38,439 --> 00:47:40,149 Juste une minute. 1036 00:47:40,149 --> 00:47:41,734 Attendez une minute. 1037 00:47:42,610 --> 00:47:44,153 Je vais prendre quelque chose à boire 1038 00:47:44,153 --> 00:47:45,738 et quand je reviendrai. 1039 00:47:45,738 --> 00:47:47,406 Je promets qu'ils seront partis. 1040 00:47:47,406 --> 00:47:48,407 Euh 1041 00:47:49,075 --> 00:47:50,451 Je promets, d'accord. 1042 00:47:52,286 --> 00:47:53,788 Je vous remercie. 1043 00:47:53,788 --> 00:47:55,581 Je prends le chat. D'accord. 1044 00:48:02,505 --> 00:48:04,298 Oh mon garçon. 1045 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Qu'est-ce qu'il y a, mec ? Tu n'as rien dit de la journée. 1046 00:48:06,592 --> 00:48:08,010 Tu vas bien ? 1047 00:48:08,302 --> 00:48:09,804 Fatigué. 1048 00:48:09,804 --> 00:48:10,805 Putain. 1049 00:48:11,639 --> 00:48:13,015 Hé, tu te souviens de ce morceau que j'ai fait l'autre soir 1050 00:48:13,015 --> 00:48:14,183 au studio ? 1051 00:48:15,267 --> 00:48:16,268 Je l'ai fini. 1052 00:48:16,268 --> 00:48:17,603 Tu veux l'entendre ? 1053 00:48:20,272 --> 00:48:22,650 ♪ Toute cette merde raciste ♪ 1054 00:48:22,650 --> 00:48:24,193 ♪ Essaie de nous rabaisser ♪ 1055 00:48:24,193 --> 00:48:25,528 ♪ Nique les politiques ♪ 1056 00:48:25,528 --> 00:48:27,279 ♪ Vous ne m'écoutez pas ♪ 1057 00:48:27,279 --> 00:48:28,823 ♪ Vous ne me voyez pas ♪ 1058 00:48:28,823 --> 00:48:30,366 ♪ Mais je ne serai pas rejeté ♪ 1059 00:48:30,366 --> 00:48:31,826 ♪ Vous allez me ressentir ♪ 1060 00:48:31,826 --> 00:48:33,661 ♪ Mec, j'en ai marre de ça ♪ 1061 00:48:33,661 --> 00:48:35,287 ♪ Toute cette merde raciste ♪ 1062 00:48:35,287 --> 00:48:36,789 ♪ Essaie de nous rabaisser ♪ 1063 00:48:36,789 --> 00:48:38,290 ♪ Nique ta politique ♪ 1064 00:48:38,290 --> 00:48:39,625 ♪ Vous ne m'écoutez pas ♪ 1065 00:48:39,625 --> 00:48:40,709 ♪ Vous ne me voyez pas ♪ 1066 00:48:40,709 --> 00:48:42,795 Très bien. ♪ Mais je ne serai pas rejeté ♪ 1067 00:48:42,795 --> 00:48:44,463 Grande star. ♪ Vous allez me ressentir ♪ 1068 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Oh ouais, j'aime ça, mec. 1069 00:48:46,006 --> 00:48:47,633 Je n'ai pas essayé de rester dans une cuisine toute ma vie, 1070 00:48:47,633 --> 00:48:48,843 tu vois ? 1071 00:48:48,843 --> 00:48:50,636 Cette merde juste ici, 1072 00:48:50,636 --> 00:48:52,972 cette merde va me donner cette thune. 1073 00:48:52,972 --> 00:48:54,181 Thune ? 1074 00:48:54,181 --> 00:48:55,516 Ouais. 1075 00:48:55,516 --> 00:48:56,350 Tu vois. 1076 00:48:56,350 --> 00:48:57,309 Je parie. 1077 00:48:57,309 --> 00:48:58,144 ♪ Ouais, salope je veux ce qui est pour moi ♪ 1078 00:48:58,144 --> 00:49:00,146 ♪ Inspire de l'herbe forte ♪ 1079 00:49:00,146 --> 00:49:01,564 ♪ Un cinquième de yak ♪ 1080 00:49:01,564 --> 00:49:03,149 ♪ Alors que j'empile un autre sac ♪ 1081 00:49:03,149 --> 00:49:04,984 ♪ Mais quand la sécheresse est là ♪ 1082 00:49:04,984 --> 00:49:06,402 ♪ J'ai du mal à joindre les deux bouts ♪ 1083 00:49:06,402 --> 00:49:07,987 ♪ Regardez notre histoire ♪ 1084 00:49:07,987 --> 00:49:09,697 ♪ l'injustice est profonde ♪ 1085 00:49:09,697 --> 00:49:12,158 ♪ Ils nous font dans le ghetto ♪ ♪ Comme ils les font à Alep ♪ 1086 00:49:12,158 --> 00:49:13,117 Hey. 1087 00:49:13,117 --> 00:49:15,035 Je vous ai apporté de la nourriture. 1088 00:49:15,786 --> 00:49:17,246 Merci ! 1089 00:49:17,246 --> 00:49:19,498 J'aime les hommes machos. 1090 00:49:20,291 --> 00:49:21,292 C'est bien ? 1091 00:49:23,210 --> 00:49:24,879 Ça a l'air professionnel. 1092 00:49:25,254 --> 00:49:26,255 Super réglo. 1093 00:49:26,255 --> 00:49:27,506 Ils t'ont appris ça en cours d'anglais ? 1094 00:49:27,506 --> 00:49:28,090 Quoi ? 1095 00:49:28,340 --> 00:49:29,508 Super réglo. 1096 00:49:31,927 --> 00:49:32,887 Entrez. 1097 00:49:32,887 --> 00:49:33,888 Je vous remercie. 1098 00:49:38,726 --> 00:49:41,687 C'est un hobby ou quelque chose de plus ? 1099 00:49:44,815 --> 00:49:45,816 Une passion. 1100 00:49:47,151 --> 00:49:48,152 Une passion ? 1101 00:49:50,154 --> 00:49:52,990 Nadia, ton accent arabe est si mignon. 1102 00:49:53,949 --> 00:49:56,076 Sérieusement, maintenant il faut que je sache ! 1103 00:49:57,578 --> 00:50:00,748 Je prends du plaisir à travailler avec mes mains. 1104 00:50:00,748 --> 00:50:04,084 J'aime prendre quelque chose de cassé et le réparer, 1105 00:50:04,668 --> 00:50:08,547 Quand c'est fait, j'ai l'impression d'avoir réparé quelque chose en moi. 1106 00:50:09,173 --> 00:50:11,175 C'est ce que tu faisais chez toi ? 1107 00:50:12,384 --> 00:50:14,511 Je suis sûr que les gens 1108 00:50:14,511 --> 00:50:18,724 vous ont raconté des histoires sur ma famille, 1109 00:50:20,184 --> 00:50:22,686 mais la partie qu'ils ne savent pas... 1110 00:50:23,270 --> 00:50:27,107 c'est que mon père faisait la queue pour du pain, 1111 00:50:29,568 --> 00:50:31,195 et qu'il est mort dans les bombardements. 1112 00:50:32,321 --> 00:50:35,115 C'était censé être moi à sa place. 1113 00:50:38,118 --> 00:50:40,537 J'étais effondré après sa mort, 1114 00:50:41,038 --> 00:50:43,123 ça m'a fait beaucoup de mal. 1115 00:50:46,502 --> 00:50:47,503 Ma mère 1116 00:50:48,587 --> 00:50:50,547 ne supportait pas de me voir comme ça. 1117 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 C'était une femme forte... 1118 00:50:52,591 --> 00:50:54,468 tu me fais penser à elle. 1119 00:50:55,344 --> 00:50:58,222 Elle m'a emmené là où les bombardements ont eu lieu. 1120 00:50:59,139 --> 00:51:01,850 Croyez-moi, je ne voulais pas être près de ça. 1121 00:51:04,520 --> 00:51:05,854 Elle m'a ensuite... 1122 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 m'a retourné la tête, 1123 00:51:10,276 --> 00:51:13,028 pour regarder les bâtiments derrière, 1124 00:51:14,446 --> 00:51:16,865 ce que j'ai vu était incroyable. 1125 00:51:17,241 --> 00:51:18,867 Ce vieux bâtiment... 1126 00:51:19,368 --> 00:51:22,288 était toujours glorieusement en place, 1127 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 Ma mère m'a alors dit, 1128 00:51:26,041 --> 00:51:31,422 "Jacir, je veux que tu sois comme ce bâtiment, fort." 1129 00:51:32,214 --> 00:51:36,427 "J'ai besoin que tu restes fort et stable, quoi qu'il arrive." 1130 00:51:38,345 --> 00:51:40,848 Ce bâtiment n'avait rien de spécial, 1131 00:51:41,432 --> 00:51:43,267 mais il était toujours debout, 1132 00:51:44,310 --> 00:51:47,646 c'est pourquoi réparer la clôture est important pour moi. 1133 00:51:47,980 --> 00:51:50,316 Désolé, je ne voulais pas... 1134 00:51:53,610 --> 00:51:55,446 Pas de soucis ! 1135 00:51:59,867 --> 00:52:03,078 Regarde-moi, qu'est-ce qui s'est passé ? 1136 00:52:04,496 --> 00:52:06,040 Regarde-moi ! 1137 00:52:06,332 --> 00:52:08,417 Mon Dieu... 1138 00:52:08,876 --> 00:52:11,378 Où est ton père, Jacir ? 1139 00:52:13,339 --> 00:52:16,008 Quand personne ne veut écouter quoi que ce soit 1140 00:52:16,008 --> 00:52:17,426 que quelqu'un dise, 1141 00:52:17,426 --> 00:52:19,386 tu es soit avec nous, soit contre nous. 1142 00:52:19,386 --> 00:52:21,430 C'est l'idée que l'on se fait de la situation actuelle. 1143 00:52:21,430 --> 00:52:23,849 Il n'est même pas possible d'avoir une conversation. 1144 00:52:23,849 --> 00:52:26,435 C'est le problème de ton côté de l'allée. 1145 00:52:26,435 --> 00:52:28,354 Tout ce avec quoi tu n'es pas d'accord, 1146 00:52:28,354 --> 00:52:30,356 tu brandis immédiatement la carte de la race 1147 00:52:30,356 --> 00:52:31,940 ou la carte de l'islamophobie. 1148 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 Maman ! 1149 00:52:35,027 --> 00:52:37,363 Je ne voulais pas te réveiller. 1150 00:52:37,363 --> 00:52:38,781 Voici un grand débat. 1151 00:52:38,781 --> 00:52:41,033 Et ils autorisent la liberté d'expression et de religion. 1152 00:52:41,033 --> 00:52:42,034 Ca va. 1153 00:52:43,285 --> 00:52:44,536 Je vais bien. 1154 00:52:44,536 --> 00:52:46,955 C'est juste ces satanées pilules. 1155 00:52:46,955 --> 00:52:49,291 Je ne suis pas moi-même. 1156 00:52:49,291 --> 00:52:51,960 Je te comprends, mon ami. 1157 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Ami ? 1158 00:52:54,463 --> 00:52:56,465 Oui, pas si vite, d'accord. 1159 00:52:57,925 --> 00:53:00,052 Donne-lui un peu de temps. 1160 00:53:00,052 --> 00:53:01,553 Quelle est ton histoire ? 1161 00:53:02,596 --> 00:53:04,098 D'où viens-tu ? 1162 00:53:04,098 --> 00:53:05,224 De Syrie. 1163 00:53:05,224 --> 00:53:06,392 La Syrie, bien, bien, 1164 00:53:07,434 --> 00:53:08,936 laisse-moi te dire. 1165 00:53:08,936 --> 00:53:11,939 Tu n'es pas trop mal pour un Syrien, pas vrai ? 1166 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Ils vont nous détruire. Ce n'est pas ça. 1167 00:53:16,819 --> 00:53:17,986 Téléphone ? 1168 00:53:17,986 --> 00:53:18,987 J'appelle. 1169 00:53:18,987 --> 00:53:20,781 Quoi, tu veux utiliser le téléphone ? 1170 00:53:20,781 --> 00:53:22,408 Oui, s'il te plaît. 1171 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Oui, bien sûr. 1172 00:53:23,409 --> 00:53:25,327 Mais je pensais qu'ils vous avaient tous donné un téléphone gratuit 1173 00:53:25,327 --> 00:53:27,579 et un ordinateur portable quand vous êtes arrivés ici. 1174 00:53:27,579 --> 00:53:28,497 Non. 1175 00:53:28,497 --> 00:53:29,832 Bien, je m'en fiche 1176 00:53:29,832 --> 00:53:31,917 parce que je ne paye rien du tout ici. 1177 00:53:31,917 --> 00:53:33,252 Laisse-moi te dire. 1178 00:53:38,507 --> 00:53:40,801 Bonjour, Nadia. 1179 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 Désolé, mais je serai en retard au travail. 1180 00:53:43,053 --> 00:53:45,097 J'ai trop dormi à l'hôpital en m'occupant de Meryl. 1181 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 Je suis sur la route 1182 00:53:49,601 --> 00:53:50,477 Je vais travailler, 1183 00:53:50,477 --> 00:53:51,437 reviens après. 1184 00:53:51,437 --> 00:53:52,855 Oui, c'est un pays libre. 1185 00:53:53,480 --> 00:53:54,606 Pas de problème. 1186 00:53:58,444 --> 00:54:00,112 Oh, mon Dieu. 1187 00:54:00,112 --> 00:54:01,280 Bonjour, Mme Jackson. 1188 00:54:01,280 --> 00:54:03,157 Un autre marron. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:04,116 Pardon ? 1190 00:54:04,116 --> 00:54:05,284 Je vois que ton ami te tient compagnie. 1191 00:54:05,284 --> 00:54:06,785 Ce n'est pas mon ami. 1192 00:54:06,785 --> 00:54:07,619 Mme Jackson, 1193 00:54:07,619 --> 00:54:08,954 est-ce que tu as des membres de ta famille 1194 00:54:08,954 --> 00:54:10,372 qu'on peut contacter, s'il vous plaît ? 1195 00:54:10,372 --> 00:54:12,666 Il y a des choses préoccupantes. 1196 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 Écoute, ce n'est pas grave. 1197 00:54:14,960 --> 00:54:16,712 Je sais que j'en ai trop fait. 1198 00:54:16,712 --> 00:54:17,963 Ce sont mes genoux, mes, mes genoux. 1199 00:54:17,963 --> 00:54:19,882 Ils, ils me font mal tout le temps. 1200 00:54:19,882 --> 00:54:21,675 Je veux dire, je vais, je vais régler ça. 1201 00:54:21,675 --> 00:54:24,136 La douleur est certainement un problème, tout comme les pilules. 1202 00:54:24,136 --> 00:54:25,304 Regarde, je ne suis pas un junkie. 1203 00:54:25,304 --> 00:54:26,805 Et nous allons régler le problème de la gestion de la douleur. 1204 00:54:26,805 --> 00:54:28,682 - Pour vous. - J'ai juste... 1205 00:54:28,682 --> 00:54:29,683 J'en ai trop pris. 1206 00:54:29,683 --> 00:54:31,727 J'en ai juste, juste trop pris. 1207 00:54:31,727 --> 00:54:33,854 Je, Je, Je sais ce que j'ai fait. 1208 00:54:33,854 --> 00:54:35,731 Je sais ce que j'ai mal fait. 1209 00:54:35,731 --> 00:54:37,065 Ça va aller. 1210 00:54:37,065 --> 00:54:40,652 Nous avons regardé les scans de votre chat en détail 1211 00:54:40,652 --> 00:54:44,406 et nous sommes préoccupés par des tumeurs dans vos poumons. 1212 00:54:45,324 --> 00:54:49,661 Et nous avons besoin de vous faire travailler... (bruits ambiants). 1213 00:54:53,040 --> 00:54:55,000 Pour discuter de certaines choses un peu plus en détail avec vous 1214 00:54:55,000 --> 00:54:56,418 et votre famille, s'il vous plaît. 1215 00:54:56,418 --> 00:54:58,170 Non, il n'y a personne. 1216 00:55:03,884 --> 00:55:04,968 Jacir, viens ici ! 1217 00:55:05,511 --> 00:55:07,012 [Adam] Tout va bien ? 1218 00:55:07,012 --> 00:55:08,514 Viens, viens ici ! 1219 00:55:09,431 --> 00:55:11,099 Juste viens me rejoindre. 1220 00:55:12,184 --> 00:55:13,810 Vous avez encore des ennuis ? 1221 00:55:15,020 --> 00:55:17,356 Vous voulez un ou deux thés verts ? 1222 00:55:17,856 --> 00:55:18,857 Oui, bien sûr. 1223 00:55:26,406 --> 00:55:28,033 Vous avez été un petit abeed très occupé 1224 00:55:28,033 --> 00:55:29,284 depuis notre dernière conversation. 1225 00:55:29,284 --> 00:55:30,536 Qu'est-ce que je fais ? 1226 00:55:30,536 --> 00:55:32,871 Etre dans un autre rapport de police. 1227 00:55:34,373 --> 00:55:35,541 J'essaie aider. 1228 00:55:35,541 --> 00:55:36,708 Oui, j'ai aidé. 1229 00:55:37,376 --> 00:55:38,544 Je sais. 1230 00:55:38,544 --> 00:55:40,420 Mais de quoi parlons-nous ? 1231 00:55:41,964 --> 00:55:43,257 - Reste toi-même. - Reste toi-même. 1232 00:55:43,257 --> 00:55:44,258 Exactement. 1233 00:55:45,217 --> 00:55:46,218 Donc si tu comprends, 1234 00:55:46,218 --> 00:55:47,803 qu'est-ce que je fais assis ici 1235 00:55:47,803 --> 00:55:49,388 à avoir presque la même conversation 1236 00:55:49,388 --> 00:55:51,056 que nous avons eue il y a quelques jours ? 1237 00:55:52,391 --> 00:55:54,393 Tu veux rester ici, 1238 00:55:54,393 --> 00:55:57,646 aller au travail, à l'école, puis à la maison, c'est tout. 1239 00:55:57,646 --> 00:55:59,565 Rappelle-toi, je claque des doigts 1240 00:55:59,565 --> 00:56:03,485 et toi, mon mal de tête parmi les centaines d'autres, tu disparais. 1241 00:56:05,320 --> 00:56:07,281 Arrêtez de l'effrayer. 1242 00:56:07,281 --> 00:56:08,240 Désolé, monsieur. 1243 00:56:08,240 --> 00:56:09,324 Désolé. 1244 00:56:09,324 --> 00:56:09,992 Viens avec moi. 1245 00:56:10,242 --> 00:56:11,952 Non, je me fiche de qui tu es. 1246 00:56:11,952 --> 00:56:13,287 Tu ne peux pas aller partout 1247 00:56:13,287 --> 00:56:14,997 en menaçant les gens d'expulsion. 1248 00:56:14,997 --> 00:56:17,457 Tu as des droits, il ne peut pas te faire dire n'importe quoi 1249 00:56:17,457 --> 00:56:19,001 et ne le laisse pas te menacer... 1250 00:56:19,001 --> 00:56:20,627 On va te prendre un avocat. 1251 00:56:20,627 --> 00:56:21,962 Petite dame, 1252 00:56:21,962 --> 00:56:23,964 ce n'est pas une menace, si c'est vrai. 1253 00:56:33,348 --> 00:56:35,475 Il n'est jamais passé par mon bureau. 1254 00:56:35,475 --> 00:56:36,852 Il serait un fantôme, 1255 00:56:36,852 --> 00:56:38,437 et c'est ce que je veux qu'il soit. 1256 00:56:38,437 --> 00:56:40,022 Un fantôme ! 1257 00:56:40,022 --> 00:56:42,524 Viens, viens avec moi. 1258 00:56:46,278 --> 00:56:49,156 La prochaine fois, fuis au moindre signe de problème. 1259 00:56:49,156 --> 00:56:50,949 On a un arrangement maintenant ? 1260 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 Oui. 1261 00:56:54,995 --> 00:56:58,790 Merci pour votre temps et votre thé. 1262 00:57:03,920 --> 00:57:05,881 Nous devrions vous trouver un avocat. 1263 00:57:05,881 --> 00:57:07,549 Je n'ai besoin de personne qui me défende. 1264 00:57:08,091 --> 00:57:11,345 Tu es en règle ici, ce type ne peut pas te faire ça. 1265 00:57:11,345 --> 00:57:14,097 Bien sûr qu'il peut, ils peuvent faire ce qu'ils veulent 1266 00:57:14,097 --> 00:57:16,475 et toi, arrête de chercher des problèmes. 1267 00:57:16,475 --> 00:57:18,769 Ne l'écoute pas, tu as fait le bon choix. 1268 00:57:19,186 --> 00:57:21,772 Je suis désolé de t'avoir embarrassé ! 1269 00:57:22,356 --> 00:57:23,857 Tu devrais être désolé ! 1270 00:57:23,857 --> 00:57:25,484 Parce que je suis ici depuis vingt ans, 1271 00:57:25,484 --> 00:57:28,362 c'est la première fois que la police se montre, tout ça à cause de toi ! 1272 00:57:45,462 --> 00:57:47,422 Morty, viens. 1273 00:57:47,923 --> 00:57:50,926 Viens ici mon pote, n'aie pas peur. 1274 00:57:51,635 --> 00:57:54,721 On dirait que tu as faim ! 1275 00:58:00,769 --> 00:58:02,104 [Meryl] D'accord. C'est d'accord. 1276 00:58:12,698 --> 00:58:14,366 Bienvenue à la maison. 1277 00:58:17,452 --> 00:58:18,453 Whoa. 1278 00:58:23,083 --> 00:58:25,419 Morty a toute sa propre vie. 1279 00:58:27,713 --> 00:58:30,048 Alors, tu as réparé la clôture ? 1280 00:58:30,048 --> 00:58:31,049 Tu aimes ? 1281 00:58:31,383 --> 00:58:34,553 Ça a besoin d'une couche de peinture, mais oui, ça a l'air bien. 1282 00:58:34,553 --> 00:58:36,221 Oui, non, c'est sûr. 1283 00:58:36,221 --> 00:58:38,223 Écoute Jacir, je, 1284 00:58:38,223 --> 00:58:40,559 je sais qu'on s'est disputés, 1285 00:58:40,559 --> 00:58:41,768 mais je voulais te dire que... 1286 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 S'il te plaît, c'est bon. 1287 00:58:44,813 --> 00:58:47,399 Je ne m'excuse pas. 1288 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 Je veux dire, pour ce que ça vaut, 1289 00:58:48,900 --> 00:58:50,944 je voulais juste te dire que 1290 00:58:51,987 --> 00:58:53,405 je cherchais la dispute 1291 00:58:53,405 --> 00:58:56,241 et je pensais que tu m'en aurais donné une. 1292 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 Je reviens. 1293 00:59:05,625 --> 00:59:08,754 Depuis combien de temps vous connaissez-vous ? 1294 00:59:09,421 --> 00:59:10,630 Juste quelques semaines, 1295 00:59:10,630 --> 00:59:12,174 depuis qu'il a commencé à travailler dans notre restaurant. 1296 00:59:12,174 --> 00:59:13,175 Ah. 1297 00:59:13,967 --> 00:59:15,635 Et vous êtes ensemble ? 1298 00:59:15,635 --> 00:59:16,928 Non, on ne fais pas vraiment de rendez-vous chez moi. 1299 00:59:16,928 --> 00:59:18,472 Mon père est un peu strict. 1300 00:59:18,472 --> 00:59:19,765 Donc tu es ? 1301 00:59:21,099 --> 00:59:22,434 Célibataire, je suppose. 1302 00:59:22,434 --> 00:59:24,936 Tu es trop belle pour être célibataire. 1303 00:59:25,187 --> 00:59:27,105 Merci. 1304 00:59:27,105 --> 00:59:30,942 Hé, tu portes ce truc, ça ? 1305 00:59:30,942 --> 00:59:32,110 Le hijab ? 1306 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Oui. 1307 00:59:34,279 --> 00:59:35,113 Non. 1308 00:59:35,113 --> 00:59:36,448 Bien, parce que tu sais, 1309 00:59:36,448 --> 00:59:38,617 tu as juste besoin d'un peu de maquillage 1310 00:59:38,617 --> 00:59:40,202 et je veux dire, tu peux, tu, 1311 00:59:40,202 --> 00:59:42,496 tu as tout ce qu'il faut. 1312 00:59:43,288 --> 00:59:44,122 Ne sois pas si timide. 1313 00:59:44,122 --> 00:59:46,124 Ce n'est pas l'Afghanistan, 1314 00:59:46,124 --> 00:59:48,460 peu importe ce que ce soit. 1315 00:59:48,794 --> 00:59:49,795 D'accord. 1316 00:59:50,962 --> 00:59:53,840 Mme Meryl, je vous souhaite un prompt rétablissement. 1317 00:59:56,218 --> 00:59:57,219 Putain de merde. 1318 00:59:59,221 --> 01:00:01,473 Je dois y aller, je t'appelle plus tard. 1319 01:00:01,473 --> 01:00:03,767 Merci, j'apprécie vraiment. 1320 01:00:03,767 --> 01:00:04,768 Quand tu veux. 1321 01:00:11,733 --> 01:00:12,734 Jolie fille. 1322 01:00:13,819 --> 01:00:14,986 Je fais de la cuisine. 1323 01:00:16,988 --> 01:00:18,240 Hey Morty. 1324 01:00:22,160 --> 01:00:23,328 Est-ce que tu penses 1325 01:00:24,412 --> 01:00:26,873 que c'est le truc horrible 1326 01:00:27,833 --> 01:00:31,086 qu'il écoute et qui nous réveille tous les matins ? 1327 01:00:43,890 --> 01:00:48,186 ("Cool Right Na !" par Al Kapone) 1328 01:00:59,948 --> 01:01:02,242 ♪ Microphone, check deux, trois ♪ 1329 01:01:02,242 --> 01:01:04,411 ♪ Je fume sur du vrai bon vert ♪ 1330 01:01:04,411 --> 01:01:06,037 ♪ Je dois me défaire de mon stress ♪ 1331 01:01:06,037 --> 01:01:08,415 ♪ Maintenant je suis libre mentalement ♪ 1332 01:01:08,415 --> 01:01:09,749 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 1333 01:01:09,749 --> 01:01:12,377 ♪ Tout pour un 100 maintenant ♪ 1334 01:01:12,377 --> 01:01:13,378 ♪ Inspire ♪ 1335 01:01:13,378 --> 01:01:14,212 ♪ Expire ♪ 1336 01:01:14,212 --> 01:01:16,047 ♪ Nuage numéro neuf maintenant ♪ 1337 01:01:16,047 --> 01:01:18,425 ♪ Écoute le rythme puis commence à couler ♪ 1338 01:01:18,425 --> 01:01:20,302 ♪ Dans une mélodie et le groove ♪ 1339 01:01:20,302 --> 01:01:21,428 ♪ Laisse les paroles se répandre ♪ 1340 01:01:21,428 --> 01:01:23,471 ♪ Je ne mens pas, je dis juste ma vérité ♪ 1341 01:01:23,471 --> 01:01:25,432 ♪ Faire la musique que j'aime ♪ 1342 01:01:25,432 --> 01:01:27,225 ♪ Tout ce que je vois ♪ 1343 01:01:27,225 --> 01:01:28,894 ♪ Prends une autre bouffée ♪ 1344 01:01:28,894 --> 01:01:30,896 ♪ Laisse-la couler naturellement ♪ 1345 01:01:30,896 --> 01:01:35,567 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1346 01:01:35,567 --> 01:01:39,571 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 1347 01:01:39,571 --> 01:01:41,573 ♪ Tout est cool en ce moment ♪ 1348 01:01:41,573 --> 01:01:43,408 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1349 01:01:43,408 --> 01:01:47,662 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 1350 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 ♪ Tout est en train de sortir ♪ 1351 01:01:49,247 --> 01:01:50,999 ♪ Rapper Memphis, dix sale sud ♪ 1352 01:01:50,999 --> 01:01:52,292 ♪ M's debouts ♪ 1353 01:01:52,292 --> 01:01:53,501 ♪ C'est nous ♪ 1354 01:01:53,501 --> 01:01:54,336 ♪ Trompe toi ♪ 1355 01:01:54,336 --> 01:01:55,253 ♪ Pow pow ♪ 1356 01:01:55,253 --> 01:01:57,005 ♪ Prends-moi une gorgée du brun ♪ 1357 01:01:57,005 --> 01:01:58,798 ♪ Chien, Remy, peut-être la couronne ♪ 1358 01:01:58,798 --> 01:02:00,759 ♪ J'ai quelque chose de sexy sur le chemin ♪ 1359 01:02:00,759 --> 01:02:02,594 ♪ Donc tu sais que je suis sur le point de le battre ♪ 1360 01:02:02,594 --> 01:02:04,596 ♪ Un vrai bon coup, tu ne vas jamais te noyer ♪ 1361 01:02:04,596 --> 01:02:06,514 ♪ J'aime l'entendre gémir, faire des bruits ♪ 1362 01:02:06,514 --> 01:02:08,433 ♪ Frappe, retourne, retourne toi ♪ 1363 01:02:08,433 --> 01:02:09,809 ♪ Frappe, retourne, retourne toi ♪ 1364 01:02:10,685 --> 01:02:18,693 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1365 01:02:18,693 --> 01:02:19,778 Danse. 1366 01:02:19,778 --> 01:02:22,030 - C'est bien. - ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment. ♪ 1367 01:02:22,030 --> 01:02:23,031 Très bien. 1368 01:02:24,699 --> 01:02:32,707 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1369 01:02:36,378 --> 01:02:42,175 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 1370 01:02:42,175 --> 01:02:43,551 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1371 01:02:43,551 --> 01:02:44,386 Oh, non, non. 1372 01:02:44,386 --> 01:02:47,514 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 1373 01:02:47,514 --> 01:02:48,515 Ouais. 1374 01:02:49,516 --> 01:02:50,517 Ouais. 1375 01:02:52,978 --> 01:02:54,187 - Ouais. - Ok ? 1376 01:02:56,481 --> 01:02:57,482 C'est bon. 1377 01:02:59,317 --> 01:03:01,820 Je suis, donc je ne suis pas habitué à, 1378 01:03:02,320 --> 01:03:03,989 à danser 1379 01:03:04,322 --> 01:03:05,407 maintenant. 1380 01:03:06,074 --> 01:03:07,534 Je comprends. 1381 01:03:07,826 --> 01:03:08,827 D'accord. 1382 01:03:09,869 --> 01:03:12,497 On va manger quelque chose bientôt ? 1383 01:03:13,665 --> 01:03:15,083 J'apporte de la nourriture. 1384 01:03:16,334 --> 01:03:17,335 Oh. 1385 01:03:18,586 --> 01:03:19,587 Putain. 1386 01:03:29,014 --> 01:03:30,181 Merde, 1387 01:03:30,181 --> 01:03:31,683 c'était bon. 1388 01:03:31,683 --> 01:03:32,726 Mm. 1389 01:03:33,685 --> 01:03:35,854 Pas comme la nourriture de l'hôpital. 1390 01:03:37,105 --> 01:03:38,064 Je suis content que tu aimes. 1391 01:03:38,064 --> 01:03:38,940 Ouais. 1392 01:03:38,940 --> 01:03:41,234 Où as-tu appris à cuisiner comme ça ? 1393 01:03:41,234 --> 01:03:43,028 Appris au 1394 01:03:43,028 --> 01:03:44,571 restaurant où je travaille. 1395 01:03:44,904 --> 01:03:47,032 Oh, ce, ce restaurant arabe. 1396 01:03:47,032 --> 01:03:48,116 Oui. 1397 01:03:48,116 --> 01:03:49,117 Tu viens ? 1398 01:03:49,117 --> 01:03:50,118 Non, pas loin. 1399 01:03:51,202 --> 01:03:54,539 Non, je ne me laisserais pas tuer dans un tel endroit. 1400 01:03:56,708 --> 01:03:58,460 Alors tu ne m'en as jamais parlé. 1401 01:03:59,878 --> 01:04:01,379 Quelle est ton histoire ? 1402 01:04:02,464 --> 01:04:03,923 Pas d'histoire. 1403 01:04:03,923 --> 01:04:07,218 Allez, ne me cache plus rien maintenant. 1404 01:04:07,886 --> 01:04:10,722 Je veux dire, qu'est-ce que tu faisais quand 1405 01:04:11,723 --> 01:04:15,143 tu vivais là d'où tu viens ? 1406 01:04:15,894 --> 01:04:16,978 La Syrie. 1407 01:04:17,937 --> 01:04:18,938 La Syrie. 1408 01:04:20,106 --> 01:04:21,316 La Syrie. 1409 01:04:21,316 --> 01:04:22,484 - Oui. - Ouais. 1410 01:04:24,402 --> 01:04:25,570 J'étais un 1411 01:04:26,154 --> 01:04:28,740 étudiant, à l'université. 1412 01:04:29,616 --> 01:04:31,159 Qu'est-ce que tu as étudié ? 1413 01:04:33,036 --> 01:04:34,370 L'architecture. 1414 01:04:34,788 --> 01:04:35,789 Hmm ? 1415 01:04:36,748 --> 01:04:39,292 Je construis de grands, grands bâtiments. 1416 01:04:39,584 --> 01:04:41,086 Des constructions ? 1417 01:04:42,087 --> 01:04:43,421 Oh, c'est bien. 1418 01:04:44,339 --> 01:04:45,799 Tu vas retourner 1419 01:04:46,091 --> 01:04:47,967 à l'école ? 1420 01:04:49,302 --> 01:04:50,303 Peut-être, 1421 01:04:50,678 --> 01:04:51,679 quand je gagnerai 1422 01:04:52,138 --> 01:04:53,681 argent plus. 1423 01:04:54,474 --> 01:04:56,684 Quand tu gagneras plus d'argent ! 1424 01:04:57,977 --> 01:04:58,978 Oui, oui. 1425 01:05:00,814 --> 01:05:02,524 C'est mignon. 1426 01:05:02,524 --> 01:05:05,860 Tu as une copine spéciale là-bas ? 1427 01:05:10,323 --> 01:05:13,034 Tu n'as pas besoin d'être si sensible. 1428 01:05:16,121 --> 01:05:17,789 Tu connais cette fille ? 1429 01:05:18,957 --> 01:05:20,291 Elle t'aime. 1430 01:05:22,293 --> 01:05:25,296 Alors tu ferais mieux d'arrêter d'être une mauviette 1431 01:05:25,296 --> 01:05:28,216 pour que quelqu'un d'autre ne la prenne pas. 1432 01:05:30,135 --> 01:05:32,011 Je pense père ne m'aime pas. 1433 01:05:33,054 --> 01:05:34,889 Ce n'est pas sa vie, c'est, 1434 01:05:34,889 --> 01:05:37,058 c'est, c'est ta vie. 1435 01:05:44,023 --> 01:05:45,024 Tu vas bien ? 1436 01:05:46,317 --> 01:05:47,819 J'appelle l'hôpital ? 1437 01:05:48,486 --> 01:05:49,863 Non, non. 1438 01:05:50,155 --> 01:05:50,989 Non. 1439 01:05:50,989 --> 01:05:52,073 Tu es sûre ? 1440 01:05:52,073 --> 01:05:54,325 J'ai juste besoin de mes putains de pilules. 1441 01:06:09,090 --> 01:06:10,175 Donne-les-moi. 1442 01:06:31,696 --> 01:06:33,448 C'était à 1443 01:06:33,448 --> 01:06:34,782 moitié plein. 1444 01:06:36,034 --> 01:06:38,536 Qu'as-tu fait du reste de mes pilules ? 1445 01:06:41,247 --> 01:06:42,415 Je les ai prises. 1446 01:06:42,874 --> 01:06:44,042 Quoi ? 1447 01:06:45,043 --> 01:06:46,044 Désolé. 1448 01:06:46,920 --> 01:06:48,922 Et moi qui pensais 1449 01:06:50,089 --> 01:06:52,550 que vous êtes peut-être un type bien. 1450 01:06:53,885 --> 01:06:55,303 Pour une fois, 1451 01:06:55,553 --> 01:06:56,804 juste une fois, 1452 01:06:59,307 --> 01:07:00,308 je, 1453 01:07:03,436 --> 01:07:05,563 je voulais croire que 1454 01:07:06,481 --> 01:07:09,484 quelqu'un veut m'aider 1455 01:07:09,484 --> 01:07:11,152 sans vouloir 1456 01:07:11,152 --> 01:07:12,904 quelque chose en retour. 1457 01:07:12,904 --> 01:07:13,905 Mais non. 1458 01:07:14,989 --> 01:07:18,159 Non, tu voulais juste être gentil avec moi 1459 01:07:18,159 --> 01:07:21,621 pour pouvoir avoir mes putains de pilules. 1460 01:07:21,621 --> 01:07:24,123 Non, je pense que je t'aide. 1461 01:07:25,583 --> 01:07:26,918 Sais-tu 1462 01:07:27,919 --> 01:07:29,629 à quel point je souffre ? 1463 01:07:33,424 --> 01:07:34,425 Tu le sais ? 1464 01:07:36,302 --> 01:07:37,303 Désolé. 1465 01:07:40,431 --> 01:07:42,016 Pars. 1466 01:08:11,296 --> 01:08:13,840 Tu es un invité dans ce pays. 1467 01:08:13,840 --> 01:08:16,175 Tu veux rester ici, garde-toi pour toi. 1468 01:08:16,175 --> 01:08:20,805 N'essayez pas d'être là pour quelqu'un que tu connais même pas. 1469 01:08:22,140 --> 01:08:24,309 Je ne paie pas pour ça. 1470 01:08:24,726 --> 01:08:25,977 Je comprends monsieur. 1471 01:08:25,977 --> 01:08:27,895 Je peux offrir autre chose ? 1472 01:08:27,895 --> 01:08:29,480 Si tu n'aimes pas la façon dont c'est cuisiné, 1473 01:08:29,480 --> 01:08:31,232 pourquoi tu as mangé tout le repas ? 1474 01:08:31,232 --> 01:08:34,485 Je ne sais pas comment c'est là d'où vous venez les idiots, mais 1475 01:08:34,485 --> 01:08:35,987 en Amérique, 1476 01:08:35,987 --> 01:08:38,197 - le client a toujours raison. - Comment vous venez de nous appeler ? 1477 01:08:38,197 --> 01:08:39,574 Que ton cœur soit béni. 1478 01:08:39,574 --> 01:08:41,200 Je suis si heureuse qu'ils t'aient laissé parler, 1479 01:08:41,200 --> 01:08:42,660 mais laissez les hommes s'en occuper. 1480 01:08:42,660 --> 01:08:43,369 Excusez-moi. 1481 01:08:43,661 --> 01:08:47,248 Ecoutez monsieur, je suis désolé pour ma fille. 1482 01:08:47,248 --> 01:08:48,207 Je vais régler ça. 1483 01:08:48,207 --> 01:08:49,375 Hé mec, c'est toi 1484 01:08:49,375 --> 01:08:51,085 qui est entré dans un restaurant arabe. 1485 01:08:51,085 --> 01:08:52,337 Va te faire foutre, flocon de neige. 1486 01:08:52,337 --> 01:08:53,713 Ok, maintenant tu es juste un putain de troll, mec. 1487 01:08:53,713 --> 01:08:55,006 Écoutez-moi, petites merdes. 1488 01:08:55,006 --> 01:08:56,007 Calme-toi, mec, calme-toi ! 1489 01:08:56,007 --> 01:08:57,675 On se calme. 1490 01:08:57,675 --> 01:08:58,885 J'ai des amis qui sont morts 1491 01:08:58,885 --> 01:09:00,345 en se battant pour mes droits et ma liberté. 1492 01:09:00,345 --> 01:09:02,347 Alors dans ce pays, mon pays, 1493 01:09:02,347 --> 01:09:03,348 quand le repas est mauvais, 1494 01:09:03,348 --> 01:09:04,599 on ne paie pas pour ça. 1495 01:09:04,599 --> 01:09:06,684 Si vous n'aimez pas ça, retournez d'où vous venez. 1496 01:09:06,684 --> 01:09:07,518 Hey mec, 1497 01:09:07,518 --> 01:09:08,394 Hey calme toi quand tu dis ça, 1498 01:09:08,394 --> 01:09:09,771 tout de suite, ce genre de merde. 1499 01:09:09,771 --> 01:09:11,773 On ne se couche plus et on n'accepte plus ces conneries. 1500 01:09:11,773 --> 01:09:12,940 Soit tu sors 1501 01:09:12,940 --> 01:09:14,192 ou sois tu te fais défoncer la gueule pour sortir d'ici. 1502 01:09:14,192 --> 01:09:15,193 Allez. 1503 01:09:16,069 --> 01:09:18,029 Sortons d'ici, Nancy. 1504 01:09:18,029 --> 01:09:19,364 Nique ces têtes de serviettes. 1505 01:09:19,364 --> 01:09:21,032 On se casse d'ici. 1506 01:09:21,032 --> 01:09:22,241 Adam, c'est des conneries, mec. 1507 01:09:22,241 --> 01:09:23,534 Cette foutue journée ! 1508 01:09:23,534 --> 01:09:24,869 Pourquoi t'as fait ça ? 1509 01:09:24,869 --> 01:09:26,079 Je peux faire face à des gens comme lui. 1510 01:09:26,079 --> 01:09:27,372 Baba, tu dois arrêter de laisser des gens comme lui 1511 01:09:27,372 --> 01:09:28,539 nous marcher dessus. 1512 01:09:28,539 --> 01:09:29,791 Oh, vraiment ? 1513 01:09:29,791 --> 01:09:31,584 Alors rangeons ce bazar 1514 01:09:31,584 --> 01:09:33,252 et retournons au travail. 1515 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Jérôme. 1516 01:09:42,720 --> 01:09:44,472 Qu'est-ce qu'il y a, imbécile ? 1517 01:09:44,472 --> 01:09:45,640 Hé, hé, hé. 1518 01:09:46,557 --> 01:09:47,392 Qu'est-ce qu'il y a ? 1519 01:09:47,392 --> 01:09:48,643 Tu m'aides ? 1520 01:09:48,643 --> 01:09:49,727 T'aider à quoi ? 1521 01:09:53,272 --> 01:09:54,399 J'en ai besoin de plus. 1522 01:09:54,399 --> 01:09:55,775 Oh putain, mec. 1523 01:09:55,775 --> 01:09:57,068 Pas toi aussi. 1524 01:09:57,068 --> 01:09:57,902 Si tu veux fumer un joint, 1525 01:09:57,902 --> 01:09:58,986 on peut fumer un joint, tu me suis ? 1526 01:09:58,986 --> 01:10:00,071 Cette merde n'est pas pour toi. 1527 01:10:00,071 --> 01:10:01,406 Pas pour moi. 1528 01:10:01,781 --> 01:10:02,782 Pour cette bonne vieille Meryl. 1529 01:10:02,782 --> 01:10:04,742 Oh, si c'est le cas, non. 1530 01:10:04,742 --> 01:10:06,661 Tu ne vas pas me mettre dans la merde avec cette merde. 1531 01:10:06,661 --> 01:10:08,579 S'il te plaît, s'il te plaît. 1532 01:10:08,579 --> 01:10:09,580 S'il te plaît. 1533 01:10:12,125 --> 01:10:13,418 D'accord, mec. 1534 01:10:13,418 --> 01:10:14,961 Je vais voir ce que je peux faire, mec. 1535 01:10:15,420 --> 01:10:16,754 Aujourd'hui. 1536 01:10:17,422 --> 01:10:18,923 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 1537 01:10:18,923 --> 01:10:20,007 Oui. 1538 01:10:20,007 --> 01:10:20,967 Je fais des erreurs. 1539 01:10:20,967 --> 01:10:21,968 Je corrige. 1540 01:10:22,593 --> 01:10:24,011 Négro, qu'est-ce que tu fais ? 1541 01:10:25,096 --> 01:10:26,097 Cache ta tête. 1542 01:10:27,515 --> 01:10:29,142 De qui tu te caches, Négro ? 1543 01:10:29,142 --> 01:10:30,518 T'as pas besoin de faire tout ça. 1544 01:10:32,103 --> 01:10:34,439 [M. 3.5] Ah, merde, mec ! 1545 01:10:34,439 --> 01:10:35,440 Ah. 1546 01:10:35,440 --> 01:10:37,108 [M 3.5] J'ai grandi avec lui dans le passé. 1547 01:10:37,108 --> 01:10:38,192 Mec. Qu'est-ce qu'il y a ? 1548 01:10:38,192 --> 01:10:39,360 [Mr 3.5] Oh play boy ! 1549 01:10:39,360 --> 01:10:40,278 Hé, tu peux rester ici. 1550 01:10:40,278 --> 01:10:41,112 Tu vois ce que je veux dire ? 1551 01:10:41,112 --> 01:10:41,946 Quoi de neuf, mon pote. 1552 01:10:41,946 --> 01:10:42,864 [Jerome] Quoi de neuf, mec ? 1553 01:10:42,864 --> 01:10:43,781 [M. 3.5] mec, tu le sais déjà, bébé. 1554 01:10:43,781 --> 01:10:44,782 Les gens meurent d'envie de nous voir, mec. 1555 01:10:44,782 --> 01:10:45,867 Qui est ce négro derrière toi ? 1556 01:10:45,867 --> 01:10:46,951 [Jerome] Oh nan, il est cool, c'est mon négro. 1557 01:10:46,951 --> 01:10:48,369 [M. 3.5] D'accord, dis-en moins, mec. Qu'est-ce que tu essaies de faire ? 1558 01:10:48,369 --> 01:10:50,621 [Jerome] Ouais, j'essaie de jouer avec les Oxys. 1559 01:10:50,621 --> 01:10:51,664 [M. 3.5] Deux billets de banque et une facture. 1560 01:10:51,664 --> 01:10:53,166 [Jerome] Putain de négro, pourquoi t'es si défoncé ? 1561 01:10:53,166 --> 01:10:54,375 [M. 3.5] mec, tu ferais mieux d'être content 1562 01:10:54,375 --> 01:10:55,501 Je suis allé à l'école avec ton frère à l'époque. 1563 01:10:55,501 --> 01:10:58,129 Tu vois ce que je veux dire ? C'est la saison sèche mec ! 1564 01:10:58,129 --> 01:11:00,173 [M. 3.5] Je t'emmerde, mec, tu m'entends ? 1565 01:11:00,173 --> 01:11:01,799 Yo man, laisse-moi prendre deux cailloux. 1566 01:11:01,799 --> 01:11:03,342 [M. 3.5] Putain, t'es flic ou cinglé ? 1567 01:11:03,342 --> 01:11:04,469 [Junkie] Non, non. 1568 01:11:04,469 --> 01:11:05,845 [M. 3.5] mec, ramène ton cul de salope hors d'ici, mec. 1569 01:11:05,845 --> 01:11:07,013 [Junkie] Allez, mec, juste deux cailloux 1570 01:11:07,013 --> 01:11:08,014 et je me tire d'ici. 1571 01:11:09,307 --> 01:11:10,141 [Jerome] Oh merde. 1572 01:11:10,141 --> 01:11:11,976 Va dans la voiture, J. 1573 01:11:11,976 --> 01:11:12,977 Allez, allez. 1574 01:11:12,977 --> 01:11:14,228 On a failli mourir pour des pilules. 1575 01:11:14,228 --> 01:11:15,354 T'es content, Négro ? 1576 01:11:15,646 --> 01:11:18,316 Putain, putain, putain, putain 1577 01:11:20,067 --> 01:11:21,319 C'est des conneries, mec. 1578 01:11:22,403 --> 01:11:23,654 Quoi, mec. 1579 01:11:35,833 --> 01:11:37,084 Pour nous ? 1580 01:11:37,084 --> 01:11:39,504 Non, la police de Memphis est lente à mort. 1581 01:11:40,838 --> 01:11:42,256 Allez, on y va. 1582 01:11:46,177 --> 01:11:48,095 [Officier] 1650 récapitulation... 1583 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 au 415, il y a des mineurs 1584 01:11:51,182 --> 01:11:52,183 D'accord, 1585 01:11:52,183 --> 01:11:53,267 c'est à peu près tout. 1586 01:11:53,267 --> 01:11:54,268 Bonne nuit. 1587 01:11:54,268 --> 01:11:56,187 - 551 delta. - Je vous remercie. 1588 01:11:56,187 --> 01:11:57,271 Rien à signaler ici. 1589 01:11:57,271 --> 01:11:59,524 Je vais aller chercher de la bouffe. 1590 01:12:00,233 --> 01:12:01,400 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1591 01:12:02,360 --> 01:12:03,361 Tout a disparu. 1592 01:12:07,114 --> 01:12:08,699 Tout a disparu. 1593 01:12:09,825 --> 01:12:11,744 Après tout le temps que j'ai passé... 1594 01:12:12,286 --> 01:12:14,497 mes difficultés, la construction de ma vie... 1595 01:12:14,497 --> 01:12:17,041 construire cette affaire, tout a disparu ! 1596 01:12:17,041 --> 01:12:18,960 Putain, mec, c'est de la folie, mec. 1597 01:12:18,960 --> 01:12:21,045 Ils nous font ça depuis des années. 1598 01:12:21,379 --> 01:12:22,547 Ils démolissent cette camelote, 1599 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 et on la reconstruit. 1600 01:12:23,548 --> 01:12:25,049 Ouais, on va trouver quelque chose, papa. 1601 01:12:25,049 --> 01:12:27,885 Je ne veux plus entendre de conneries de votre part à tous les trois. 1602 01:12:28,970 --> 01:12:31,430 C'est arrivé à cause de vous. 1603 01:12:32,223 --> 01:12:35,268 Si vous m'aviez laissé m'occuper de lui à ma façon, 1604 01:12:35,601 --> 01:12:38,229 il ne serait jamais revenu et n'aurait jamais fait ça. 1605 01:12:41,399 --> 01:12:43,442 Où étiez-vous tous les deux, hein ? 1606 01:12:43,901 --> 01:12:45,403 Je n'arrête pas de vous le dire, 1607 01:12:45,403 --> 01:12:47,405 mais vous n'avez pas écouté, 1608 01:12:47,405 --> 01:12:49,574 ce n'est pas notre pays. 1609 01:12:49,574 --> 01:12:51,659 Pour eux, nous ne sommes rien. 1610 01:12:52,743 --> 01:12:54,620 On doit vivre selon leurs règles. 1611 01:12:54,620 --> 01:12:56,998 Non, mec, c'est pas ça - Juste ferme là. 1612 01:12:56,998 --> 01:13:00,585 J'en ai marre d'entendre parler de votre Black Life matter. 1613 01:13:00,585 --> 01:13:02,753 Et de vos conneries de hippies libéraux. 1614 01:13:02,753 --> 01:13:03,879 Et toi ! 1615 01:13:04,839 --> 01:13:07,216 Je sais que tu as eu la vie dure en Syrie, 1616 01:13:07,216 --> 01:13:10,011 et je sais ce que cette horrible guerre t'a fait. 1617 01:13:10,845 --> 01:13:13,264 Et tu n'as plus de famille. 1618 01:13:13,806 --> 01:13:16,475 Mais je ne suis pas ta famille 1619 01:13:16,475 --> 01:13:20,187 et ma fille ne sera jamais ta famille. 1620 01:13:20,438 --> 01:13:22,273 Ne t'approche pas de nous. 1621 01:13:22,273 --> 01:13:26,152 Je n'ai pas besoin que tu me dises comment gérer ma vie. 1622 01:13:28,446 --> 01:13:30,323 Attends, Jacir, reviens. 1623 01:13:30,323 --> 01:13:32,199 Mec, Adam, tu racontes des conneries, 1624 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Je pars. 1625 01:13:33,200 --> 01:13:34,201 Raciste négro. 1626 01:14:08,653 --> 01:14:09,654 Hey. 1627 01:14:10,696 --> 01:14:11,739 Jacir. 1628 01:14:12,698 --> 01:14:13,824 J'ai Morty. 1629 01:14:15,159 --> 01:14:16,535 [Jacir], 1630 01:14:16,535 --> 01:14:17,536 viens. 1631 01:14:20,915 --> 01:14:21,916 Bonjour. 1632 01:14:23,668 --> 01:14:24,669 Cette 1633 01:14:25,336 --> 01:14:27,838 très gentille fille m'a appelé et 1634 01:14:28,714 --> 01:14:30,675 elle s'inquiète pour toi. 1635 01:14:31,676 --> 01:14:32,843 Elle, 1636 01:14:33,844 --> 01:14:36,013 elle m'a dit ce qui s'est passé. 1637 01:14:40,434 --> 01:14:42,520 Oh, alors, tu as un téléphone ? 1638 01:14:43,854 --> 01:14:44,855 Pas travail. 1639 01:14:46,357 --> 01:14:48,275 Je l'apporte depuis maison. 1640 01:14:48,567 --> 01:14:51,862 Tu veux utiliser mon téléphone pour appeler quelqu'un ? 1641 01:14:52,530 --> 01:14:54,240 Tu veux en parler ? 1642 01:14:55,700 --> 01:14:56,701 Pourquoi ? 1643 01:14:58,452 --> 01:15:00,371 Personne m'entend ? 1644 01:15:00,371 --> 01:15:02,039 Ecoute, je, je suis, 1645 01:15:02,039 --> 01:15:05,251 je ne suis pas douée pour beaucoup de choses, mais 1646 01:15:05,543 --> 01:15:07,420 mais je suis bonne pour écouter. 1647 01:15:10,297 --> 01:15:11,799 Pourquoi font-ils ça ? 1648 01:15:12,133 --> 01:15:13,718 Peindre des gros mots. 1649 01:15:14,552 --> 01:15:16,971 Les gens font des choses stupides, voilà pourquoi. 1650 01:15:19,932 --> 01:15:23,561 Vous savez que tu deviens fou quand tu penses à pourquoi. 1651 01:15:25,062 --> 01:15:26,731 Mais ils disent de rentrer chez soi. 1652 01:15:27,314 --> 01:15:28,649 Rentrer chez soi, où ? 1653 01:15:30,985 --> 01:15:33,237 Les choses vont changer, elles vont s'améliorer. 1654 01:15:33,237 --> 01:15:35,239 Tout le monde dit que ça va s'améliorer. 1655 01:15:35,239 --> 01:15:36,824 Tout le monde dit que ça va aller mieux. 1656 01:15:36,824 --> 01:15:37,825 Ce n'est pas vrai. 1657 01:15:38,576 --> 01:15:41,120 Partout où je vais, les gens ne nous aiment pas. 1658 01:15:41,120 --> 01:15:42,413 Qu'est-ce que je leur fais ? 1659 01:15:42,413 --> 01:15:43,789 Tu m'aimes pas. 1660 01:15:43,789 --> 01:15:45,750 Ce n'est pas vrai. 1661 01:15:45,750 --> 01:15:47,418 Qu'est-ce que je leur ai fait ? 1662 01:15:48,753 --> 01:15:50,629 J'étais homme avant 1663 01:15:50,629 --> 01:15:51,630 et maintenant quoi ? 1664 01:15:52,923 --> 01:15:54,800 Rien. 1665 01:15:55,509 --> 01:15:56,510 Stop. 1666 01:16:00,347 --> 01:16:02,933 Les pays arabes me traitent comme chien. 1667 01:16:02,933 --> 01:16:05,936 L'Europe me met en cage comme chien. 1668 01:16:07,938 --> 01:16:09,190 Pas maison 1669 01:16:09,190 --> 01:16:10,191 pour nous. 1670 01:16:11,108 --> 01:16:12,109 Dans tout ce 1671 01:16:12,818 --> 01:16:14,528 monde, pas maison, 1672 01:16:14,528 --> 01:16:16,280 nulle part, rien. 1673 01:16:18,032 --> 01:16:20,117 Nous appartenons à aucun endroit, hein ? 1674 01:16:22,787 --> 01:16:24,288 Où j'irais ? 1675 01:16:24,288 --> 01:16:25,372 Hein ? 1676 01:16:25,372 --> 01:16:26,499 Où ? 1677 01:16:26,791 --> 01:16:28,459 Je suis tellement désolée, je... 1678 01:16:30,169 --> 01:16:32,963 Je ne savais pas que tu avais perdu autant. 1679 01:16:44,016 --> 01:16:45,017 Retour à la maison, 1680 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 pas de famille. 1681 01:16:48,729 --> 01:16:49,897 Tout le monde mort. 1682 01:16:51,315 --> 01:16:52,316 Ici, 1683 01:16:54,860 --> 01:16:55,986 pas de famille. 1684 01:16:57,071 --> 01:16:58,531 Les gens 1685 01:16:58,531 --> 01:17:00,199 ne parlent pas aux gens. 1686 01:17:01,408 --> 01:17:04,161 Je ne vais pas prétendre que, 1687 01:17:04,161 --> 01:17:06,664 que je sais ce que tu as traversé, mais 1688 01:17:06,664 --> 01:17:10,501 je sais ce que c'est que de perdre quelqu'un qu'on aime. 1689 01:17:12,211 --> 01:17:13,587 Ton enfant ? 1690 01:17:14,004 --> 01:17:16,590 Eh bien, je suis quasiment 1691 01:17:16,590 --> 01:17:18,008 mort pour lui. 1692 01:17:18,342 --> 01:17:20,678 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 1693 01:17:20,678 --> 01:17:21,679 Et mon, 1694 01:17:21,679 --> 01:17:23,055 mon mari est mort 1695 01:17:24,223 --> 01:17:25,766 il y a quelques années. 1696 01:17:27,268 --> 01:17:29,854 Je pense juste que c'est pour ça que je, 1697 01:17:29,854 --> 01:17:31,772 je suis un tel désastre. 1698 01:17:31,772 --> 01:17:33,858 Désolé qu'il soit mort. 1699 01:17:33,858 --> 01:17:34,859 Oh. 1700 01:17:37,528 --> 01:17:38,529 Moi aussi. 1701 01:17:41,615 --> 01:17:44,118 Vous vous seriez bien entendus. 1702 01:17:50,749 --> 01:17:53,878 Tu me ramènes à mon palais ? 1703 01:17:53,878 --> 01:17:55,379 Je veux m'allonger. 1704 01:18:09,393 --> 01:18:10,603 Tu chantes ? 1705 01:18:10,603 --> 01:18:11,604 Non. 1706 01:18:12,563 --> 01:18:13,564 Oui. 1707 01:18:13,898 --> 01:18:14,899 C'est bien. 1708 01:18:15,900 --> 01:18:16,984 Tu chantes maintenant ? 1709 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 Non. 1710 01:18:21,614 --> 01:18:22,615 Pourquoi non ? 1711 01:18:24,450 --> 01:18:26,952 J'ai finalement renoncé à essayer. 1712 01:18:32,082 --> 01:18:33,167 C'est mon.., 1713 01:18:33,792 --> 01:18:36,795 c'est mon mari Jimmy et mon fils 1714 01:18:37,463 --> 01:18:38,464 Tommy. 1715 01:18:39,298 --> 01:18:40,591 Il est resté à New York 1716 01:18:40,591 --> 01:18:43,302 quand mon mari et moi avons déménagé ici. 1717 01:18:43,594 --> 01:18:45,304 Très jolies personnes. 1718 01:18:48,098 --> 01:18:49,183 Oh, c'est, 1719 01:18:50,434 --> 01:18:52,770 c'est tellement plus facile de 1720 01:18:53,687 --> 01:18:56,941 détruire les choses que de les construire. 1721 01:18:59,109 --> 01:19:00,110 Je sais. 1722 01:19:02,196 --> 01:19:05,491 Jacir, tu devrais prendre cette fille 1723 01:19:05,491 --> 01:19:08,619 et aller quelque part et commencer une nouvelle vie. 1724 01:19:09,286 --> 01:19:12,122 Tu peux le faire parce que tu l'as déjà fait. 1725 01:19:12,122 --> 01:19:13,290 Tu es fort. 1726 01:19:26,512 --> 01:19:28,138 Où tu as eu ça ? 1727 01:19:31,558 --> 01:19:34,353 Ne me dis pas, je ne veux pas savoir. 1728 01:19:40,067 --> 01:19:42,152 Police, ouvrez. 1729 01:19:43,195 --> 01:19:44,363 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Police, 1730 01:19:44,363 --> 01:19:45,197 ouvrez. 1731 01:19:45,197 --> 01:19:47,199 Je ne veux pas que tu souffres. 1732 01:19:51,495 --> 01:19:54,707 Jacir, ouvrez la porte. 1733 01:19:58,043 --> 01:19:59,211 Qu'est-ce que vous voulez ? 1734 01:19:59,211 --> 01:20:00,546 Il y a quelqu'un d'autre à l'intérieur avec vous ? 1735 01:20:00,546 --> 01:20:02,881 Non, ce n'est pas comme si c'était vos affaires. 1736 01:20:02,881 --> 01:20:03,924 Il court dans le jardin. 1737 01:20:03,924 --> 01:20:04,758 Allez vers le nord. 1738 01:20:04,758 --> 01:20:05,592 Passez devant lui. 1739 01:20:05,592 --> 01:20:07,261 Vous ne pouvez pas laisser ce garçon tranquille ? 1740 01:20:07,261 --> 01:20:09,263 Madame, à moins que vous ne vouliez aller en prison pour avoir aidé un fugitif, 1741 01:20:09,263 --> 01:20:10,514 - cette conversation... - Stop. 1742 01:20:10,514 --> 01:20:12,182 Attrapez-le. 1743 01:20:12,182 --> 01:20:14,727 Merci pour votre temps, madame. 1744 01:20:14,727 --> 01:20:16,437 Vous. 1745 01:20:21,525 --> 01:20:23,360 Hé, arrêtez. 1746 01:20:23,360 --> 01:20:24,528 Revenez ici. 1747 01:20:25,738 --> 01:20:27,197 Arrêtez de bouger 1748 01:20:28,699 --> 01:20:29,700 Arrêtez. 1749 01:21:03,734 --> 01:21:04,943 Nadia. 1750 01:21:04,943 --> 01:21:05,944 Nadia. 1751 01:21:06,737 --> 01:21:07,738 Nadia. 1752 01:21:08,989 --> 01:21:09,990 Nadia. 1753 01:21:12,076 --> 01:21:13,285 Qu'est-ce qui se passe ? 1754 01:21:13,285 --> 01:21:15,162 Je dois y aller, je ne sais pas quand je pourrai revenir 1755 01:21:15,162 --> 01:21:16,121 Qu'est-ce qui se passe ? 1756 01:21:16,121 --> 01:21:17,706 J'ai besoin que tu t'occupes de Morty, 1757 01:21:17,706 --> 01:21:19,291 parce que Meryl est en mauvais état. 1758 01:21:19,291 --> 01:21:21,960 Oublie ce foutu chat, qu'est-ce qui se passe ? 1759 01:21:26,090 --> 01:21:27,257 Oh, mon Dieu. 1760 01:21:27,257 --> 01:21:28,425 Baba. 1761 01:21:28,425 --> 01:21:29,426 Baba. 1762 01:21:30,928 --> 01:21:32,805 Ne bougez plus ! 1763 01:21:32,805 --> 01:21:33,806 Les mains en l'air. 1764 01:21:36,266 --> 01:21:38,310 - Je t'avais prévenu, Jacir. - Cesse de te démener. 1765 01:22:18,016 --> 01:22:19,852 Réveille-toi ! 1766 01:22:20,477 --> 01:22:22,396 Jacir, réveille-toi ! 1767 01:22:24,731 --> 01:22:25,732 Allons-y. 1768 01:22:29,695 --> 01:22:30,696 Allez, on y va, 1769 01:22:32,823 --> 01:22:34,366 sur tes pieds. 1770 01:22:34,366 --> 01:22:35,367 Maintenant. 1771 01:22:36,743 --> 01:22:39,329 Services de la Citoyenneté et de l'Immigration. 1772 01:22:39,329 --> 01:22:40,497 Tous visiteurs 1773 01:22:41,415 --> 01:22:43,083 Ce n'est donc pas vous ? 1774 01:22:45,252 --> 01:22:46,837 Vous mentez. 1775 01:22:46,837 --> 01:22:49,256 Nous savons tous les deux que c'est vous. 1776 01:22:49,256 --> 01:22:51,175 Vous essayez de vous moquer de moi ? 1777 01:22:53,051 --> 01:22:54,011 Quoi ? 1778 01:22:54,011 --> 01:22:55,179 Désolé monsieur. 1779 01:22:55,179 --> 01:22:56,722 J'ai besoin de vous un moment. 1780 01:23:07,191 --> 01:23:08,525 Oh, super. 1781 01:23:08,525 --> 01:23:10,360 Détachez ce gosse tout de suite 1782 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 Pourquoi devrais-je faire ça ? 1783 01:23:11,695 --> 01:23:15,532 Parce que j'étais avec lui cette nuit-là, cow-boy. 1784 01:23:18,911 --> 01:23:19,786 Bien. 1785 01:23:19,786 --> 01:23:20,621 Oui, bien. 1786 01:23:20,621 --> 01:23:21,622 Vite. 1787 01:23:27,878 --> 01:23:30,047 Tu es un fils de pute chanceux. 1788 01:23:31,465 --> 01:23:33,217 Elle vient de te sauver. 1789 01:23:33,467 --> 01:23:35,052 Tu peux partir. 1790 01:23:47,231 --> 01:23:48,941 Comment ça va ? 1791 01:23:48,941 --> 01:23:49,942 Ça va ? 1792 01:23:50,651 --> 01:23:53,737 Bien, sortons d'ici. 1793 01:24:05,582 --> 01:24:07,918 Aw Meryl, pourquoi tu fais ça ? 1794 01:24:07,918 --> 01:24:11,296 Hé, je m'arrêterai quand j'en aurai besoin. 1795 01:24:14,800 --> 01:24:16,927 Par ailleurs, je célèbre. 1796 01:24:18,345 --> 01:24:19,638 Pour quoi ? 1797 01:24:20,097 --> 01:24:22,849 Eh bien, j'ai sorti ton cul de la prison 1798 01:24:25,435 --> 01:24:26,436 et c'est, 1799 01:24:27,479 --> 01:24:28,939 c'est mon anniversaire. 1800 01:24:30,274 --> 01:24:31,608 Et toi ? 1801 01:24:31,608 --> 01:24:33,610 Oh, joyeux anniversaire. 1802 01:24:36,280 --> 01:24:37,447 Ouais. 1803 01:24:37,447 --> 01:24:38,448 Bien..., 1804 01:24:39,449 --> 01:24:41,034 très bien, viens. 1805 01:24:41,618 --> 01:24:43,287 Ramène cette vieille dame chez elle. 1806 01:24:43,287 --> 01:24:44,121 Oui. 1807 01:24:44,121 --> 01:24:46,498 Ce soir, toi et moi, on va en boîte. 1808 01:25:03,974 --> 01:25:05,434 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1809 01:25:06,893 --> 01:25:08,979 Je suis venu voir si tu avais besoin d'aide. 1810 01:25:09,521 --> 01:25:12,774 Tu as des couilles de débarquer ici... 1811 01:25:13,066 --> 01:25:14,192 Sale ingrat ! 1812 01:25:15,193 --> 01:25:17,904 L'argent que j'ai dépensé pour réparer cet endroit, 1813 01:25:18,488 --> 01:25:20,907 le stress de te parrainer... 1814 01:25:20,907 --> 01:25:22,492 pour que tu puisses travailler pour moi. 1815 01:25:22,868 --> 01:25:24,328 Et c'est comme ça que tu me traites ? 1816 01:25:25,454 --> 01:25:27,331 Tu me laisses t'expliquer ? 1817 01:25:29,166 --> 01:25:30,500 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1818 01:25:30,959 --> 01:25:33,086 Dis-moi, qu'est-ce que tu veux dire ? 1819 01:25:34,296 --> 01:25:37,507 J'ai passé 20 ans de ma vie à construire cette affaire, 1820 01:25:37,507 --> 01:25:38,592 et pour quoi ? 1821 01:25:38,592 --> 01:25:40,344 Pour la voir détruite sous mes yeux. 1822 01:25:41,011 --> 01:25:43,930 Tout ça à cause de ta stupidité et ma fille qui t'a aidé. 1823 01:25:43,930 --> 01:25:46,141 Qu'est-ce que tu as fait dans ta vie, 1824 01:25:46,141 --> 01:25:47,934 pour venir me voir comme ça ? 1825 01:25:49,019 --> 01:25:52,022 Je sais que tu penses... 1826 01:25:52,022 --> 01:25:53,273 que je suis un drogué fainéant. 1827 01:25:53,732 --> 01:25:55,108 Parce que je suis ami avec Jerome. 1828 01:25:55,901 --> 01:25:57,110 C'est vrai, 1829 01:25:57,110 --> 01:25:58,820 j'ai déjà été défoncé, 1830 01:25:59,321 --> 01:26:00,655 mais ça ne veut pas dire 1831 01:26:00,655 --> 01:26:02,324 que je n'ai pas été bien élevé, 1832 01:26:02,324 --> 01:26:03,950 et tu n'as aucune idée, 1833 01:26:03,950 --> 01:26:05,494 de la vie que nous vivions en Syrie, 1834 01:26:05,494 --> 01:26:07,287 avant cette guerre honteuse ! 1835 01:26:07,871 --> 01:26:09,331 Fais attention à moi. 1836 01:26:09,831 --> 01:26:12,000 Fais bien attention à ce que je vais te dire ! 1837 01:26:12,250 --> 01:26:14,878 Nous nous portions bien avant que tu ne débarques dans nos vies 1838 01:26:14,878 --> 01:26:18,048 et nous serons heureux quand tu auras disparu. 1839 01:26:18,048 --> 01:26:21,259 Je maudis le jour où je t'ai parrainé. 1840 01:26:21,259 --> 01:26:22,928 Tu es une putain de malédiction pour nous. 1841 01:26:22,928 --> 01:26:23,637 Dégage ! 1842 01:26:23,637 --> 01:26:25,555 Fous-moi la paix, 1843 01:26:25,555 --> 01:26:27,557 et ne reviens plus jamais ici ! 1844 01:26:30,560 --> 01:26:31,269 Va-t'en ! 1845 01:26:31,561 --> 01:26:33,397 Je maudis le jour où je t'ai rencontré. 1846 01:26:35,065 --> 01:26:36,274 Qu'est-ce qui se passe ? 1847 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 Qu'est-ce qu'il y a avec ta génération ? 1848 01:26:38,151 --> 01:26:39,069 Explique-moi. 1849 01:26:39,069 --> 01:26:40,445 Tout tourne autour de moi, moi, moi. 1850 01:26:40,445 --> 01:26:41,780 Tu ne penses pas aux autres ? 1851 01:26:41,780 --> 01:26:42,739 Et toi, tu penses aux autres ? 1852 01:26:42,739 --> 01:26:43,448 Hey. 1853 01:26:43,448 --> 01:26:44,449 Où vas-tu ? 1854 01:26:46,618 --> 01:26:47,536 Si tu le poursuis, 1855 01:26:47,536 --> 01:26:48,703 tu sais ce qui va t'arriver 1856 01:26:48,703 --> 01:26:49,830 Ou quoi papa ? 1857 01:26:49,830 --> 01:26:50,997 Tu vas expulser ta fille unique ? 1858 01:26:50,997 --> 01:26:52,165 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1859 01:26:52,165 --> 01:26:53,417 C'est entre moi et Jacir, 1860 01:26:53,792 --> 01:26:55,210 Je ne suis plus ta petite fille maintenant, 1861 01:26:55,210 --> 01:26:57,129 J'en ai marre de ta laisse autour de mon cou. 1862 01:26:57,129 --> 01:26:59,714 Si tu continues comme ça, tu me perdras... 1863 01:26:59,714 --> 01:27:01,133 juste comme tu as perdu maman. 1864 01:27:07,597 --> 01:27:08,598 Jacir. 1865 01:27:10,767 --> 01:27:11,309 Hé 1866 01:27:11,768 --> 01:27:13,019 Pourquoi es-tu venu ici ? 1867 01:27:13,019 --> 01:27:14,563 Et ne me donne pas une réponse de merde, 1868 01:27:14,563 --> 01:27:16,064 ça a intérêt à valoir le coup ! 1869 01:27:16,064 --> 01:27:17,065 Nadia, 1870 01:27:17,357 --> 01:27:18,984 pourquoi tu me parles comme ça ? 1871 01:27:18,984 --> 01:27:20,819 Parce que tu m'as déçu. 1872 01:27:21,111 --> 01:27:22,654 Je t'ai défendu pour continuer à te voir, 1873 01:27:22,654 --> 01:27:23,989 et puis j'ai découvert, 1874 01:27:23,989 --> 01:27:26,950 que tu te défonces et que tu achètes de la drogue... 1875 01:27:27,617 --> 01:27:29,536 Je suppose que mon père avait raison à ton sujet 1876 01:27:30,036 --> 01:27:31,830 As-tu la moindre idée de la façon dont je me sens exploitée ? 1877 01:27:31,830 --> 01:27:33,582 Tu as profité de moi. 1878 01:27:33,582 --> 01:27:34,958 Comment j'ai profité de toi ? 1879 01:27:34,958 --> 01:27:36,877 Chaque fois que tu m'as appelé et que tu avais besoin de moi, 1880 01:27:36,877 --> 01:27:38,044 Je suis venu, ok. 1881 01:27:38,962 --> 01:27:40,130 Je t'ai soutenu. 1882 01:27:40,922 --> 01:27:42,757 Si les conditions avaient été différentes, 1883 01:27:42,757 --> 01:27:44,468 j'aurais fait les choses autrement. 1884 01:27:44,468 --> 01:27:46,011 Ne fais pas ça. 1885 01:27:46,011 --> 01:27:47,637 Ne me dis pas ce que tu aurais fait, 1886 01:27:47,637 --> 01:27:49,806 soit tu le fais, soit tu ne le fais pas ! 1887 01:27:49,806 --> 01:27:51,475 Je ne veux pas que ça se termine comme ça. 1888 01:27:53,727 --> 01:27:55,437 Ça ne dépend pas de toi ! 1889 01:27:57,314 --> 01:27:58,023 Pars, c'est tout. 1890 01:27:58,023 --> 01:27:59,608 Pars, s'il te plaît, pars. 1891 01:28:19,419 --> 01:28:22,506 ("Poison" par Dirty Streets) 1892 01:29:23,233 --> 01:29:24,234 Santé ! 1893 01:29:33,743 --> 01:29:34,744 Wow ! 1894 01:29:35,412 --> 01:29:36,746 Quelle beauté ! 1895 01:29:36,746 --> 01:29:38,456 Tu es très jolie. 1896 01:29:38,456 --> 01:29:39,499 Merci. 1897 01:29:39,499 --> 01:29:40,625 Merci. 1898 01:29:40,625 --> 01:29:42,627 Oh, tu ne va pas m'emmener comme ça. 1899 01:29:42,961 --> 01:29:43,837 Qu'est-ce qu'il y a ? 1900 01:29:43,837 --> 01:29:44,921 Non. 1901 01:29:45,255 --> 01:29:47,299 Non, j'ai une idée. 1902 01:29:47,674 --> 01:29:48,675 Attends. 1903 01:30:00,103 --> 01:30:01,938 Enlève cette veste. 1904 01:30:01,938 --> 01:30:03,356 Oh. 1905 01:30:03,356 --> 01:30:04,691 [Meryl] Allez. 1906 01:30:04,941 --> 01:30:05,942 D'accord. 1907 01:30:07,277 --> 01:30:10,488 Jimmy adorait son look dans cette chemise. 1908 01:30:19,706 --> 01:30:21,124 Allez, je vais t'aider. 1909 01:30:21,374 --> 01:30:22,375 Allez, viens. 1910 01:30:27,547 --> 01:30:28,548 C'est pas mal. 1911 01:30:29,507 --> 01:30:31,134 Ce soir, on va s'amuser. 1912 01:30:36,306 --> 01:30:37,724 Regarde-moi. 1913 01:30:37,724 --> 01:30:38,683 Woo. 1914 01:30:38,683 --> 01:30:39,643 Très bien. 1915 01:30:39,643 --> 01:30:41,728 Ok, un peu court, mais... 1916 01:30:41,728 --> 01:30:42,646 [Jacir] J'aime. 1917 01:30:42,646 --> 01:30:44,230 - C'est bien. - J'aime bien. 1918 01:30:44,522 --> 01:30:45,523 Je vous remercie. 1919 01:30:45,523 --> 01:30:46,524 Ooh. 1920 01:30:49,486 --> 01:30:50,320 Voilà. 1921 01:30:50,320 --> 01:30:52,030 - Woo. - Pour toi, 1922 01:30:52,030 --> 01:30:53,239 pour moi. 1923 01:30:53,239 --> 01:30:54,866 Gin, mon favori. 1924 01:30:56,910 --> 01:30:57,911 Hey, 1925 01:30:58,536 --> 01:31:00,997 je ne pensais pas que les musulmans buvaient ? 1926 01:31:02,332 --> 01:31:03,750 Tout le monde est différent. 1927 01:31:03,750 --> 01:31:05,502 Tu ne le dis pas. 1928 01:31:06,503 --> 01:31:07,671 Bi sah tek 1929 01:31:07,671 --> 01:31:08,922 Quoi maintenant ? 1930 01:31:09,839 --> 01:31:11,216 - Bi. - Bi. 1931 01:31:11,216 --> 01:31:13,093 - Sah. - Sah. 1932 01:31:13,343 --> 01:31:14,094 Tek. 1933 01:31:14,094 --> 01:31:15,595 Bi sah. 1934 01:31:16,429 --> 01:31:18,056 Bi sah tek. 1935 01:31:18,431 --> 01:31:19,891 Bi sah tek. 1936 01:31:19,891 --> 01:31:21,393 Tek, oui. 1937 01:31:21,393 --> 01:31:23,103 - Santé. - Bi Sahatek. 1938 01:31:23,103 --> 01:31:24,354 Dis quoi ? 1939 01:31:31,361 --> 01:31:34,364 Très bien, je vais devoir t'apprendre à boire. 1940 01:31:41,955 --> 01:31:42,789 Ouah ! 1941 01:31:42,789 --> 01:31:43,790 Meryl, 1942 01:31:45,083 --> 01:31:45,917 tu es prêt ? 1943 01:31:45,917 --> 01:31:47,711 Non, fumons un peu plus. 1944 01:31:47,711 --> 01:31:49,879 Bien, bien, bien, regardez ça ? 1945 01:31:50,547 --> 01:31:52,090 Comment vas-tu ? 1946 01:31:52,090 --> 01:31:54,259 En chair et en os, c'est vous, Mme Meryl ? 1947 01:31:54,259 --> 01:31:56,136 Comment ça va, ma petite fille ? 1948 01:31:56,136 --> 01:31:57,137 Je vais bien. 1949 01:31:57,804 --> 01:31:59,889 Bonjour, bonjour Darcy, comment allez-vous ? 1950 01:31:59,889 --> 01:32:00,890 Je vais bien. 1951 01:32:00,890 --> 01:32:01,725 Comment vas-tu ? 1952 01:32:01,725 --> 01:32:02,809 Tu es magnifique. 1953 01:32:02,809 --> 01:32:05,103 Non, tu es magnifique. 1954 01:32:05,103 --> 01:32:06,312 C'est toi. 1955 01:32:06,312 --> 01:32:07,647 Voici Darcy. 1956 01:32:07,647 --> 01:32:09,482 Darcy, voici Jacir. 1957 01:32:10,734 --> 01:32:11,985 C'est un plaisir de vous rencontrer. 1958 01:32:11,985 --> 01:32:12,819 Merci de votre attention. 1959 01:32:12,819 --> 01:32:13,653 Ravi de vous rencontrer. 1960 01:32:13,653 --> 01:32:14,738 Tout à fait. 1961 01:32:16,322 --> 01:32:17,323 Ne t'inquiète pas, 1962 01:32:17,323 --> 01:32:19,617 c'est une âme perdue, tout comme moi. 1963 01:32:20,076 --> 01:32:21,119 Je vois. 1964 01:32:21,119 --> 01:32:22,078 Tu es une vilaine fille. 1965 01:32:22,078 --> 01:32:23,455 Je suis vilaine. 1966 01:32:23,747 --> 01:32:26,124 Eh bien, écoutez, je ne vais pas être méchante. 1967 01:32:26,124 --> 01:32:27,917 Je vais juste t'inviter à entrer 1968 01:32:28,334 --> 01:32:30,587 et à passer un bon moment. 1969 01:32:30,587 --> 01:32:31,504 D'accord. 1970 01:32:31,504 --> 01:32:32,964 Apporte ce sandwich et ta bonne humeur. 1971 01:32:32,964 --> 01:32:35,467 Je te verrai là-dedans, tu vois ce que je veux dire ? Ok. 1972 01:32:36,342 --> 01:32:38,261 Elle est méchante. 1973 01:32:39,179 --> 01:32:40,180 Tu pars ? 1974 01:32:41,514 --> 01:32:42,766 Ok, ouais 1975 01:32:43,099 --> 01:32:44,142 viens. 1976 01:32:49,105 --> 01:32:50,440 ♪ Vous ne m'entendez pas ♪ 1977 01:32:50,440 --> 01:32:51,858 ♪ Vous ne me voyez pas ♪ 1978 01:32:51,858 --> 01:32:53,193 ♪ Nique vos politiques ♪ 1979 01:32:53,193 --> 01:32:55,278 ♪ Clip plein de balles ♪ 1980 01:33:07,332 --> 01:33:08,833 ♪ Nique vos politiques ♪ 1981 01:33:08,833 --> 01:33:10,335 ♪ Clip plein de balles ♪ 1982 01:33:10,335 --> 01:33:11,878 ♪ Clip plein de balles ♪ 1983 01:33:11,878 --> 01:33:14,380 ♪ Clip plein de balles ♪ 1984 01:33:16,841 --> 01:33:18,468 ♪ Clip plein de balles ♪ 1985 01:33:18,468 --> 01:33:19,969 ♪ Clip plein de balles ♪ 1986 01:33:23,473 --> 01:33:25,141 J'apprécie que vous soyez tous venus les gars, 1987 01:33:25,141 --> 01:33:26,476 vous voyez ce que je veux dire. 1988 01:33:26,476 --> 01:33:27,644 Applaudissez le groupe, 1989 01:33:27,644 --> 01:33:28,978 vous voyez ce que je veux dire. 1990 01:33:31,815 --> 01:33:34,651 Je m'appelle Jerome, je me fais appeler Al Kapone. 1991 01:33:34,651 --> 01:33:36,152 Vous allez faire une pause pendant une minute. 1992 01:33:36,152 --> 01:33:37,570 Mais ensuite, 1993 01:33:37,570 --> 01:33:41,324 la Reine de la Soul, Miss Darcy, va monter sur scène. 1994 01:33:41,324 --> 01:33:42,408 Je vous apprécie tous. 1995 01:33:42,408 --> 01:33:43,493 Je vous aime tous, les gars. 1996 01:33:43,493 --> 01:33:44,494 Je quitte ce truc. 1997 01:33:44,494 --> 01:33:45,495 Oh, mon garçon. 1998 01:33:48,164 --> 01:33:50,917 Mon putain de garçon, c'est tout. 1999 01:33:51,417 --> 01:33:52,418 Musique. 2000 01:33:53,211 --> 01:33:54,254 Très bonne 2001 01:33:54,254 --> 01:33:55,839 J'apprécie ça, mec. 2002 01:33:55,839 --> 01:33:58,049 J'apprécie que vous soyez tous venus me soutenir. 2003 01:33:58,049 --> 01:33:59,342 J'adore ta musique. 2004 01:33:59,342 --> 01:34:01,094 Ah, on fait ce qu'on peut. 2005 01:34:01,344 --> 01:34:02,595 Tu vois ce que je veux dire ? 2006 01:34:02,595 --> 01:34:04,514 Hey mec, ça fait plaisir de te voir. 2007 01:34:04,514 --> 01:34:05,682 J'apprécie ce que tu as fait, 2008 01:34:05,682 --> 01:34:07,892 en gardant mon nom en dehors de cette merde de loi. 2009 01:34:08,560 --> 01:34:09,853 Toi, 2010 01:34:09,853 --> 01:34:11,437 mon brobibi. 2011 01:34:11,688 --> 01:34:12,689 Brobibi. 2012 01:34:13,273 --> 01:34:14,858 Mais bon, on s'en fout de tout ça. 2013 01:34:14,858 --> 01:34:16,526 C'est pas pour ça qu'on est là. 2014 01:34:16,526 --> 01:34:18,778 C'est une putain de célébration. 2015 01:34:20,864 --> 01:34:22,407 D'abord, je veux dire 2016 01:34:22,407 --> 01:34:24,200 que j'emmerde ce négro, Adam. 2017 01:34:24,868 --> 01:34:25,869 Ah, 2018 01:34:26,119 --> 01:34:27,120 j'emmerde ce négro. 2019 01:34:27,120 --> 01:34:28,955 Tout ce qui l'intéresse, c'est juste lui même. 2020 01:34:28,955 --> 01:34:30,540 Nous sommes sur le point de déployer nos ailes 2021 01:34:30,540 --> 01:34:32,625 et nous sommes sur le point de voler par dessus cette salope. 2022 01:34:32,625 --> 01:34:33,626 C'est ce qui se passe. 2023 01:34:34,294 --> 01:34:34,961 Santé. 2024 01:34:34,961 --> 01:34:35,962 Santé. 2025 01:34:35,962 --> 01:34:37,213 Bi Sahatek. 2026 01:34:37,213 --> 01:34:38,464 Bi Sahatek. 2027 01:34:39,424 --> 01:34:40,383 Ouais. 2028 01:34:40,383 --> 01:34:41,384 Oui, monsieur. 2029 01:34:44,053 --> 01:34:45,555 Alors, comment ça va, OG ? 2030 01:34:46,055 --> 01:34:47,265 Mieux. 2031 01:34:47,265 --> 01:34:49,309 Comment ça va ? 2032 01:34:49,309 --> 01:34:50,435 Je ne t'entends pas. 2033 01:34:50,435 --> 01:34:51,436 J'ai dit comment ça va ? 2034 01:34:52,270 --> 01:34:54,439 Quelqu'un tape des mains et dis oui, 2035 01:34:54,439 --> 01:34:55,440 Je vais bien. 2036 01:34:55,440 --> 01:34:56,941 C'est une bonne soirée. 2037 01:34:58,818 --> 01:35:02,739 Et je suis aussi terriblement heureux de voir un de mes bons amis 2038 01:35:02,739 --> 01:35:04,949 que je connais depuis longtemps. 2039 01:35:04,949 --> 01:35:07,076 Joignez vos mains pour Mlle Meryl. 2040 01:35:09,495 --> 01:35:10,413 Ouais. 2041 01:35:10,413 --> 01:35:12,081 Comment ça va, bébé ? 2042 01:35:12,081 --> 01:35:13,249 Comment ça va ? 2043 01:35:13,249 --> 01:35:14,125 Et devinez quoi ? 2044 01:35:14,125 --> 01:35:15,793 Elle fête son anniversaire ce soir. 2045 01:35:15,793 --> 01:35:17,003 Ouais. 2046 01:35:17,003 --> 01:35:17,837 Ouais. 2047 01:35:17,837 --> 01:35:20,131 On va passer du bon temps avec ça. 2048 01:35:20,131 --> 01:35:21,633 Ouais, on va passer un bon moment 2049 01:35:21,633 --> 01:35:24,010 parce que je vais lui demander une chère faveur, 2050 01:35:24,260 --> 01:35:26,930 de monter et de chanter une chanson, s'il te plaît, 2051 01:35:26,930 --> 01:35:28,306 - juste nous chanter une chanson ? - Non. 2052 01:35:28,306 --> 01:35:29,265 Oui, bébé. 2053 01:35:29,265 --> 01:35:30,099 Tu peux chanter. 2054 01:35:30,099 --> 01:35:31,017 Joignez vos mains, 2055 01:35:31,017 --> 01:35:32,435 fais-la venir, viens bébé. 2056 01:35:32,435 --> 01:35:33,603 Allez, chante. 2057 01:35:33,603 --> 01:35:35,605 Allez, bébé. 2058 01:35:35,605 --> 01:35:36,773 Allez, viens. 2059 01:35:36,773 --> 01:35:39,317 Allez, montre ce que tu sais faire. 2060 01:35:39,776 --> 01:35:40,944 Allez, viens. 2061 01:35:40,944 --> 01:35:42,445 Tu sais que je t'aime 2062 01:35:42,445 --> 01:35:44,280 et tu me manques tellement. 2063 01:35:44,697 --> 01:35:46,532 - Oh, bébé. - Oh. 2064 01:35:47,992 --> 01:35:49,494 Mesdames et messieurs, Mme Meryl. 2065 01:35:51,496 --> 01:35:52,622 Allez Meryl. 2066 01:35:55,500 --> 01:35:56,501 Oh, mon Dieu. 2067 01:35:57,377 --> 01:35:58,878 Fais ton truc. 2068 01:35:58,878 --> 01:36:00,463 Oh, Mlle Darcy, 2069 01:36:00,463 --> 01:36:04,050 Je n'ai pas fait ça depuis très, très longtemps. 2070 01:36:04,050 --> 01:36:05,176 Tu peux le faire, chérie. 2071 01:36:05,176 --> 01:36:06,844 C'est agréable d'être de retour. 2072 01:36:08,471 --> 01:36:10,181 Je suis un peu rouillée. 2073 01:36:10,807 --> 01:36:11,808 Mais, 2074 01:36:13,810 --> 01:36:15,311 je vais essayer. 2075 01:36:15,853 --> 01:36:16,854 Boo, 2076 01:36:17,146 --> 01:36:18,398 "Nuit après nuit". 2077 01:36:18,648 --> 01:36:20,149 "Nuit après nuit". 2078 01:36:21,985 --> 01:36:25,571 ("Night by night" par Justin Toland & Waheed AIQawasmi) 2079 01:36:34,998 --> 01:36:38,334 ♪ Nuit après nuit ♪ 2080 01:36:38,334 --> 01:36:41,379 ♪ Je me tiens ici ♪ 2081 01:36:41,379 --> 01:36:44,549 ♪ Le vent à travers ma fenêtre ♪ 2082 01:36:44,549 --> 01:36:47,844 ♪ Une boisson dans ma main ♪ 2083 01:36:47,844 --> 01:36:50,763 ♪ Me rafraîchis ♪ 2084 01:36:50,763 --> 01:36:54,517 ♪ D'une longue journée chaude ♪ 2085 01:36:54,517 --> 01:36:57,520 ♪ La nuit commence ♪ 2086 01:36:57,520 --> 01:37:00,857 ♪ La douleur s'en va ♪ 2087 01:37:00,857 --> 01:37:07,697 ♪ J'ai besoin de mon bébé ♪ 2088 01:37:07,697 --> 01:37:10,533 ♪ Des larmes sur mon oreiller ♪ 2089 01:37:10,533 --> 01:37:13,703 ♪ Je ne peux pas être sauvée ♪ 2090 01:37:13,703 --> 01:37:20,209 ♪ J'ai besoin de mon bébé ♪ 2091 01:37:20,209 --> 01:37:23,546 ♪ Une main sur la bouteille ♪ 2092 01:37:23,546 --> 01:37:25,715 ♪ Je ne peux pas être sauvé ♪ 2093 01:37:25,715 --> 01:37:29,135 - Chante, Meryl. 2094 01:37:29,135 --> 01:37:30,887 A mon amour, Tommy, 2095 01:37:30,887 --> 01:37:34,140 les choses ne sont plus les mêmes depuis que ton père est décédé. 2096 01:37:34,390 --> 01:37:36,601 Je sais qu'on a loupé beaucoup de temps ensemble 2097 01:37:36,601 --> 01:37:39,228 et je regrette ce temps perdu. 2098 01:37:40,146 --> 01:37:42,565 Quoi que tu fasses, 2099 01:37:42,565 --> 01:37:44,317 ne t'inquiète pas pour moi. 2100 01:37:45,318 --> 01:37:47,445 Je vivrai jusqu'au bout, 2101 01:37:47,445 --> 01:37:52,283 et tout ce que je veux pour toi, c'est que tu vives ta vie sans regrets. 2102 01:37:53,117 --> 01:37:55,620 Allez, Morty, reste avec moi. 2103 01:37:55,912 --> 01:37:58,790 Je t'aime, ta mère folle, 2104 01:37:59,165 --> 01:38:00,166 Meryl. 2105 01:38:19,018 --> 01:38:25,149 ♪ J'ai besoin de mon bébé ♪ 2106 01:38:25,149 --> 01:38:28,111 ♪ Des larmes sur mon oreiller ♪ 2107 01:38:28,111 --> 01:38:33,116 ♪ Un jour je serai sauvée ♪ 2108 01:38:34,784 --> 01:38:37,787 ♪ J'ai besoin de mon bébé ♪ 2109 01:38:37,787 --> 01:38:40,998 ♪ Une main sur la bouteille ♪ 2110 01:38:40,998 --> 01:38:44,502 ♪ Un jour je serai sauvée ♪ 2111 01:39:01,727 --> 01:39:03,980 Alors tu travailles demain ? 2112 01:39:03,980 --> 01:39:05,982 - Ouais. - Brobibi. 2113 01:39:05,982 --> 01:39:07,150 Brobibi 2114 01:39:07,150 --> 01:39:08,734 Je dois récupérer leur argent, mec. 2115 01:39:08,734 --> 01:39:09,694 Tu m'entends ? 2116 01:39:09,694 --> 01:39:10,820 Oui. 2117 01:39:10,820 --> 01:39:12,321 Nouveau boulot, même merde. 2118 01:39:30,715 --> 01:39:32,258 Merci les gars. 2119 01:39:32,258 --> 01:39:33,259 Merci. 2120 01:39:38,848 --> 01:39:40,183 C'est bon de vous voir. 2121 01:39:40,600 --> 01:39:42,685 Mesdames et Messieurs, n'était-ce pas magnifique ? 2122 01:39:42,685 --> 01:39:43,519 Oui, monsieur. 2123 01:39:43,519 --> 01:39:45,062 C'est ainsi qu'on fait ! 2124 01:39:45,062 --> 01:39:46,731 Mlle Meryl, mesdames et messieurs. 2125 01:39:46,731 --> 01:39:48,024 Joignez vos mains pour elle. 2126 01:39:49,192 --> 01:39:50,276 Êtes-vous prêts pour plus ? 2127 01:39:51,194 --> 01:39:52,945 Tu chantes très bien. 2128 01:39:52,945 --> 01:39:54,739 Oh mon Dieu, eh bien merci 2129 01:39:54,739 --> 01:39:57,867 d'avoir rendu une vieille dame vraiment heureuse ce soir. 2130 01:39:57,867 --> 01:39:58,868 Vieille ? 2131 01:39:59,869 --> 01:40:02,205 Vous êtes jeune à l'intérieur, mon amie. 2132 01:40:02,205 --> 01:40:02,955 Ouais. 2133 01:40:02,955 --> 01:40:04,790 Et bien, je suis fiere de t'appeler 2134 01:40:04,790 --> 01:40:06,876 mon ami, Jacir. 2135 01:40:06,876 --> 01:40:07,877 Merci de votre attention. 2136 01:40:09,420 --> 01:40:10,463 Prends une photo. 2137 01:40:10,463 --> 01:40:12,298 [Jerome] Aw, je t'ai eu. 2138 01:40:26,646 --> 01:40:28,564 ♪ Microphone, check deux, trois ♪ 2139 01:40:28,564 --> 01:40:30,733 ♪ Je fume sur du vrai bon vert ♪ 2140 01:40:30,733 --> 01:40:32,610 ♪ Je dois me défaire de mon stress ♪ 2141 01:40:32,610 --> 01:40:34,487 ♪ Maintenant je suis libre mentalement ♪ 2142 01:40:34,487 --> 01:40:36,239 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 2143 01:40:36,239 --> 01:40:38,449 ♪ Tout pour un 100 maintenant ♪ 2144 01:40:38,449 --> 01:40:39,825 ♪ Inspire ♪ 2145 01:40:39,825 --> 01:40:40,660 ♪ Expire ♪ 2146 01:40:40,660 --> 01:40:42,328 ♪ Nuage numéro neuf maintenant ♪ 2147 01:40:42,328 --> 01:40:43,913 ♪ Écoute le rythme puis commence à couler ♪ 2148 01:40:43,913 --> 01:40:45,998 ♪ Dans une mélodie et le groove ♪ 2149 01:40:45,998 --> 01:40:47,750 ♪ Laisse les paroles se répandre ♪ 2150 01:40:47,750 --> 01:40:50,086 ♪ Je ne mens pas, je dis juste ma vérité ♪ 2151 01:40:50,086 --> 01:40:51,587 ♪ Faire la musique que j'aime ♪ 2152 01:40:51,587 --> 01:40:53,673 ♪ Tout ce que je vois ♪ 2153 01:40:53,673 --> 01:40:55,841 ♪ Prends une autre bouffée ♪ 2154 01:40:55,841 --> 01:40:58,094 ♪ Laisse-la couler naturellement ♪ 2155 01:40:58,094 --> 01:41:02,181 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 2156 01:41:02,181 --> 01:41:05,935 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 2157 01:41:05,935 --> 01:41:07,937 ♪ Tout est cool en ce moment ♪ 2158 01:41:07,937 --> 01:41:09,939 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 2159 01:41:09,939 --> 01:41:14,110 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 2160 01:41:14,110 --> 01:41:15,695 ♪ Tout est en train de sortir ♪ 2161 01:41:15,695 --> 01:41:17,613 ♪ Rapper Memphis, dix sale sud ♪ 2162 01:41:17,613 --> 01:41:18,823 ♪ M's debouts ♪ 2163 01:41:18,823 --> 01:41:19,949 ♪ C'est nous ♪ 2164 01:41:19,949 --> 01:41:20,950 ♪ Trompe toi ♪ 2165 01:41:20,950 --> 01:41:21,826 ♪ Pow pow ♪ 2166 01:41:21,826 --> 01:41:23,661 ♪ Prends-moi une gorgée du brun ♪ 2167 01:41:23,661 --> 01:41:25,454 ♪ Chien, Remy, peut-être la couronne ♪ 2168 01:41:25,454 --> 01:41:27,373 ♪ J'ai quelque chose de sexy sur le chemin ♪ 2169 01:41:27,373 --> 01:41:29,458 ♪ Donc tu sais que je suis sur le point de le battre ♪ 2170 01:41:29,458 --> 01:41:31,544 ♪ Un vrai bon coup, tu ne vas jamais te noyer ♪ 2171 01:41:31,544 --> 01:41:33,212 ♪ J'aime l'entendre gémir, faire des bruits ♪ 2172 01:41:33,212 --> 01:41:34,964 ♪ Frappe, retourne, retourne toi ♪ 2173 01:41:34,964 --> 01:41:37,466 ♪ Frappe, retourne, je suis un vrai chien ♪ 2174 01:41:37,466 --> 01:41:45,391 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 2175 01:41:45,391 --> 01:41:50,896 ♪ Il n'y a pas de drame en ce moment ♪ 2176 01:41:50,896 --> 01:41:58,904 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 2177 01:42:04,327 --> 01:42:07,330 ♪ Tout est cool ♪ 2178 01:42:18,716 --> 01:42:22,178 ♪ Tout est bon ♪ 2179 01:42:22,178 --> 01:42:29,685 ♪ Tout est cool ♪ 2180 01:42:29,685 --> 01:42:33,522 ♪ Tout, tout, tout ♪ 2181 01:42:33,522 --> 01:42:38,527 ♪ Tout, Tout ♪ 2182 01:42:40,613 --> 01:42:48,621 ♪ Tout est cool maintenant ♪ 2183 01:43:19,735 --> 01:43:26,409 ♪ ”Lamar heat”