1 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 Ahí están. 2 00:00:33,285 --> 00:00:37,164 Qué oportuno. Ustedes están aquí y nosotros también. 3 00:00:37,498 --> 00:00:40,584 Casey, Finnegan y yo regresamos de dar un paseo. 4 00:00:40,667 --> 00:00:42,002 Fue una linda caminata. 5 00:00:46,048 --> 00:00:50,511 Haber sido Mr. Dressup por 20 años quizá me haya hecho una mejor persona. 6 00:00:54,431 --> 00:00:57,810 Cuéntanos el secreto para permanecer 30 años al aire. 7 00:00:57,935 --> 00:01:00,103 En el fondo, soy un niño. 8 00:01:00,187 --> 00:01:02,981 Es hacer cosas que me gustaba hacer de niño. 9 00:01:11,240 --> 00:01:12,950 ¿Qué significa Mr. Dressup? 10 00:01:13,033 --> 00:01:18,121 Mr. Dressup le ha traído imaginación a la nación. 11 00:01:22,167 --> 00:01:25,254 Uno de los grandes canadienses, Mr. Dressup. 12 00:01:28,715 --> 00:01:32,010 No importaba de qué raza eras, qué color, de qué religión, 13 00:01:32,094 --> 00:01:34,763 qué idioma hablabas, veías Mr. Dressup. 14 00:01:34,888 --> 00:01:39,058 Ernie Coombs, Mr. Dressup, era muy amable y gentil. 15 00:01:39,226 --> 00:01:42,896 Ernie nunca olvidó a su niño interno, 16 00:01:43,021 --> 00:01:47,568 y eso se ve en todo lo que hace con los niños. 17 00:01:47,651 --> 00:01:51,989 Cuando dices que Fred Rogers y Ernie Coombs vinieron juntos a Canadá, 18 00:01:52,072 --> 00:01:54,700 la mayoría de la gente no sabe que eran muy amigos. 19 00:01:55,450 --> 00:01:58,078 Estoy haciendo un libro. Verán cómo lo hago. 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,747 Su calidez traspasaba la pantalla. 21 00:02:01,039 --> 00:02:04,084 No solo era: "Toma, aprende esto". 22 00:02:04,626 --> 00:02:07,838 Era: "¿Qué hay por aquí?". 23 00:02:07,921 --> 00:02:10,173 Tengo un disfraz de murciélago. 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,175 Ahí comenzaban las aventuras. 25 00:02:12,259 --> 00:02:14,678 En cuanto se abría esa tapa, algo iba a pasar. 26 00:02:14,970 --> 00:02:16,805 Algo divertido, algo mágico. 27 00:02:17,347 --> 00:02:20,142 Este es uno de mis disfraces favoritos. 28 00:02:20,392 --> 00:02:22,227 Ese momento característico de cada episodio. 29 00:02:22,519 --> 00:02:24,563 Tal vez era una capa lisa. 30 00:02:24,646 --> 00:02:26,732 Pero él recortaba formas. ¿Será un mago? 31 00:02:26,815 --> 00:02:29,818 No, es un dinosaurio. Había infinitas posibilidades. 32 00:02:30,277 --> 00:02:32,321 También me convertí en actor porque, 33 00:02:32,404 --> 00:02:36,617 de niño, un adulto en la televisión, que no era un adulto... 34 00:02:37,701 --> 00:02:40,120 Me enseñó que estaba bien ser diferente. 35 00:02:41,496 --> 00:02:42,831 Casey, ¿estás...? 36 00:02:44,416 --> 00:02:46,919 No sabía si Casey era un niño o una niña. 37 00:02:47,127 --> 00:02:48,503 Cielos. Qué hermoso día. 38 00:02:48,586 --> 00:02:49,963 ¿De género ambiguo? 39 00:02:50,047 --> 00:02:52,925 Porque nunca estuve seguro de si Casey era niño o niña. 40 00:02:53,091 --> 00:02:56,345 Era muy adelantado para su época. No un poco, muy adelantado. 41 00:02:56,803 --> 00:03:00,474 Fueron 4000 episodios. Treinta años. 42 00:03:00,599 --> 00:03:04,353 No muchos programas duran tanto tiempo. 43 00:03:05,270 --> 00:03:06,104 Hola. 44 00:03:06,188 --> 00:03:08,357 El poder de una palabra, de un dibujo. 45 00:03:08,440 --> 00:03:10,400 El poder de disfrazarse. 46 00:03:19,326 --> 00:03:21,828 MR. DRESSUP: La magia de la fantasía 47 00:03:26,333 --> 00:03:29,711 ¿Qué sabiduría he adquirido durante 30 años 48 00:03:29,836 --> 00:03:32,547 al hacer varios objetos con rollos de papel higiénico? 49 00:03:32,631 --> 00:03:34,841 CEREMONIA DE GRADUACIÓN UNIV. DE TRENT, JUNIO DE 2001 50 00:03:34,925 --> 00:03:38,845 ¿Hacer manualidades en la tele es una fuente de sabiduría? 51 00:03:40,222 --> 00:03:41,223 Aparentemente, no. 52 00:03:43,100 --> 00:03:45,894 Y les recuerdo una vez más, 53 00:03:47,062 --> 00:03:50,065 mantengan la mente y el corazón abiertos. 54 00:03:50,774 --> 00:03:53,944 No se tomen la vida muy en serio porque no es eterna. 55 00:03:55,320 --> 00:03:56,947 Tengan sus crayones listos. 56 00:03:58,532 --> 00:04:00,951 No enreden la cinta adhesiva 57 00:04:01,493 --> 00:04:03,745 y siempre tapen sus marcadores. 58 00:04:12,045 --> 00:04:12,921 ¿Finnegan? 59 00:04:15,090 --> 00:04:17,718 Finnegan, ¿dónde estás? 60 00:04:18,802 --> 00:04:19,720 Ahí estás. 61 00:04:21,054 --> 00:04:22,723 ¿Quieres oír una historia? 62 00:04:23,682 --> 00:04:28,395 ¿Ustedes también? En ese caso, será mejor que la cuente. 63 00:04:28,812 --> 00:04:32,274 Hace mucho tiempo, en los Estados Unidos, en Maine, 64 00:04:32,482 --> 00:04:36,111 nació un niño y su nombre era Ernie Coombs. 65 00:04:37,237 --> 00:04:40,657 ¿Qué? ¿Dije algo mal? ¿Qué? 66 00:04:41,158 --> 00:04:43,493 Ernest Coombs. De acuerdo. 67 00:04:44,619 --> 00:04:45,746 Comenzaré de nuevo. 68 00:04:46,246 --> 00:04:49,958 Hace mucho tiempo, en los Estados Unidos, en Maine, 69 00:04:50,292 --> 00:04:53,628 nació un niño y su nombre era Ernest Coombs. 70 00:04:54,963 --> 00:04:56,339 Esta vez lo dije bien. 71 00:04:57,257 --> 00:04:59,217 Papá nació justo antes de la Depresión, 72 00:04:59,342 --> 00:05:02,095 en Lewiston, Maine, ciudad gemela de Auburn. 73 00:05:04,264 --> 00:05:06,850 Mi madre fue una gran influencia porque era 74 00:05:07,350 --> 00:05:12,355 del tipo de persona que encontraba algo bueno y maravilloso en todo. 75 00:05:12,564 --> 00:05:16,359 Tener esa influencia al crecer fue bueno porque me dio 76 00:05:16,485 --> 00:05:21,364 una perspectiva de la vida, buscar lo bueno donde quiera que estés. 77 00:05:21,990 --> 00:05:24,451 Mucho antes de ir a la escuela, 78 00:05:24,534 --> 00:05:27,079 tenía un sombrero que creía que era de policía, 79 00:05:27,287 --> 00:05:30,957 y de hecho salté de mi triciclo y corrí hacia la calle 80 00:05:31,041 --> 00:05:32,250 para detener el tráfico. 81 00:05:32,709 --> 00:05:35,128 Me metí en muchos problemas por eso. 82 00:05:35,545 --> 00:05:38,632 Hubo un chirrido de frenos. Mi madre salió de la casa 83 00:05:38,715 --> 00:05:41,134 y dijo: "Ernest, ¿qué haces en la calle?". 84 00:05:41,218 --> 00:05:45,806 Ya entonces tenía delirios de disfrazarme y ser otra persona. 85 00:05:48,225 --> 00:05:51,144 Cuando era joven, fue reclutado en el ejército, 86 00:05:51,686 --> 00:05:54,689 donde sirvió en la Fuerza Aérea como meteorólogo. 87 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Ir a Filipinas en la posguerra, luego de la victoria, debe haber sido 88 00:06:00,278 --> 00:06:03,031 un período muy esclarecedor de su vida. 89 00:06:04,074 --> 00:06:07,077 Después del ejército, Coombs regresó a Estados Unidos. 90 00:06:07,285 --> 00:06:09,913 Pero era un momento difícil económicamente. 91 00:06:10,163 --> 00:06:12,624 Así que, tuvo que ir donde había trabajo. 92 00:06:17,462 --> 00:06:19,381 Y comenzó a seguir a su hermano 93 00:06:19,506 --> 00:06:21,925 por todo el este de los Estados Unidos. 94 00:06:22,092 --> 00:06:26,555 Llegaron hasta Florida y luego volvieron al norte. 95 00:06:27,180 --> 00:06:31,643 Yo quería ser artista, dibujante o un artista comercial. 96 00:06:31,726 --> 00:06:33,228 Fui a la escuela de arte, 97 00:06:33,728 --> 00:06:37,858 y nunca pensé que me metería en el mundo del espectáculo. 98 00:06:38,150 --> 00:06:41,069 Pero entré al teatro como pintor de decorados, 99 00:06:41,486 --> 00:06:47,117 y finalmente conseguí trabajo en una gira de teatro infantil donde también actuaba. 100 00:06:47,200 --> 00:06:50,412 También había estado actuando un poco al mismo tiempo. 101 00:07:02,007 --> 00:07:05,343 Papá trabajaba en WQED en Pittsburgh, Pensilvania, 102 00:07:06,261 --> 00:07:10,265 era actor ocasional y actuaba en lo que pudiera conseguir. 103 00:07:10,515 --> 00:07:12,017 Ahí conoció a Fred Rogers. 104 00:07:13,393 --> 00:07:16,229 Fred era un experimentado productor al conocer a Ernie. 105 00:07:16,771 --> 00:07:19,524 Fred tenía experiencia como gerente de piso en NBC 106 00:07:19,649 --> 00:07:23,361 y había trabajado en WQED en Pittsburgh desde sus inicios. 107 00:07:24,154 --> 00:07:28,200 A mediados de los 50, Fred creó un programa llamado The Children's Corner, 108 00:07:28,658 --> 00:07:31,703 que tuvo mucho éxito, no solo en Pittsburgh. 109 00:07:31,995 --> 00:07:34,915 Fue transmitido en otras partes del país. 110 00:07:37,667 --> 00:07:41,254 Papá participó como miembro del elenco. 111 00:07:43,256 --> 00:07:44,633 Que ellos dos se unieran 112 00:07:44,716 --> 00:07:47,302 en un show infantil, fue como Lennon y McCartney. 113 00:07:49,221 --> 00:07:52,641 Fred realmente fue el innovador que desarrolló este programa, 114 00:07:53,141 --> 00:07:55,769 pero también estaba muy decepcionado. 115 00:07:56,019 --> 00:08:00,857 Porque tuvo mucho éxito en cuanto a entretenimiento, 116 00:08:01,066 --> 00:08:03,693 pero no tanto en cuanto a educación. 117 00:08:04,069 --> 00:08:09,324 Y Ernie y Fred hablaban sobre el tipo de televisión que podría hacerse. 118 00:08:09,908 --> 00:08:11,576 ARTE CONCEPTUAL DE DIMPLE DEPOT POR ERNIE COOMBS 119 00:08:11,660 --> 00:08:16,122 Y fue después de eso que mi padre pasó a un programa llamado Dimple Depot. 120 00:08:17,123 --> 00:08:20,710 Y ahí trabajaba con mi madre, que era titiritera. 121 00:08:21,795 --> 00:08:25,006 Marlene, a quien llamaban Lynn, impresionó a Ernie. 122 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 HISTORIADOR DE LA CULTURA POP 123 00:08:28,385 --> 00:08:30,387 Yo era la ingenua y él, el joven. 124 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 -Fui joven alguna vez. -Sí, lo fue. 125 00:08:33,890 --> 00:08:34,933 El príncipe apuesto. 126 00:08:35,225 --> 00:08:38,602 Y pasamos nuestra época de cortejo sentados en el estudio. 127 00:08:38,687 --> 00:08:40,855 Me sentaba en la escalera y lo veía pintar. 128 00:08:42,148 --> 00:08:43,858 Esa era nuestra cita típica. 129 00:08:44,776 --> 00:08:46,569 Iba a pintar y hablábamos, 130 00:08:47,195 --> 00:08:51,241 y luego íbamos a tomar un café. Era una cita barata. 131 00:08:53,118 --> 00:08:56,037 Yo tenía un hermoso perro viejo llamado Pip, 132 00:08:56,121 --> 00:08:57,539 y se enamoró de Lynn. 133 00:08:57,664 --> 00:08:59,207 Solíamos ir a su apartamento. 134 00:08:59,291 --> 00:09:02,669 Se quedaba a dormir y a veces un par de días. 135 00:09:02,752 --> 00:09:04,671 Tuve que casarme para recuperarlo. 136 00:09:08,550 --> 00:09:11,511 Fred Rogers fue el padrino en la boda de mis padres, 137 00:09:11,720 --> 00:09:14,681 así que tenían una conexión más allá de lo profesional. 138 00:09:14,764 --> 00:09:16,099 HIJA DE ERNIE COOMBS 139 00:09:16,182 --> 00:09:17,934 Tal vez algo unió a dos personas 140 00:09:18,101 --> 00:09:21,438 que tenían algo que ofrecerles a los niños. 141 00:09:22,522 --> 00:09:26,818 Ernie Coombs tenía una intensidad creativa y seriedad 142 00:09:27,193 --> 00:09:29,863 que fueron igualadas por Fred Rogers. 143 00:09:30,071 --> 00:09:33,116 Ambos eran muy creativos, pero también 144 00:09:33,450 --> 00:09:37,329 capaces de concentrarse y ser intensos en su trabajo. 145 00:09:37,912 --> 00:09:40,248 Estaba ganando dinero, no una tonelada, 146 00:09:40,457 --> 00:09:42,833 pero vivía de hacer lo que quería hacer. 147 00:09:42,917 --> 00:09:46,379 Y luego tuvieron a mi hermana, Cathie. 148 00:09:47,881 --> 00:09:51,426 Las cosas parecían ir bien, pero se le acaba el contrato, 149 00:09:52,552 --> 00:09:54,137 y ahora estaba casado. 150 00:09:54,220 --> 00:09:56,765 Tenía una hija y estaba desempleado. 151 00:09:57,932 --> 00:09:59,267 Y fue entonces cuando CBC, 152 00:09:59,392 --> 00:10:01,770 que ya tenía su departamento infantil, 153 00:10:01,853 --> 00:10:05,106 contactó a Fred Rogers y le ofreció control creativo completo 154 00:10:05,190 --> 00:10:09,110 y la chance de crear un programa con más recursos de los que había tenido. 155 00:10:09,736 --> 00:10:11,446 Fred sabía que estaba desempleado 156 00:10:11,529 --> 00:10:14,657 cuando tuvo esta oportunidad de venir a Toronto, 157 00:10:14,949 --> 00:10:19,287 y me preguntó si vendría porque sabía que necesitaba otro titiritero. 158 00:10:19,371 --> 00:10:22,040 Entonces, todos vinimos a Toronto. 159 00:10:22,791 --> 00:10:24,918 CANADÁ LE DA LA BIENVENIDA 160 00:10:34,427 --> 00:10:37,013 Esta es la cadena de televisión CBC. 161 00:10:37,097 --> 00:10:38,306 CBC RADIO - CANADÁ 162 00:10:38,515 --> 00:10:41,476 Cuando la CBC comenzó a transmitir, 163 00:10:41,643 --> 00:10:45,355 la televisión se convirtió en el pasatiempo número uno del país. 164 00:10:45,855 --> 00:10:47,440 PRESIDENTA Y CEO DE CBC/RADIO CANADÁ 165 00:10:47,524 --> 00:10:50,527 No había tabletas, ni videojuegos. Era muy diferente. 166 00:10:51,027 --> 00:10:56,116 La emisora pública en ese momento era realmente la cadena preferida. 167 00:10:56,408 --> 00:10:59,369 La CBC hizo algo que ningún otro mercado hacía. 168 00:10:59,702 --> 00:11:02,497 Comenzaron a desarrollar programas para los niños. 169 00:11:03,123 --> 00:11:05,667 -¿Cómo estás? -Muy bien, señor. 170 00:11:06,876 --> 00:11:10,004 El concepto era que fuera... 171 00:11:10,088 --> 00:11:12,090 ...educativo. 172 00:11:12,882 --> 00:11:15,468 CBC fue el paradigma 173 00:11:15,593 --> 00:11:19,222 de la televisión infantil de calidad en los años 50, 60 y después. 174 00:11:20,932 --> 00:11:24,185 El departamento infantil fue una parte notable de la CBC. 175 00:11:24,269 --> 00:11:26,312 EXDIRECTORA DE PROGRAMACIÓN PARA LA TELEVISIÓN EN INGLÉS DE CBC 176 00:11:26,396 --> 00:11:29,441 No estaba demasiado en el radar de los programadores 177 00:11:30,108 --> 00:11:33,570 y eso permitió que sucediera algo notable. 178 00:11:33,778 --> 00:11:37,240 Los programadores infantiles no debían preocuparse por la política. 179 00:11:37,323 --> 00:11:39,284 Ni por las ganancias. 180 00:11:39,367 --> 00:11:42,620 Podían crear buenos programas, y eso es lo que hicieron. 181 00:11:42,704 --> 00:11:45,915 Contamos con 20 o 25 personas que trabajan a diario... 182 00:11:45,999 --> 00:11:47,625 DIRECTOR DE PROGRAMACIÓN INFANTIL, CBC 183 00:11:47,708 --> 00:11:50,920 ...desarrollando estándares para programas infantiles. 184 00:11:51,212 --> 00:11:52,714 Estamos orgullosos de tener 185 00:11:52,881 --> 00:11:57,218 quizá el único departamento de televisión infantil en América del Norte. 186 00:11:58,803 --> 00:12:01,431 Fred Rogers fue una elección inteligente 187 00:12:01,514 --> 00:12:04,184 de parte de Rainsberry para desarrollar un programa. 188 00:12:04,893 --> 00:12:09,772 Él dijo: "Sabes, Fred, te he visto hablar con los niños. 189 00:12:10,815 --> 00:12:14,903 Me gustaría que tradujeras eso a la televisión". 190 00:12:15,945 --> 00:12:17,947 De no haber sido por Fred Rainsberry, 191 00:12:18,031 --> 00:12:20,325 probablemente nunca habría estado en cámara. 192 00:12:20,783 --> 00:12:23,620 Bueno, resultó ser un buen día después de todo. 193 00:12:23,953 --> 00:12:28,249 Cuando comentas que Fred Rogers y Ernie Coombs vinieron juntos a Canadá, 194 00:12:28,500 --> 00:12:31,085 la mayoría no sabe que Fred Rogers estuvo aquí 195 00:12:31,169 --> 00:12:33,046 o que CBC le dio su oportunidad. 196 00:12:33,338 --> 00:12:35,465 Mi nombre es Mr. Rogers. 197 00:12:37,050 --> 00:12:39,719 Me alegro de que estén cerca. 198 00:12:39,844 --> 00:12:44,015 Han hecho de este día un día especial 199 00:12:44,098 --> 00:12:47,936 solo por estar aquí. 200 00:12:48,478 --> 00:12:51,105 MisteRogers fue desarrollado por Studio One. 201 00:12:51,189 --> 00:12:53,316 PRODUCTOR - BUTTERNUT SQUARE 202 00:12:53,399 --> 00:12:55,944 No solo estaba en cámara por primera vez, 203 00:12:56,152 --> 00:12:59,197 sino que había un set hermoso que se desarrolló con él. 204 00:12:59,405 --> 00:13:01,658 El tranvía maravilloso que pasaba. 205 00:13:02,492 --> 00:13:07,288 Rey Friday XIII y todos los maravillosos personajes que surgieron. 206 00:13:07,622 --> 00:13:09,541 Y fue en ese primer programa, 207 00:13:09,624 --> 00:13:11,501 que se llamaba MisteRogers, 208 00:13:12,001 --> 00:13:13,670 donde Fred maduró 209 00:13:13,878 --> 00:13:17,924 y comenzó el largo camino para convertirse en el famoso Mr. Rogers que conocemos. 210 00:13:18,758 --> 00:13:21,344 Y ver a Fred perfeccionar su personaje tuvo 211 00:13:21,427 --> 00:13:22,887 un efecto inmediato en Ernie. 212 00:13:23,680 --> 00:13:25,765 Prescribo varias sonrisas cada día... 213 00:13:25,848 --> 00:13:26,683 VOZ DE ERNIE COOMBS 214 00:13:26,808 --> 00:13:30,228 ...y tome una risita después de cada "Por favor" y "Gracias". 215 00:13:30,353 --> 00:13:32,814 Firmado, Dr. Frank Leapfrogg. 216 00:13:32,897 --> 00:13:33,815 VOZ DE FRED ROGERS 217 00:13:33,898 --> 00:13:35,567 -Recuerda. Con dos G. -Dos G. 218 00:13:36,192 --> 00:13:40,572 La CBC tenía muchísimos más recursos para apoyar 219 00:13:40,655 --> 00:13:44,409 el tipo de visión que Rogers estaba desarrollando que WQED. 220 00:13:45,076 --> 00:13:48,997 Solo un ejemplo, el taller de carpintería era enorme 221 00:13:49,080 --> 00:13:53,293 y podía diseñar todo lo que Rogers imaginara para la televisión infantil. 222 00:13:54,085 --> 00:13:55,587 Él tenía una visión muy clara. 223 00:13:55,795 --> 00:13:58,047 Y se cristalizó en los años en Toronto. 224 00:13:58,881 --> 00:14:01,926 En Canadá, Fred Rogers producía contenido. 225 00:14:02,010 --> 00:14:03,928 Sacó al aire más de 300 episodios 226 00:14:04,053 --> 00:14:06,806 de MisteRogers en solo alrededor de dos años. 227 00:14:06,889 --> 00:14:08,933 Pero quería volver a Pittsburgh, 228 00:14:09,017 --> 00:14:11,978 y es lo que hizo cuando se terminó su contrato. 229 00:14:12,061 --> 00:14:16,608 Recuerdo que algunos decían: "¿Qué vamos a hacer 230 00:14:16,691 --> 00:14:18,901 cuándo se vaya el señor Rogers?". 231 00:14:18,985 --> 00:14:23,615 Y dije: "¿Por qué no armas un programa alrededor de Ernie? Ernie Coombs". 232 00:14:23,698 --> 00:14:25,074 TITIRITERO ASISTENTE ERNEST COOMBS 233 00:14:25,783 --> 00:14:30,079 Ernie nunca olvidó a su niño interno. 234 00:14:31,706 --> 00:14:37,378 Y eso se ve en todo lo que hace con los niños. 235 00:14:39,297 --> 00:14:43,259 Lynn fue el motor detrás de Mr. Dressup, 236 00:14:43,384 --> 00:14:46,012 intervino enseguida y dijo que Ernie podía hacerlo. 237 00:14:46,095 --> 00:14:48,097 ANIMADORA/COMPOSITORA INFANTIL 238 00:14:48,181 --> 00:14:49,974 Y eso es exactamente lo que pasó. 239 00:14:53,144 --> 00:14:55,188 Así comenzó la carrera de Ernie. 240 00:14:55,313 --> 00:14:58,483 Fue el comienzo de lo que se convirtió en Mr. Dressup. 241 00:14:58,566 --> 00:15:01,152 Y todo comenzó con un programa: Butternut Square. 242 00:15:03,780 --> 00:15:06,324 Me puedo poner un gorro de cocinero, si ayuda. 243 00:15:07,492 --> 00:15:09,118 Y tengo una cuchara. 244 00:15:10,119 --> 00:15:12,372 Y ahora empezaré mi pastel con el bol. 245 00:15:13,498 --> 00:15:16,459 Ernie se quedó y se convirtió en el personaje, Mr. Dressup. 246 00:15:16,542 --> 00:15:18,252 PRODUCTOR - BUTTERNUT SQUARE 247 00:15:19,087 --> 00:15:21,381 Aportó sus habilidades. Era un artista. 248 00:15:21,506 --> 00:15:23,341 -Una ardilla. -Era como un mimo. 249 00:15:24,634 --> 00:15:28,888 Tenía una conexión excepcional con la gente. 250 00:15:29,013 --> 00:15:31,391 -Estamos casi listos. -Había canto, baile. 251 00:15:31,474 --> 00:15:34,519 Había títeres, fantasía. 252 00:15:34,686 --> 00:15:37,605 -Aquí vamos. Gira. -Es genial, ¿no? 253 00:15:37,689 --> 00:15:41,067 Y, de hecho, en este programa se formó Mr. Dressup. 254 00:15:41,150 --> 00:15:44,904 -Mira todo esto. -Cielos, mira los maravillosos disfraces. 255 00:15:45,196 --> 00:15:46,948 -Justo a tiempo. -Es la hora. 256 00:15:47,031 --> 00:15:49,992 El elenco de Butternut Square compuesto por Sandy Cohen. 257 00:15:50,076 --> 00:15:51,411 Se ve delicioso. 258 00:15:52,203 --> 00:15:54,872 Don Himes era el hombre de la música. 259 00:15:56,124 --> 00:15:58,918 Y dos de los títeres con los que papá interactuaba mucho 260 00:15:59,001 --> 00:16:00,712 eran Casey y Finnegan. 261 00:16:00,795 --> 00:16:04,006 Finnegan, ¿seguro que viste una ardilla en Butternut Square? 262 00:16:04,090 --> 00:16:07,260 -¿Sí? -Y con la voz de Judy Lawrence. 263 00:16:08,720 --> 00:16:11,013 Nací en un lugar llamado Bairnsdale, 264 00:16:11,097 --> 00:16:14,058 pero vivíamos en una ciudad pequeña llamada Ballarat 265 00:16:14,142 --> 00:16:15,727 INTÉRPRETE, CASEY Y FINNEGAN 266 00:16:15,852 --> 00:16:18,396 un lugar donde habían hallado oro en Australia. 267 00:16:19,355 --> 00:16:22,358 Solía escuchar un programa para niños en la radio, 268 00:16:22,567 --> 00:16:24,902 llamado The Children's Session. 269 00:16:25,319 --> 00:16:27,238 Hablaban de cómo hacer cosas, 270 00:16:27,363 --> 00:16:29,866 y una vez hablaron de cómo hacer títeres. 271 00:16:30,616 --> 00:16:32,076 Hice una cabeza de títere. 272 00:16:32,452 --> 00:16:37,248 Y le dije a mi madre si podía coserme a máquina el cuerpo para el títere. 273 00:16:37,331 --> 00:16:40,333 Me dijo que no, pero me enseñaría a usar la máquina. 274 00:16:40,877 --> 00:16:43,629 Me enseñó a usar la máquina e hice un títere. 275 00:16:43,713 --> 00:16:44,756 Hice dos títeres. 276 00:16:45,506 --> 00:16:49,385 Me solían invitar a los cumpleaños infantiles del barrio. 277 00:16:50,136 --> 00:16:51,888 Y así comencé a ser titiritera. 278 00:16:52,096 --> 00:16:54,348 -¿Tía Abigail? -¿Sí? 279 00:16:54,432 --> 00:16:56,976 Finnegan dice si puedes inclinarte más 280 00:16:57,059 --> 00:16:58,519 así puede verte mejor. 281 00:16:58,603 --> 00:16:59,687 Por supuesto. 282 00:17:02,315 --> 00:17:05,318 -Finnegan. -No eres la tía Abigail. 283 00:17:05,443 --> 00:17:08,737 Mr. Dressup, tenía un presentimiento extraño sobre usted. 284 00:17:08,862 --> 00:17:10,406 Después de solo dos años, 285 00:17:10,489 --> 00:17:13,910 Butternut Square sería cancelado por recortes presupuestarios 286 00:17:14,327 --> 00:17:17,872 y para darle lugar a un nuevo talk show: This Hour Has Seven Days. 287 00:17:18,456 --> 00:17:22,209 Damas y caballeros, This Hour Has Seven Days. 288 00:17:25,004 --> 00:17:27,673 Nos sorprendió. Quiero decir, me sorprendió. 289 00:17:28,132 --> 00:17:31,260 Teníamos muy buen rating. Excelente. 290 00:17:32,470 --> 00:17:34,847 Le dije a Ernie... Y nunca olvidaré 291 00:17:35,223 --> 00:17:38,601 que al decirle a Ernie, él dijo: "Bueno, volveré a Pittsburgh, 292 00:17:38,684 --> 00:17:41,521 quizá pueda volver a ser titiritero con Fred 293 00:17:41,604 --> 00:17:43,314 o manejar un autobús escolar". 294 00:17:43,397 --> 00:17:45,817 Realmente no sabía lo que iba a hacer. 295 00:17:47,109 --> 00:17:50,363 Algunos de nosotros, los que habíamos estado involucrados, 296 00:17:50,571 --> 00:17:53,449 propusimos hacer un programa diferente 297 00:17:53,616 --> 00:17:56,577 basado en uno de los personajes de Butternut Square. 298 00:17:57,870 --> 00:18:01,207 Así que llamé al director de televisión para habla inglesa. 299 00:18:01,499 --> 00:18:04,710 Le dije: "¿Habrá un gran decorado en el estudio?". 300 00:18:05,169 --> 00:18:07,129 Él dijo: "No, en absoluto. 301 00:18:07,505 --> 00:18:13,052 Solo habrá un escenario de 4 metros, tres sillas y una mesa". 302 00:18:14,136 --> 00:18:17,515 Le dije: "¿Estás cancelando Butternut Square 303 00:18:18,683 --> 00:18:21,477 por un escenario y tres sillas? 304 00:18:22,436 --> 00:18:23,813 Dame la mitad del estudio". 305 00:18:26,482 --> 00:18:30,361 Dije: "Ernie, ¿puedes arreglarte con la mitad del estudio?". 306 00:18:30,444 --> 00:18:34,448 Y él sacó los crayones y el lápiz. Empezó a dibujar. 307 00:18:34,574 --> 00:18:37,743 Y dibujó la casa de Mr. Dressup, el mostrador, 308 00:18:38,286 --> 00:18:40,705 y dijo: "¿Qué tal un exterior?". 309 00:18:40,788 --> 00:18:42,790 Dijo: "Pondremos un patio atrás 310 00:18:42,874 --> 00:18:45,751 y el árbol al fondo del patio". 311 00:18:47,920 --> 00:18:49,046 Y luego dijo: 312 00:18:49,714 --> 00:18:53,759 "Stu, no podemos llamarlo Butternut Square porque no hay una plaza". 313 00:18:54,260 --> 00:18:57,013 Y dije: "Lo llamaremos Mr. Dressup". 314 00:19:04,353 --> 00:19:06,689 Hola. Qué bueno que hayan venido hoy. 315 00:19:07,231 --> 00:19:09,817 Es un lindo día, Casey y yo estábamos jugando, 316 00:19:09,901 --> 00:19:13,112 también Finnegan, y todos nos hemos estado divirtiendo. 317 00:19:13,195 --> 00:19:15,823 Hay alguien en la puerta. Veamos quién es. 318 00:19:21,370 --> 00:19:23,164 -Hola, Mr. Dressup. -Hola. 319 00:19:23,247 --> 00:19:24,290 Era una tortuga. 320 00:19:24,373 --> 00:19:27,752 Sí, estuvo bueno lo que hiciste con la manta, Casey. 321 00:19:28,461 --> 00:19:31,213 Al principio, estaba muy guionado. 322 00:19:31,464 --> 00:19:36,385 Y Ernie no era bueno con un guion. Olvidaba la mitad de las líneas. 323 00:19:37,303 --> 00:19:41,349 Descarté el guion. Nos concentraríamos en los conceptos. 324 00:19:41,557 --> 00:19:44,393 -¿Me ayudas a lavar los platos? -Sí. ¿Qué deseas? 325 00:19:44,518 --> 00:19:46,062 Fue esa espontaneidad 326 00:19:46,145 --> 00:19:49,315 lo que nos diferenciaba de un programa guionado. 327 00:19:49,523 --> 00:19:51,192 Finnegan, sal de ahí. 328 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Dije: "Habrá un tema para cada programa, 329 00:19:54,946 --> 00:19:59,450 pero también una serie de conceptos que construirán una narrativa". 330 00:19:59,742 --> 00:20:02,536 Hola. Estamos construyendo todo tipo de cosas. 331 00:20:02,620 --> 00:20:05,289 Necesitamos uno grande para poner arriba. 332 00:20:05,456 --> 00:20:10,169 Los guiones al principio eran de solo seis, siete páginas. 333 00:20:10,252 --> 00:20:12,505 INVITADA HABITUAL/GUIONISTA - MR. DRESSUP 334 00:20:12,588 --> 00:20:15,341 Y requería y se apoyaba 335 00:20:15,633 --> 00:20:19,929 en el talento de Ernie y Judith para improvisar. 336 00:20:20,972 --> 00:20:21,806 Hola a todos. 337 00:20:21,931 --> 00:20:24,141 Quizá Miss Biz la tiró por el tobogán. 338 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 -Sí, tal vez el... -Qué gran bota. 339 00:20:26,394 --> 00:20:27,895 -Es un gran misterio. -Sí. 340 00:20:27,979 --> 00:20:29,230 Es una bota misteriosa. 341 00:20:29,981 --> 00:20:31,399 ¿Qué quieres decir? 342 00:20:31,774 --> 00:20:35,403 La encontré en mi chimenea mientras limpiaba 343 00:20:35,528 --> 00:20:36,737 -el hollín. -Sí. 344 00:20:36,821 --> 00:20:40,282 Y no entiendo quién podría haber tirado o dejado una bota 345 00:20:40,449 --> 00:20:42,368 -en mi chimenea. -Seguro Papá Noel. 346 00:20:42,910 --> 00:20:45,079 -¡Papá Noel! -¡Papá Noel! 347 00:20:45,162 --> 00:20:47,498 ¡Excelente! ¿Dónde está? 348 00:20:47,581 --> 00:20:49,417 Mr. Dressup era a la vieja usanza. 349 00:20:49,500 --> 00:20:51,502 GIRA MR. DRESSUP - CANTANTE/GUITARRISTA 350 00:20:52,336 --> 00:20:55,756 Era en vivo a cinta, así lo llamaban en aquellos días. 351 00:20:56,215 --> 00:20:58,426 Hacíamos dos ensayos y grabábamos. 352 00:20:58,551 --> 00:21:01,554 Y casi nunca cortábamos porque no podíamos costearlo. 353 00:21:01,637 --> 00:21:03,597 No teníamos dinero para eso. 354 00:21:03,681 --> 00:21:06,392 Una de las herramientas... Miren esta llave inglesa. 355 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 Pensé que la necesitaría para ajustar la tubería. 356 00:21:10,646 --> 00:21:13,524 En un show en vivo así, debes recordar tus líneas. 357 00:21:13,607 --> 00:21:15,359 INTÉRPRETE, TRUFFLES - MR. DRESSUP 358 00:21:15,443 --> 00:21:16,527 No hay segunda toma. 359 00:21:16,944 --> 00:21:20,364 Es una verdadera habilidad poder no solo improvisar, 360 00:21:21,240 --> 00:21:23,743 sino mirar lo que pasa, calcular la longitud, 361 00:21:23,826 --> 00:21:26,662 saber que está por terminar y simplemente terminarlo. 362 00:21:26,746 --> 00:21:28,456 INTÉRPRETE, GRANNY - MR. DRESSUP 363 00:21:28,539 --> 00:21:31,917 Y ellos tenían esa habilidad. Era realmente increíble. 364 00:21:33,169 --> 00:21:35,713 -Soy un bombero. -Yo también. 365 00:21:37,048 --> 00:21:41,385 Tuvimos muy claro que no habría machismo 366 00:21:41,469 --> 00:21:43,846 GUIONISTA DE LA SERIE - MR. DRESSUP 367 00:21:43,929 --> 00:21:49,852 ni racismo, nada de eso que a veces se cuela 368 00:21:50,061 --> 00:21:51,562 porque la gente no sabe. 369 00:21:51,896 --> 00:21:54,190 -Joey, entra. -Hola, Mr. Dressup. 370 00:21:54,273 --> 00:21:56,192 Hola. Caramba, qué bueno verte. 371 00:21:56,275 --> 00:21:58,861 Igualmente. En realidad, vine por algo. 372 00:21:58,944 --> 00:21:59,779 ¿Sí? 373 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Debía venir al barrio 374 00:22:01,363 --> 00:22:03,532 para recoger mis zapatos de tap. 375 00:22:03,657 --> 00:22:07,328 Sí. Entonces, ¿quieres que te ayude con tus zapatos de tap? 376 00:22:07,411 --> 00:22:10,247 No. Necesito un disfraz. 377 00:22:10,331 --> 00:22:13,375 Me gustaría pedirle prestado uno y sorprender a mi nieta. 378 00:22:13,459 --> 00:22:16,712 -Te puedo ayudar con eso. -Qué bien. Sabe... 379 00:22:16,837 --> 00:22:21,008 Hay tanta mezquindad en el mundo, y algunas personas tienen... 380 00:22:21,092 --> 00:22:23,677 INVITADO, BAILARÍN/CANTANTE/MÚSICO MR. DRESSUP 381 00:22:23,761 --> 00:22:27,723 Han olvidado la bondad humana. Y él la personificaba. 382 00:22:27,890 --> 00:22:31,227 Judith era muy consciente socialmente y muy feminista, 383 00:22:31,393 --> 00:22:33,312 y era muy buena 384 00:22:33,395 --> 00:22:36,774 en sacar todo lo que pudiese constituir un estereotipo. 385 00:22:36,899 --> 00:22:41,487 Como que la mujer típica tiene ser ama de casa y trabajar en el hogar 386 00:22:41,570 --> 00:22:43,948 y hacer eso, y Judith 387 00:22:44,031 --> 00:22:48,244 decía: "Bueno, eso no es así, deshagámonos de esa noción". 388 00:22:48,327 --> 00:22:52,248 En cuanto a todo lo relacionado con los estereotipos sexuales, 389 00:22:52,832 --> 00:22:55,751 hemos trabajado mucho en eso a lo largo de los años. 390 00:22:55,918 --> 00:22:59,338 Y eso refleja las actitudes de los involucrados en el programa. 391 00:22:59,964 --> 00:23:01,799 Hubo un tiempo en que Ernie... 392 00:23:01,882 --> 00:23:03,676 Bueno, si necesitaba coser algo, 393 00:23:03,801 --> 00:23:07,346 quizá llamaba a una de sus amigas para que lo hiciera. 394 00:23:07,596 --> 00:23:09,932 Y si Susan o alguien necesitaba un plomero, 395 00:23:10,015 --> 00:23:11,684 quizá llamaban a Ernie. 396 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Pero cambiamos eso. Eso ya no pasa. 397 00:23:14,353 --> 00:23:15,604 ¿Por qué funcionó? 398 00:23:15,813 --> 00:23:18,607 No sé. Creo que fue la combinación muy afortunada 399 00:23:19,191 --> 00:23:20,776 de ciertas personas. 400 00:23:20,860 --> 00:23:23,404 Todos nos agradamos desde el comienzo 401 00:23:23,821 --> 00:23:25,656 y nos relacionamos muy bien. 402 00:23:25,739 --> 00:23:30,411 Creo que todos tenían las mismas ideas sobre cómo debía ser un programa infantil. 403 00:23:30,494 --> 00:23:33,080 ¿Cuánto dinero obtienes? Olvidé cuánto es. 404 00:23:33,164 --> 00:23:35,040 Por algunas botellas, cinco centavos. 405 00:23:35,124 --> 00:23:38,043 Por otras, dos centavos y por otras, tres. 406 00:23:38,586 --> 00:23:39,795 Tendremos que ver. 407 00:23:40,171 --> 00:23:43,299 Debes tener una conexión para los niños en la pantalla. 408 00:23:43,382 --> 00:23:44,717 PRODUCTOR - DUDLEY THE DRAGON 409 00:23:44,800 --> 00:23:47,136 Y ahí entra Casey. Ese es el niño. 410 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 Vamos, Finnegan. 411 00:23:48,262 --> 00:23:51,223 Ahora a trabajar, tenemos mucho que limpiar. 412 00:23:51,307 --> 00:23:52,641 Sabías que era un títere, 413 00:23:52,766 --> 00:23:54,643 igual que el perro, obviamente 414 00:23:54,727 --> 00:23:55,561 CANTANTE/COMPOSITORA 415 00:23:56,061 --> 00:23:59,732 pero había algo que realmente cobraba vida. 416 00:24:00,149 --> 00:24:01,692 ¿Mr. Dressup? 417 00:24:01,775 --> 00:24:03,861 ¿Casey? ¿Dónde estás? 418 00:24:03,944 --> 00:24:06,906 -En el baño. -¿En el baño? 419 00:24:07,531 --> 00:24:09,408 Mr. Dressup, no puedo salir. 420 00:24:10,284 --> 00:24:12,411 ¿La puerta está trabada? ¿Por qué? 421 00:24:12,494 --> 00:24:15,331 -¡Fue un accidente! -¿Dónde estás? 422 00:24:15,789 --> 00:24:18,459 No quería que se enojaras. Estoy detrás de la puerta. 423 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 Vamos, Casey. 424 00:24:20,002 --> 00:24:22,546 Todo lo que quiero es un gran abrazo. Vamos. 425 00:24:22,755 --> 00:24:23,714 Está bien. 426 00:24:23,797 --> 00:24:25,216 Y Finnegan es el compinche. 427 00:24:25,549 --> 00:24:27,885 Y todos tienen un compinche o mejor amigo. 428 00:24:28,093 --> 00:24:30,221 ¿Cuánto crees que es una hora, Finnegan? 429 00:24:31,138 --> 00:24:33,057 Quince centímetros. 430 00:24:33,474 --> 00:24:36,268 Muy gracioso. Eso no es lo mismo en absoluto. 431 00:24:36,435 --> 00:24:40,064 En definitiva, Casey y Finnegan son las estrellas del programa. 432 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Y él era el adulto. 433 00:24:42,608 --> 00:24:45,736 Mr. Dressup tenía la capacidad de considerarlo un amigo. 434 00:24:45,861 --> 00:24:47,655 Era como un amigo para ellos. 435 00:24:47,738 --> 00:24:48,906 ACTOR/COMEDIANTE 436 00:24:48,989 --> 00:24:51,283 Diferente a lo que es una figura de autoridad. 437 00:24:51,367 --> 00:24:53,661 Aunque a veces él tenía cosas autoritarias. 438 00:24:53,744 --> 00:24:55,663 Decía: "Debes comer esa sopa". 439 00:24:56,121 --> 00:24:58,165 Y eso era lo peor que hacía. 440 00:24:58,290 --> 00:24:59,583 La sopa es tu almuerzo. 441 00:24:59,667 --> 00:25:02,211 Tómatela toda así puedo terminar mi jardín. 442 00:25:03,337 --> 00:25:05,673 No, no quiero más. Gracias. Terminé. 443 00:25:06,382 --> 00:25:07,216 Casey. 444 00:25:08,425 --> 00:25:11,595 Me pediste especialmente la sopa de fideos con pollo, 445 00:25:11,679 --> 00:25:12,638 y yo no tenía. 446 00:25:12,721 --> 00:25:15,683 Recuerda que tuve que pedirle una lata de sopa a Susan 447 00:25:15,766 --> 00:25:18,894 y calentarla, especialmente para ti, y ahora no la comes. 448 00:25:19,436 --> 00:25:20,271 Sí. 449 00:25:20,604 --> 00:25:22,439 A veces se enfadaba con Casey. 450 00:25:22,648 --> 00:25:25,401 No demasiado, pero como: 451 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 "Intento darte sopa y tú no la comes". 452 00:25:29,154 --> 00:25:32,157 Si no comes la sopa, vas a tener hambre en la tarde. 453 00:25:32,241 --> 00:25:35,286 Querrás dulces y todas esas porquerías. 454 00:25:35,452 --> 00:25:38,580 Exigió la sopa de pollo, ¿y luego no quiso comerla? 455 00:25:38,664 --> 00:25:40,040 ACTOR/COMEDIANTE 456 00:25:40,124 --> 00:25:42,251 De ninguna manera, Casey. 457 00:25:43,502 --> 00:25:47,006 Mr. Dressup, ¿por qué hace tanto ruido? 458 00:25:47,256 --> 00:25:50,592 -¿Qué ruido? -¡Está gritando! 459 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 Yo... 460 00:25:52,594 --> 00:25:55,556 Supongo que gritaba, pero porque estaba enojado contigo. 461 00:25:55,723 --> 00:25:57,766 Realmente escuchaba lo que decía Casey. 462 00:25:57,891 --> 00:26:01,687 Lo tomaba en cuenta. Incluso escuchaba lo que Finnegan le decía a Casey. 463 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Eso es algo que los niños realmente necesitan ver. 464 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Es algo que realmente anhelan, 465 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 ser aceptados por los adultos en sus vidas. 466 00:26:10,821 --> 00:26:14,867 -Me enojé con Mr. Dressup. -¿Sí? ¿Por qué? 467 00:26:15,492 --> 00:26:18,412 Porque estaba muy ocupado, y yo quería... 468 00:26:18,495 --> 00:26:20,456 Quería que me ayudara con mis bloques. 469 00:26:21,248 --> 00:26:25,544 La eterna pregunta que tenían los niños: ¿Casey era niño o niña? 470 00:26:25,878 --> 00:26:28,797 Lo sé, cuando me preguntaban: "¿Casey es niño o niña?". 471 00:26:28,881 --> 00:26:30,466 Generalmente decía: "Sí". 472 00:26:32,259 --> 00:26:35,012 -Hola, cariño. -Tengo su correo, Sra. Jacoby. 473 00:26:35,095 --> 00:26:39,266 -¿Quiere bajar su cesta? -Un momento. 474 00:26:39,558 --> 00:26:42,019 Aquí estamos, y ahora, todo el mundo dice: 475 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 "Será mejor tener no binarios o andróginos, 476 00:26:44,813 --> 00:26:47,107 intentar reflejar mejor a nuestro público". 477 00:26:47,232 --> 00:26:48,525 Piensas en los años 60... 478 00:26:48,609 --> 00:26:51,153 "Eso no existía", pero había un personaje 479 00:26:51,278 --> 00:26:55,032 que fue diseñado para que pareciera un niño o una niña. 480 00:26:55,282 --> 00:26:57,826 Si lo piensas, Casey fue el primer 481 00:26:57,951 --> 00:27:00,746 personaje no binario en la televisión infantil. 482 00:27:00,954 --> 00:27:04,041 Casey, por supuesto, era adorable, y él, 483 00:27:04,208 --> 00:27:07,753 o ella, representaba al niño para que el niño pudiera verse 484 00:27:08,128 --> 00:27:10,547 a sí mismo en Casey. 485 00:27:12,341 --> 00:27:16,470 Judith, siendo la titiritera que era, 486 00:27:16,595 --> 00:27:22,351 era capaz de hacer que Casey cobrara vida para el público espectador. 487 00:27:23,268 --> 00:27:26,814 Y no solo Casey y Finnegan, porque ella era la tía Bird. 488 00:27:26,897 --> 00:27:29,191 Todo el mundo tiene mal genio, a veces. 489 00:27:29,274 --> 00:27:31,068 Y ella era Alligator Al. 490 00:27:31,193 --> 00:27:34,029 Y dije: "José, ¿podremos arreglar este ukelele?". 491 00:27:34,113 --> 00:27:35,906 Y él dijo: "Para nada, José". 492 00:27:36,365 --> 00:27:38,951 Todos personajes completamente diferentes. 493 00:27:39,243 --> 00:27:42,496 -¿Cómo estás? -Muy mal, gracias. ¿Y tú? 494 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 Judith tenía un gran sentido del humor. 495 00:27:44,790 --> 00:27:47,709 Eso sumaba mucho. Y él también, de verdad. 496 00:27:48,794 --> 00:27:53,006 Pero ella era muy rápida con su sentido del humor. Muy rápida. 497 00:27:53,465 --> 00:27:55,008 Ven, te daré un susto. 498 00:27:57,511 --> 00:28:00,097 Judith era muy inteligente. Muy ingeniosa. 499 00:28:00,180 --> 00:28:03,016 Casey decía unas cosas... Mientras ensayábamos, 500 00:28:03,183 --> 00:28:06,437 yo salía y decía... Casey saldrá de la casa del árbol, 501 00:28:06,895 --> 00:28:08,856 y yo decía: "¿Qué estás haciendo?". 502 00:28:08,939 --> 00:28:11,817 Y se suponía que debía decir: "Jugando", y él decía: 503 00:28:11,900 --> 00:28:16,155 "Estaba leyendo a Nietzsche, y pensé que tal vez él podría tener razón, 504 00:28:16,238 --> 00:28:18,365 pero Finnegan dice que no...". 505 00:28:18,449 --> 00:28:20,325 Era una mujer muy inteligente, 506 00:28:21,368 --> 00:28:23,745 y su ingenio estaba en un plano muy alto. 507 00:28:25,330 --> 00:28:29,668 Judith y Ernie tenían muy buena vibra, era un ambiente relajado. 508 00:28:29,751 --> 00:28:31,628 INVITADA HABITUAL - MR. DRESSUP 509 00:28:31,712 --> 00:28:35,299 Juntos tenían la influencia que tenían. 510 00:28:35,507 --> 00:28:38,343 No puedes hablar de Ernie sin hablar de Casey y Finnegan. 511 00:28:38,552 --> 00:28:41,805 Ernie Coombs peleó para que a Judith Lawrence le pagaran 512 00:28:42,014 --> 00:28:44,641 lo mismo que a él porque hacía la mitad del trabajo, 513 00:28:44,725 --> 00:28:46,727 ella manejaba a estos dos títeres. 514 00:28:46,935 --> 00:28:51,857 No hablábamos de estas cosas. Jamás. Y nunca supe lo que ganaba. 515 00:28:52,149 --> 00:28:55,486 Mira lo que tengo. Una flor. 516 00:28:57,404 --> 00:28:58,947 ¿Fue un sueño fingido? 517 00:28:59,031 --> 00:29:02,034 Sí, lo fue. No estaba soñando de verdad, Casey. 518 00:29:02,117 --> 00:29:03,869 -Pero funcionó. -Solo estaba... 519 00:29:03,952 --> 00:29:08,081 Porque no lo planeamos ni hablamos de eso. Simplemente lo hicimos. 520 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 Es la confianza en el otro. 521 00:29:11,585 --> 00:29:14,171 Pero también la confianza en nuestros padres, 522 00:29:14,254 --> 00:29:17,049 estamos... Estamos inventando esto. 523 00:29:17,174 --> 00:29:20,511 Pero lo hacemos por el bien de sus hijos. 524 00:29:20,928 --> 00:29:22,846 Este es el Tickle Trunk original 525 00:29:23,472 --> 00:29:27,518 que inventé en mi mente y efectivamente hice. 526 00:29:27,851 --> 00:29:31,772 Y tiene, al menos, ocho capas de pintura, 527 00:29:32,105 --> 00:29:33,690 está densamente pintado. 528 00:29:34,149 --> 00:29:38,320 Pero en un momento, la parte superior se agrietó, y tuve que repararlo. 529 00:29:38,570 --> 00:29:41,657 El Tickle Trunk era esta suerte de caja de Pandora mágica. 530 00:29:41,740 --> 00:29:42,908 CANTANTE/COMPOSITORA 531 00:29:43,158 --> 00:29:45,536 La expectativa de lo que pasaría. 532 00:29:45,661 --> 00:29:48,080 Lo que me gustaba era la idea de abrir algo 533 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 ACTOR/COMEDIANTE 534 00:29:49,540 --> 00:29:53,210 una caja, y que hubiera cosas, y con esas cosas, 535 00:29:53,293 --> 00:29:56,255 como una peluca, un sombrero, una cuchara, unas botas, 536 00:29:56,421 --> 00:29:58,382 pudieras hacer otro ser humano. 537 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Me parecía fascinante. Y me convertí en esa persona. 538 00:30:01,843 --> 00:30:04,721 En mi primer unipersonal, tenía un Tickle Trunk. 539 00:30:04,930 --> 00:30:07,724 Me gustaba que se ponía un sombrero y se convertía. 540 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 ¿Cómo me queda? De acuerdo. 541 00:30:11,812 --> 00:30:13,272 Y eso me parecía genial. 542 00:30:13,355 --> 00:30:16,567 De niño, antes de considerar dedicarme a la actuación, 543 00:30:16,817 --> 00:30:18,610 ponerse un sombrero 544 00:30:19,236 --> 00:30:23,740 y que te abriera el corazón y el alma a otras experiencias y... 545 00:30:23,865 --> 00:30:26,743 ¿Cómo? ¿Qué haría un tipo que usara este sombrero? 546 00:30:26,994 --> 00:30:29,746 Muy bien. Soy el capitán Dressup del remolcador. 547 00:30:29,830 --> 00:30:33,125 Me sorprende cuántos niños guardan sus disfraces 548 00:30:33,417 --> 00:30:35,210 en algo que llaman Tickle Trunk. 549 00:30:36,628 --> 00:30:41,592 Este tipo usa un sombrero como este la mayor parte del tiempo. 550 00:30:41,883 --> 00:30:43,594 Siempre había segmentos de dibujo. 551 00:30:43,760 --> 00:30:47,139 Era un dibujante fantástico. Hacía excelentes caricaturas. 552 00:30:47,222 --> 00:30:48,223 GUIONISTA - MR. DRESSUP 553 00:30:48,599 --> 00:30:54,605 Y he visto payasos en circos que tenían grandes zapatos como esos. 554 00:30:55,147 --> 00:30:56,898 Tomaba un marcador, 555 00:30:57,733 --> 00:31:00,193 dibujaba algo, y yo pensaba: "Es muy bueno". 556 00:31:00,277 --> 00:31:01,653 PERSONALIDAD DE LA TELEVISIÓN INFANTIL 557 00:31:01,737 --> 00:31:04,406 "¿Cómo haces eso?". Te alucinaba 558 00:31:04,489 --> 00:31:07,367 que pudiera dibujar algo tan increíble. 559 00:31:07,492 --> 00:31:10,829 Como los robles están hechos de una madera muy dura, 560 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 las ramas pueden extenderse mucho hacia los lados. 561 00:31:15,876 --> 00:31:17,377 Las hojas arriba. 562 00:31:19,796 --> 00:31:21,923 Si atravesaba un momento difícil, 563 00:31:22,132 --> 00:31:26,053 me relajaba verlo mientras dibujaba 564 00:31:26,178 --> 00:31:31,350 las cosas que compras en la tienda. Y sabes que será leche y huevos. 565 00:31:31,433 --> 00:31:32,976 Y dibuja cada huevo 566 00:31:33,060 --> 00:31:36,688 y "¿Qué hará? ¿Una banana?". Y puedes adivinar las respuestas. 567 00:31:36,813 --> 00:31:40,942 Entonces, creo que es relajante. Hay una especie de bondad. 568 00:31:41,318 --> 00:31:45,072 Enseñó a los niños a usar su imaginación. 569 00:31:46,782 --> 00:31:50,827 La imaginación de un niño es un lugar espectacular donde estar. 570 00:31:51,244 --> 00:31:52,079 Hola. 571 00:31:52,579 --> 00:31:56,166 Hoy haré algo. Una especie de cosa mágica. 572 00:31:56,875 --> 00:31:57,709 ¿Ven lo que es? 573 00:31:58,335 --> 00:31:59,670 Es una cajita negra, 574 00:31:59,920 --> 00:32:03,298 y esta cajita negra va a ser una cámara. 575 00:32:03,924 --> 00:32:05,425 Esto será una máscara. 576 00:32:06,218 --> 00:32:12,015 Sé que generalmente cuando haces máscaras, son de animales o de payasos, 577 00:32:12,224 --> 00:32:13,767 algo por el estilo. 578 00:32:14,059 --> 00:32:18,438 Cuando hacía una manualidad, sentías que podías hacerla, 579 00:32:18,647 --> 00:32:21,900 porque la hacía con tubos de papel higiénico, pegamento... 580 00:32:24,152 --> 00:32:26,905 -Cosas que tienes en tu casa. -Sí, y papel tisú. 581 00:32:26,988 --> 00:32:30,325 Me gusta guardar estos. Los obtienes de toallas de papel, 582 00:32:30,409 --> 00:32:34,329 de rollos de papel higiénico y... Aquí hay uno muy grande. 583 00:32:34,413 --> 00:32:37,416 No sé de dónde salió este, pero es bueno para usar. 584 00:32:37,666 --> 00:32:38,959 Tomamos una cerveza. 585 00:32:39,251 --> 00:32:41,878 Abrí las cervezas y estaba buscando 586 00:32:42,254 --> 00:32:45,006 dónde tirar las tapas, y él las tomó. 587 00:32:45,090 --> 00:32:49,094 Dijo: "No, sirven para manualidades", y se las guardó en el bolsillo. 588 00:32:49,177 --> 00:32:51,346 Ahí está. Para los ojos o algo, ¿no? 589 00:32:51,471 --> 00:32:52,347 Sí. 590 00:32:52,431 --> 00:32:53,765 Aquí va la cinta. 591 00:32:54,766 --> 00:32:56,560 Aquí va la tapa. 592 00:32:56,727 --> 00:32:59,855 Y siempre quería que fuera algo simple, 593 00:32:59,938 --> 00:33:04,609 así nadie quedaba excluido y todos podían hacer las manualidades. 594 00:33:04,693 --> 00:33:10,198 Con una tijera hago un pequeño corte en él. 595 00:33:10,323 --> 00:33:12,743 Como padre, siempre hacemos manualidades juntos. 596 00:33:12,868 --> 00:33:15,871 Estábamos haciendo faroles para el Año Nuevo Lunar. 597 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 Tenía todo los materiales preparados. 598 00:33:20,417 --> 00:33:23,044 Yo hacía los cortes, les mostraba y los ayudaba. 599 00:33:23,170 --> 00:33:25,213 Y eso es por el programa. 600 00:33:25,922 --> 00:33:26,965 Ahí está mi farol. 601 00:33:27,132 --> 00:33:30,343 Pueden decorarlo, si quieren, pero no es necesario. 602 00:33:30,469 --> 00:33:33,680 Ahora que tenemos los faroles, veré cómo le va a Casey. 603 00:33:33,764 --> 00:33:35,015 Los veré afuera. 604 00:33:35,265 --> 00:33:36,808 Parecía no haber guion. 605 00:33:36,933 --> 00:33:39,019 Era como: "Pasemos un rato juntos. 606 00:33:39,102 --> 00:33:42,564 Dibujemos, hablemos". No había una enseñanza estricta, 607 00:33:42,647 --> 00:33:47,068 pero, de algún modo, te enseñaba cómo ser amable. 608 00:33:47,235 --> 00:33:50,155 A veces "agradable" no se considera lo más importante, 609 00:33:50,238 --> 00:33:51,740 pero lo es. 610 00:33:52,199 --> 00:33:54,284 Miles y miles de niños canadienses 611 00:33:54,367 --> 00:33:56,119 miraban Mr. Dressup en su auge. 612 00:33:56,203 --> 00:34:00,916 Tenía 500 000 espectadores todos los días. 613 00:34:01,249 --> 00:34:03,293 Sé que tengo muchas cosas de payaso. 614 00:34:03,376 --> 00:34:05,921 En muchos sentidos, de algún modo unía al país. 615 00:34:06,004 --> 00:34:08,590 No importaba si estabas en Vancouver o Halifax, 616 00:34:08,673 --> 00:34:11,968 o en el norte, Mr. Dressup te hablaba directamente a ti. 617 00:34:12,052 --> 00:34:14,346 Era como si hablara con cada uno. 618 00:34:14,596 --> 00:34:17,390 ¿Qué sería de un payaso sin una gran nariz roja? 619 00:34:19,976 --> 00:34:21,061 ANFITRIÓN - JONOVISION 620 00:34:21,144 --> 00:34:26,106 Me pregunto cómo se sentían sus hijos sobre compartir a su papá con el país. 621 00:34:34,490 --> 00:34:36,952 Fue realmente una infancia bendecida. 622 00:34:37,536 --> 00:34:40,789 No necesariamente porque papá era Mr. Dressup, 623 00:34:40,914 --> 00:34:43,083 sino por mis padres como personas. 624 00:34:43,374 --> 00:34:46,836 Supones que llega a casa, se quita los zapatos de Mr. Dressup 625 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 y se convierte en una persona diferente. 626 00:34:49,213 --> 00:34:50,423 No pasaba eso. 627 00:34:51,215 --> 00:34:54,177 Recuerdo estar viendo Friendly Giant con mi hijo 628 00:34:54,260 --> 00:34:57,097 antes de que comenzara la escuela. 629 00:34:57,180 --> 00:35:00,809 Y cuando estaba por terminar, Chris se volvió hacia mí y dijo: 630 00:35:00,934 --> 00:35:03,228 "Papá, ve al estudio. Ahora te toca a ti". 631 00:35:03,854 --> 00:35:07,732 Siempre había muchas risas, mi papá era un hombre muy gracioso. 632 00:35:07,816 --> 00:35:09,401 Al igual que mi mamá, 633 00:35:09,484 --> 00:35:11,778 y los dos se llevaban estupendamente. 634 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 Los niños se burlan porque celebro sus chistes. 635 00:35:14,990 --> 00:35:17,868 Por eso me casé contigo, porque eres un gran público. 636 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 Aún se ríe después de tantos años. 637 00:35:19,911 --> 00:35:22,831 Oigo la misma broma y me sigo riendo, y los niños dicen: 638 00:35:22,914 --> 00:35:25,792 "Mamá, vamos. La has escuchado 17 veces". 639 00:35:26,835 --> 00:35:30,797 Chris y yo teníamos nuestras actividades. Él hacía deportes. 640 00:35:31,339 --> 00:35:34,342 Pero a mí me encantaban los caballos desde pequeña. 641 00:35:35,010 --> 00:35:36,386 Es gracioso. Por ejemplo, 642 00:35:36,469 --> 00:35:39,347 Chris está en el equipo de esquí de estilo libre. 643 00:35:39,931 --> 00:35:43,935 Y yo, como padre, iba a ayudar en las competencias. 644 00:35:44,019 --> 00:35:47,397 Y fue gracioso al principio cuando los otros niños vieron 645 00:35:47,856 --> 00:35:49,816 que el papá de Chris era Mr. Dressup. 646 00:35:50,400 --> 00:35:51,526 Cuando era pequeño, 647 00:35:51,902 --> 00:35:54,946 hubo épocas en que los niños se burlaban de mí. 648 00:35:55,030 --> 00:35:58,241 "Tu papá juega con títeres" o "Tu papá es un blandito". 649 00:35:58,325 --> 00:36:00,744 A veces, eso me resultaba difícil. 650 00:36:00,952 --> 00:36:02,412 Lo manejaron bastante bien. 651 00:36:02,495 --> 00:36:06,249 Simplemente decían: "¿Tu padre tiene trabajo?". "Sí". 652 00:36:06,374 --> 00:36:07,918 "Bueno, mi padre también". 653 00:36:08,001 --> 00:36:09,836 Algunos de sus compañeros esperaban 654 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 más de ellos o algo de ellos que no querían dar. 655 00:36:13,632 --> 00:36:17,469 Pero creo que ahora que son adolescentes, todo se da por sentado. 656 00:36:18,887 --> 00:36:21,765 Ella era el tipo de mujer, por lo que pude ver, 657 00:36:21,848 --> 00:36:25,685 que quería darlo todo en cualquier trabajo que hiciera, 658 00:36:25,769 --> 00:36:30,899 ya sea como madre de sus dos hijos o como apoyo de Ernie. 659 00:36:32,609 --> 00:36:35,028 Mi mamá era una mujer increíble. 660 00:36:35,570 --> 00:36:39,824 Tuvo éxito en todo lo que se propuso. 661 00:36:40,617 --> 00:36:43,620 Mi mamá buscaba una guardería para mi hermano. 662 00:36:43,787 --> 00:36:46,414 Él estaba en edad preescolar. 663 00:36:47,540 --> 00:36:52,379 Y, a su inimitable manera, como no encontró una, la fundó. 664 00:36:53,004 --> 00:36:54,047 CENTRO DE APRENDIZAJE BUTTERNUT 665 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Centro de aprendizaje Butternut. El nombre provino de Butternut Square. 666 00:37:00,011 --> 00:37:03,014 Tomaron un edificio, que era una antigua escuela, 667 00:37:03,098 --> 00:37:05,058 y eso fue una gran aventura. 668 00:37:05,558 --> 00:37:09,479 Queremos que el niño, al final de su paso por Butternut, 669 00:37:09,604 --> 00:37:11,231 se sienta bien consigo mismo. 670 00:37:12,315 --> 00:37:13,900 Todo esfuerzo que haya hecho 671 00:37:13,984 --> 00:37:18,613 hacia el desarrollo en cualquier área es rotundamente aplaudido por el personal. 672 00:37:19,197 --> 00:37:22,659 Queremos que tengan un buen concepto de ellos mismos. 673 00:37:23,034 --> 00:37:27,622 "Puedo hacerlo. Si no puedo hacerlo ahora, dentro de poco podré hacerlo, 674 00:37:27,706 --> 00:37:30,000 cuando me haya desarrollado". 675 00:37:30,875 --> 00:37:35,422 Su esposa, Lynn, una maravillosa mujer, había abierto una guardería. 676 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 CANTANTE/GUITARRISTA GIRA DE MR. DRESSUP 677 00:37:37,424 --> 00:37:39,092 Eso cuesta dinero. Abrirla, 678 00:37:39,175 --> 00:37:41,761 construirla y todo lo demás. 679 00:37:42,512 --> 00:37:47,100 Entonces, estar de gira era una forma de que Ernie pagara esas cuentas. 680 00:37:47,767 --> 00:37:52,313 Creo que para Ernie fue la mejor época. Ernie amaba estar de gira. 681 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Papá era una persona muy ingeniosa. 682 00:38:00,071 --> 00:38:03,867 Hizo una réplica... Un Tickle Trunk que se convertía en un caballo. 683 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 Se le ocurrió hacer magia, cantar, bailar y todo eso. 684 00:38:07,328 --> 00:38:11,875 Y comenzó a irse de gira solo, metía todo en la camioneta, 685 00:38:12,042 --> 00:38:14,836 preparaba el escenario, hacía el espectáculo, 686 00:38:15,045 --> 00:38:18,840 vendía mercancía en la puerta, firmaba autógrafos, conocía gente 687 00:38:18,923 --> 00:38:21,926 y luego volvía a casa exhausto y un poco más rico. 688 00:38:24,387 --> 00:38:27,098 Las entradas costaban solo $4 y $5. 689 00:38:27,515 --> 00:38:33,396 Salía de gira, actuaba en lugares y ganaba $100, $150. 690 00:38:33,646 --> 00:38:36,107 Y Don Jones cambió eso. 691 00:38:38,485 --> 00:38:40,570 Mi padre es promotor de conciertos. 692 00:38:40,653 --> 00:38:41,654 HIJO DE DON JONES 693 00:38:41,863 --> 00:38:45,116 Sus clientes en Canadá eran Alice Cooper y Deep Purple. 694 00:38:45,992 --> 00:38:49,704 El espectáculo itinerante de Mr. Dressup iría a Nueva Escocia, 695 00:38:49,788 --> 00:38:54,626 Nuevo Brunswick, Isla Príncipe Eduardo, Terranova y al sur y norte de Ontario. 696 00:38:54,709 --> 00:38:57,921 Iría a Columbia Británica y llegaría hasta la isla. 697 00:38:58,046 --> 00:38:58,922 FINAL DEL CAMINO 698 00:38:59,005 --> 00:39:00,548 Mr. Dressup viene a la ciudad 699 00:39:06,137 --> 00:39:07,597 Las delicias de Mr. Dressup 700 00:39:09,349 --> 00:39:10,850 MIS MEJORES DESEOS MR. DRESSUP 701 00:39:13,436 --> 00:39:16,064 Sentía una responsabilidad hacia su público. 702 00:39:16,523 --> 00:39:20,151 Se habían tomado el tiempo para ir a verlo. 703 00:39:20,235 --> 00:39:21,236 BIENVENIDO A LABRADOR 704 00:39:21,319 --> 00:39:24,030 Él iba a tomarse el tiempo para reunirse con ellos. 705 00:39:25,824 --> 00:39:28,409 Yo lo vi. Vi uno de sus shows y lo conocí. 706 00:39:28,827 --> 00:39:29,911 PRODUCTOR DE TV - MISS PERSONA 707 00:39:29,994 --> 00:39:32,330 Uno de mis grandes recuerdos fue conocerlo. 708 00:39:32,413 --> 00:39:34,833 Le dije que me encantaban sus dibujos. Hablamos. 709 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 ANFITRIONA - MISS PERSONA 710 00:39:35,834 --> 00:39:37,669 Recordaré eso el resto de mi vida. 711 00:39:38,503 --> 00:39:41,214 ¿Imaginas al pequeño Andrew conociendo a Mr. Dressup? 712 00:39:43,508 --> 00:39:46,261 Los niños pueden acercarse y realmente verlo, 713 00:39:46,386 --> 00:39:47,929 saludarlo, tomarse una foto. 714 00:39:48,346 --> 00:39:49,597 HISTORIADOR CANADIENSE, ANFITRIÓN 715 00:39:49,681 --> 00:39:52,600 Así, parece que su mundo, su casa existe de verdad. 716 00:39:53,768 --> 00:39:54,811 En las giras, 717 00:39:54,894 --> 00:39:58,898 solemos actuar en auditorios de universidades y escuelas secundarias, 718 00:39:59,190 --> 00:40:01,401 y se me acerca un niño fornido y me dice: 719 00:40:01,484 --> 00:40:06,531 "Mr. Dressup" y me da un fuerte abrazo. Eso es agradable. 720 00:40:10,827 --> 00:40:15,498 Don Jones organizó todo la gira e hizo todo el trabajo preliminar. 721 00:40:15,999 --> 00:40:18,793 No tengo palabras para halagarlo. ¿Y sabes qué? 722 00:40:18,877 --> 00:40:22,130 -Eran amigos cercanos. -Gente muy diferente. 723 00:40:22,255 --> 00:40:25,633 No es el tipo de gente que pensarías 724 00:40:25,717 --> 00:40:27,969 que andaría junta, porque está Ernie, 725 00:40:28,052 --> 00:40:31,931 un artista, de talla bastante delgada en cierto grado. 726 00:40:32,307 --> 00:40:37,312 Y luego estaba Don, que era un tipo bastante grande, y él era el jefe. 727 00:40:37,395 --> 00:40:38,479 Don era el jefe. 728 00:40:38,980 --> 00:40:42,066 Y Dios lo bendiga por lo que hizo por Ernie. 729 00:40:42,609 --> 00:40:44,110 La gira ya casi termina. 730 00:40:44,569 --> 00:40:47,989 Quedan dos shows más. Dos más. 731 00:40:48,281 --> 00:40:52,118 Como que hay un Señor y un Dios. Dos shows más. 732 00:40:52,243 --> 00:40:54,454 -Aquí está Ernie. -Aquí está Ernie. 733 00:40:54,704 --> 00:40:58,458 -El fin de la gira. -Esto es lo que hemos ganado hasta ahora. 734 00:41:00,043 --> 00:41:01,836 Tenía algo, pero Don lo tomó. 735 00:41:04,464 --> 00:41:08,927 Su parte, se lleva el primer 100 %. Y después de eso, obtengo lo que queda. 736 00:41:09,010 --> 00:41:09,844 Qué afortunado. 737 00:41:13,014 --> 00:41:18,228 Ernie hacía una rutina de payaso en la cual se ponía una nariz de payaso. 738 00:41:18,561 --> 00:41:21,147 Don la había llenado con crema de afeitar. 739 00:41:22,065 --> 00:41:25,443 Ernie abre el Tickle Trunk. "Veamos qué tenemos aquí". 740 00:41:25,526 --> 00:41:28,071 Y podemos oír que empieza a reírse. 741 00:41:28,154 --> 00:41:32,909 Empieza a reírse porque ve la nariz con la crema de afeitar. 742 00:41:33,618 --> 00:41:37,455 El desgraciado tenía una nariz de payaso extra. 743 00:41:38,039 --> 00:41:40,458 Se puso esa, se dio vuelta, 744 00:41:40,541 --> 00:41:44,754 y nos miró como diciendo: "No pueden atraparme, así que...". 745 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 ¿Quién lleva narices de payaso extra? 746 00:41:52,095 --> 00:41:54,806 Podría haber sido un comediante de vodevil. 747 00:41:54,889 --> 00:41:59,519 De hecho, era un comediante. Solo exageraba al hacer algo. 748 00:41:59,727 --> 00:42:01,562 Qué gran atuendo lleva, señor. 749 00:42:01,729 --> 00:42:04,440 Gracias. Es el de "entrecasa". 750 00:42:07,235 --> 00:42:10,446 Está el verde. El menta, el chartreuse. 751 00:42:13,574 --> 00:42:16,786 -Y solo queda una aceituna. -Que es verde. 752 00:42:17,078 --> 00:42:18,746 Y está el verde aceituna. 753 00:42:21,791 --> 00:42:23,251 Había una tormenta de nieve. 754 00:42:23,501 --> 00:42:27,255 Tuvimos que parar y esperar a que pasara la tormenta. 755 00:42:27,922 --> 00:42:31,843 Entonces, nos quedamos despiertos hasta bien entrada la noche. 756 00:42:32,218 --> 00:42:34,345 Yo tenía ataques de pánico en esa época, 757 00:42:34,429 --> 00:42:36,472 y resultó que él también. 758 00:42:37,307 --> 00:42:39,851 Hablamos toda la noche. 759 00:42:42,312 --> 00:42:44,981 Creo que fue ahí nos volvimos así de cercanos. 760 00:42:45,648 --> 00:42:46,649 ¿Saben, amigos? 761 00:42:46,733 --> 00:42:49,527 Creo que Mr. Dressup necesitará que aplaudan de nuevo 762 00:42:49,610 --> 00:42:51,529 para ayudarlo con el ritmo. Vamos. 763 00:42:56,367 --> 00:42:58,578 En un estudio, alimentas al público. 764 00:42:58,911 --> 00:43:01,372 En el escenario, el público te alimenta a ti. 765 00:43:02,206 --> 00:43:04,876 Subes al escenario y hay muchos niños, 766 00:43:04,959 --> 00:43:08,629 y todos están cantando, aplaudiendo y riendo. Es genial. 767 00:43:09,297 --> 00:43:11,716 Para alguien como Ernie, seguro era genial. 768 00:43:13,259 --> 00:43:15,595 Una vez vino a recogerme a la escuela 769 00:43:15,678 --> 00:43:16,888 NIETA DE ERNIE COOMBS 770 00:43:16,971 --> 00:43:20,516 y creo que fue el día en que me di cuenta de lo grande que era. 771 00:43:20,975 --> 00:43:23,311 Tres autobuses escolares repletos 772 00:43:23,394 --> 00:43:27,106 gritando como si fuera un concierto. 773 00:43:27,190 --> 00:43:30,234 Solo lo recuerdo diciendo: "Hola". 774 00:43:32,695 --> 00:43:35,156 Mr. Dressup, crecí con su programa. 775 00:43:35,239 --> 00:43:37,825 Tuve la oportunidad de llevar a mi hijo pequeño 776 00:43:37,909 --> 00:43:40,119 a ver su show en vivo en Nappanee. 777 00:43:40,244 --> 00:43:44,624 Y tengo que decirle lo mágica que hizo mi infancia y la de él. 778 00:43:44,707 --> 00:43:47,043 Y solo quiero agradecerle. 779 00:43:47,126 --> 00:43:50,088 -Bueno, gracias por tus palabras. -Es genial. 780 00:43:50,171 --> 00:43:52,340 Es agradable. Pero tuve mucha ayuda. 781 00:43:52,423 --> 00:43:56,302 De no haber tenido a nuestros grandes guionistas, titiriteros y músicos, 782 00:43:56,427 --> 00:43:58,137 no habría sido un gran show. 783 00:43:58,221 --> 00:44:01,307 Durante más de dos años, Mr. Dressup ha saludado a los niños 784 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 como ningún otro programa. 785 00:44:03,559 --> 00:44:08,147 Era una voz diaria unificadora y confiable, diferente a todo lo anterior. 786 00:44:08,314 --> 00:44:09,982 Y casi no había competencia. 787 00:44:10,066 --> 00:44:13,778 Una de las adiciones más fascinantes de la mañana será lo que es quizá 788 00:44:13,903 --> 00:44:17,573 la más interesantes y aclamada serie infantil jamás realizada. 789 00:44:17,824 --> 00:44:19,867 Se llama Plaza Sésamo. 790 00:44:19,992 --> 00:44:22,870 PLAZA SÉSAMO 791 00:44:24,080 --> 00:44:28,501 Era la primera vez que se reunía a productores, guionistas, educadores, 792 00:44:28,751 --> 00:44:29,961 e investigadores 793 00:44:30,044 --> 00:44:31,170 EXEJECUTIVA DE CBC 794 00:44:31,504 --> 00:44:34,674 para crear un programa con metas de desarrollo específicas. 795 00:44:34,757 --> 00:44:37,927 Eso es suficiente. "Suficiente" comienza con "S". 796 00:44:38,052 --> 00:44:40,763 Lo que Plaza Sésamo hizo muy bien 797 00:44:41,180 --> 00:44:46,227 fue agregar muchos conceptos educativos: contar, leer. 798 00:44:46,394 --> 00:44:49,439 Necesitas una "W" para formar palabras como "Walter", 799 00:44:49,522 --> 00:44:53,734 "windsurf", "waterpolo" y... 800 00:44:55,778 --> 00:44:59,240 Cuando apareció Plaza Sésamo, dijeron: "Será tu fin. 801 00:44:59,323 --> 00:45:00,908 Cancelarán Dressup". 802 00:45:01,909 --> 00:45:04,871 Un productor, gracias a Dios, no recuerdo quién fue, 803 00:45:04,954 --> 00:45:07,206 dijo: "Deberás hacer algo con los títeres. 804 00:45:07,832 --> 00:45:11,586 Que empiecen a mover los ojos y la boca, y...". 805 00:45:11,669 --> 00:45:13,171 Y yo dije: "No lo haré". 806 00:45:13,254 --> 00:45:17,508 Finnegan movía la boca, Casey no. No les importaba a los niños. 807 00:45:17,967 --> 00:45:23,014 Nos preocupaba que esta fuera la nueva moda. 808 00:45:23,222 --> 00:45:25,683 Y, si esta era la nueva moda 809 00:45:25,766 --> 00:45:27,852 INVITADA HABITUAL/GUIONISTA - MR. DRESSUP 810 00:45:27,935 --> 00:45:30,188 los programas de gran ritmo, 811 00:45:30,271 --> 00:45:35,485 ¿cómo íbamos a sobrevivir con nuestro programa 812 00:45:35,776 --> 00:45:38,946 amable, tranquilo y lento? 813 00:45:39,572 --> 00:45:40,781 Una banana. 814 00:45:41,449 --> 00:45:43,868 ¿Vienen muchos monos a este banco, Sr. Bank? 815 00:45:43,951 --> 00:45:46,162 No. Este es el primero hasta ahora, 816 00:45:46,245 --> 00:45:48,498 y es el primer mono que veo que dice: "Oink". 817 00:45:48,581 --> 00:45:50,583 Por eso me gusta trabajar en el banco. 818 00:45:50,666 --> 00:45:52,543 -Sí. -Conoces personas diferentes. 819 00:45:52,627 --> 00:45:54,795 Dos bananas. 820 00:45:56,923 --> 00:45:59,842 Mientras que otros programas se han adaptado, con videos tipo disco, 821 00:45:59,926 --> 00:46:03,179 este se ha mantenido tan sereno y simple como siempre. ¿Por qué? 822 00:46:03,262 --> 00:46:07,808 Es para niños que aún no van a la escuela y tienen su propio pequeño mundo. 823 00:46:07,892 --> 00:46:10,686 No están familiarizados con el gran mundo exterior. 824 00:46:10,770 --> 00:46:13,272 Lidian con sus emociones, con cómo crecer 825 00:46:13,356 --> 00:46:16,234 y aprender a atarse los cordones. ¿Eh, Casey? 826 00:46:16,317 --> 00:46:19,320 -Aún no sé hacerlo bien. -No es fácil. 827 00:46:19,403 --> 00:46:23,115 Y mientras que Plaza Sésamo tenía que ser más actual, 828 00:46:23,199 --> 00:46:24,784 e incluso MisteRogers 829 00:46:24,867 --> 00:46:28,371 tenía que reflejar más el mundo exterior, 830 00:46:28,788 --> 00:46:30,456 Mr. Dressup era un refugio. 831 00:46:31,040 --> 00:46:37,004 Al principio, no pensé que Plaza Sésamo funcionaría, pero obviamente funcionó. 832 00:46:37,338 --> 00:46:40,299 Entonces, no tomamos el camino de Plaza Sésamo. 833 00:46:40,383 --> 00:46:43,511 Ellos siguieron su camino y nosotros, el nuestro. 834 00:46:43,803 --> 00:46:46,847 El público se redujo un tiempo, pero luego, ¿sabes qué? 835 00:46:46,931 --> 00:46:48,057 GUIONISTA DE LA SERIE - MR. DRESSUP 836 00:46:48,140 --> 00:46:52,687 No mucho después, nuestro público volvió. 837 00:46:53,521 --> 00:46:54,981 Y se quedó con nosotros. 838 00:46:55,106 --> 00:46:55,982 PREMIOS ACTRA 1978 839 00:46:56,065 --> 00:46:59,402 En vivo desde el hotel Harbour Castle en Toronto, 840 00:46:59,485 --> 00:47:03,447 los premios ACTRA de 1978. 841 00:47:04,031 --> 00:47:07,326 El mejor programa de televisión infantil, Mr. Dressup. 842 00:47:11,038 --> 00:47:14,417 Jamás había estado tan nervioso. Suelo hablar con títeres. 843 00:47:15,418 --> 00:47:19,130 De hecho, Casey y Finnegan deberían aceptar esta encantadora dama. 844 00:47:19,213 --> 00:47:22,508 Pero ya pasó su hora de dormir. Así que la acepto yo 845 00:47:22,592 --> 00:47:27,013 en nombre de toda la familia que produce Mr. Dressup. 846 00:47:27,638 --> 00:47:30,057 Antes de decir los nombres, me gustaría decir 847 00:47:30,141 --> 00:47:33,352 que estoy muy feliz de que por fin ACTRA... 848 00:47:33,436 --> 00:47:36,188 Bueno, no debería decir por fin, pero me pone feliz 849 00:47:36,272 --> 00:47:39,400 que ahora haya una categoría infantil en televisión. 850 00:47:42,445 --> 00:47:43,446 Gracias. 851 00:47:44,739 --> 00:47:47,491 Para los años 70, la televisión es fundamental. 852 00:47:47,658 --> 00:47:51,329 Era una industria desarrollada. 853 00:47:58,794 --> 00:48:00,838 Mr. Dressup de CBC es un hombre de muchos talentos 854 00:48:02,798 --> 00:48:04,675 Mr. Dressup: una sencilla historia de éxito 855 00:48:08,888 --> 00:48:12,725 Tener esos primeros shows como Mr. Dressup que eran esenciales, 856 00:48:12,808 --> 00:48:14,769 todos los días veías Mr. Dressup, 857 00:48:14,852 --> 00:48:17,396 empezó a atraer a muchos programas similares. 858 00:48:17,605 --> 00:48:21,025 TVO lanzó Polka Dot Door, Today's Special. 859 00:48:22,234 --> 00:48:23,903 Había mucha más acción en vivo. 860 00:48:27,281 --> 00:48:30,117 FRAGGLE ROCK HBO Y CBC - 1983 861 00:48:35,122 --> 00:48:36,916 Al crecer la importancia 862 00:48:36,999 --> 00:48:40,795 de la programación canadiense, 863 00:48:41,545 --> 00:48:43,422 crecieron las restricciones. 864 00:48:43,673 --> 00:48:46,342 Y creo que eso fue consecuencia de la política. 865 00:48:47,593 --> 00:48:50,596 Hoy fue el turno de las cadenas de televisión CBC y CTV 866 00:48:50,680 --> 00:48:51,597 de comparecer 867 00:48:51,681 --> 00:48:54,475 ante la Comisión de Telecomunicaciones Canadiense. 868 00:48:55,393 --> 00:49:00,231 En la década de 1980, el panorama comienza a cambiar para CBC. 869 00:49:00,314 --> 00:49:03,901 Hay grandes cambios en la economía. 870 00:49:03,984 --> 00:49:06,487 Pero uno de los mayores fue en 1984, 871 00:49:06,570 --> 00:49:12,451 cuando fue derrotado el gobierno liberal que había gobernado desde 1963. 872 00:49:12,535 --> 00:49:17,289 Miren este. Los conservadores a la cabeza con 190 escaños. 873 00:49:17,373 --> 00:49:19,041 Los liberales fueron aniquilados. 874 00:49:20,626 --> 00:49:23,838 Eso trajo el gobierno conservador progresista de Brian Mulroney. 875 00:49:25,005 --> 00:49:27,174 Recuperaremos juntos el sueño canadiense 876 00:49:27,258 --> 00:49:30,386 y vamos a lograr una nueva ola de prosperidad 877 00:49:30,469 --> 00:49:32,012 que honrará a todos ustedes. 878 00:49:32,430 --> 00:49:33,931 Y debían reducir costos. 879 00:49:34,014 --> 00:49:38,018 Y como CBC estaba fuertemente financiada por el gobierno federal, 880 00:49:38,102 --> 00:49:40,229 sufriría grandes recortes 881 00:49:40,312 --> 00:49:41,939 CBC quizá elimine programas para ahorrar $71 millones 882 00:49:42,022 --> 00:49:44,775 y debían empezar a ver dónde recortar. 883 00:49:45,484 --> 00:49:47,903 Podían ver algo como Hockey Night in Canada, 884 00:49:47,987 --> 00:49:50,948 que recaudaba mucho dinero en publicidad. 885 00:49:51,031 --> 00:49:53,868 O podían inclinarse por el departamento infantil 886 00:49:53,951 --> 00:49:55,619 que no tenía anunciantes. 887 00:49:55,703 --> 00:49:57,121 Casey y Finnegan despedidos 888 00:49:57,204 --> 00:49:59,957 Y debían buscar la forma de reducir costos. 889 00:50:00,040 --> 00:50:03,627 Por desgracia, una de las formas fue cancelar The Friendly Giant. 890 00:50:05,504 --> 00:50:07,757 CBC canceló The Friendly Giant. 891 00:50:08,007 --> 00:50:11,677 El episodio final del popular programa se grabó la semana pasada. 892 00:50:11,761 --> 00:50:14,638 Friendly Giant ha estado al aire durante 26 años. 893 00:50:14,722 --> 00:50:17,308 Ni siquiera entendía por qué lo cancelaban, 894 00:50:17,391 --> 00:50:19,852 era popular y un programa maravilloso. 895 00:50:20,186 --> 00:50:24,690 Mr. Dressup sobrevivió, pero hubo cambios en el programa. 896 00:50:25,149 --> 00:50:30,196 Al principio, parecía haber más dinero para ciertas cosas. 897 00:50:30,488 --> 00:50:32,823 Había mucho más dinero para filmar. 898 00:50:32,907 --> 00:50:36,577 Fuimos a exteriores y filmamos cosas como 899 00:50:36,660 --> 00:50:38,662 Casey y Finnegan en el lavado de autos. 900 00:50:38,746 --> 00:50:41,290 Fuimos a Marineland. 901 00:50:41,373 --> 00:50:44,835 Hicimos un segmento sobre la pesca en el hielo. 902 00:50:44,919 --> 00:50:46,962 Otro sobre ir al dentista. 903 00:50:47,588 --> 00:50:49,423 INVITADA HABITUAL/GUIONISTA - MR. DRESSUP 904 00:50:49,507 --> 00:50:53,344 Había dinero para eso, que pareció desvanecerse más tarde. 905 00:50:53,427 --> 00:50:59,350 Cuando llegué, el presupuesto de vestuario era $25 para dos episodios. 906 00:50:59,433 --> 00:51:01,227 VESTUARISTA - MR. DRESSUP 907 00:51:01,310 --> 00:51:04,563 Creo que logré subirlo a $35 por episodio cuando me fui. 908 00:51:05,272 --> 00:51:07,483 Y Ernie y yo bromeábamos al respecto. 909 00:51:07,566 --> 00:51:10,152 Él decía: "El programa no es de matemática". 910 00:51:10,236 --> 00:51:13,739 Yo decía: "No, te disfrazas. Debería haber presupuesto para eso", 911 00:51:13,823 --> 00:51:15,658 pero era un programa austero. 912 00:51:15,783 --> 00:51:17,618 EXCRÍTICO DE ENTRETENIMIENTO, TORONTO STAR 913 00:51:17,701 --> 00:51:22,998 Absorbimos la necesidad de ganar dinero de la influencia estadounidense. 914 00:51:24,250 --> 00:51:26,627 Se volvió mucho más el objetivo. 915 00:51:28,796 --> 00:51:34,009 Sentí que nos inclinábamos hacia la creación de consumidores 916 00:51:36,595 --> 00:51:40,015 y no me gustó la idea. Era lo que odiaba de la televisión, 917 00:51:40,307 --> 00:51:44,353 que fuera comercial e intentara venderle algo a la gente. 918 00:51:44,436 --> 00:51:46,146 Compañera de Mr. Dressup se retira 919 00:51:46,230 --> 00:51:51,485 Algunos de nosotros sabíamos que Judith hablaba de dejar el programa. 920 00:51:52,778 --> 00:51:57,449 Su decisión de dejar el programa, obviamente fue muy bien pensada 921 00:51:57,533 --> 00:52:00,786 y, en cierto modo, valiente. 922 00:52:00,870 --> 00:52:04,748 Pero dejó un gran vacío en el programa al irse. 923 00:52:04,832 --> 00:52:09,336 Casey y Finnegan, la tía Bird, Alligator Al... 924 00:52:09,628 --> 00:52:14,091 Fue muy importante. Nos preguntábamos si el programa continuaría sin ella. 925 00:52:15,259 --> 00:52:19,597 Era preocupante porque, ¿tendrá éxito? 926 00:52:19,972 --> 00:52:22,892 ¿Va a continuar? ¿Qué sucederá? 927 00:52:22,975 --> 00:52:24,476 El dúo de títeres se despide 928 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Por más que Mr. Dressup fuera Mr. Dressup 929 00:52:27,062 --> 00:52:30,024 y todo lo que él era y aportaba al programa, 930 00:52:30,691 --> 00:52:34,820 no imaginaba cómo continuar el programa sin Casey y Finnegan. 931 00:52:35,487 --> 00:52:37,114 Mr. Dressup se despide de sus amiguitos 932 00:52:37,197 --> 00:52:39,617 Cuando Casey y Finnegan se fueron, 933 00:52:40,618 --> 00:52:42,953 fue como ver a mis hijos dejar el hogar. 934 00:52:44,038 --> 00:52:47,958 Judith tenía su manera particular de ensayar 935 00:52:48,042 --> 00:52:51,670 y su propio ingenio que extrañé mucho. 936 00:52:52,463 --> 00:52:57,343 Tuve un pequeño entredicho con CBC sobre la propiedad de Casey y Finnegan. 937 00:52:58,218 --> 00:53:01,221 Les dije: "Bueno, yo los hice. Son míos". 938 00:53:02,222 --> 00:53:07,311 Intentaron decirme que no. En fin, eso quedó en la nada. 939 00:53:07,394 --> 00:53:09,396 Les dije: "No, no pueden hacer eso". 940 00:53:09,480 --> 00:53:13,233 Dije: "Cuando muera, hasta ese momento, no, son míos. 941 00:53:13,317 --> 00:53:16,737 Soy su dueña. Yo los hice. Son mis títeres". 942 00:53:19,448 --> 00:53:23,619 ISLA HORNBY COLUMBIA BRITÁNICA - CANADÁ 943 00:53:24,536 --> 00:53:29,041 Recuerdo ir en ferry a la Isla Hornby y pensar: 944 00:53:29,124 --> 00:53:31,418 "Sí, aquí es donde quiero estar". 945 00:53:33,212 --> 00:53:35,881 Es una isla pequeña en la costa de Vancouver, 946 00:53:35,965 --> 00:53:38,759 entre la isla de Vancouver y el continente. 947 00:53:51,814 --> 00:53:53,649 Ahora, retrocederemos en el tiempo 948 00:53:53,732 --> 00:53:55,776 CASEY Y FINNEGAN PRESENTACIÓN PÚBLICA, ISLA HORNBY 949 00:53:55,859 --> 00:53:57,611 y recordaremos a Mr. Dressup. 950 00:53:59,113 --> 00:54:03,325 Damas y caballeros, Casey y Finnegan. 951 00:54:06,161 --> 00:54:08,497 O sea, es asombroso. No podía creerlo. 952 00:54:08,580 --> 00:54:10,666 Muchos adultos lloraban, y pensé: 953 00:54:10,749 --> 00:54:13,585 "¿Qué le pasa a esta gente? ¿Por qué lloran?". 954 00:54:14,003 --> 00:54:15,629 ¿Finnegan alguna vez habla? 955 00:54:16,005 --> 00:54:18,132 Solo conmigo. 956 00:54:19,675 --> 00:54:24,054 Dice que aprendió muchas groserías nuevas esta noche. 957 00:54:25,347 --> 00:54:29,518 Y pensé que era muy divertido. No podía imaginar lo que... 958 00:54:29,601 --> 00:54:32,563 Después, dije: "¿Por qué estaban llorando?". 959 00:54:33,188 --> 00:54:35,774 Porque se habían conectado con su infancia 960 00:54:35,858 --> 00:54:40,654 de una manera que supongo que yo no entendía o algo. No sé. 961 00:54:42,656 --> 00:54:43,907 ¿Querías algo? 962 00:54:45,826 --> 00:54:47,036 ¿Qué? Vamos. 963 00:54:50,539 --> 00:54:52,416 En retrospectiva, ahora me pregunto: 964 00:54:52,499 --> 00:54:55,377 "¿Cómo diablos logré hacerlo durante tanto tiempo?". 965 00:54:55,586 --> 00:54:56,754 Vamos, gallinas. 966 00:54:57,504 --> 00:55:02,009 Y luego, ¿cómo diablos logré sobrevivir tanto tiempo después de terminar? 967 00:55:02,259 --> 00:55:04,470 Son preguntas muy difíciles de responder. 968 00:55:14,063 --> 00:55:17,232 Cuando Judith se fue, no fue fácil reemplazarla 969 00:55:17,316 --> 00:55:19,068 INTÉRPRETE, LORENZO - MR. DRESSUP 970 00:55:19,151 --> 00:55:21,028 con solo un titiritero. 971 00:55:21,111 --> 00:55:22,362 No podían hacerlo. 972 00:55:22,446 --> 00:55:25,783 Entonces nos invitaron a varios a hacer el programa. 973 00:55:26,033 --> 00:55:31,538 A Cheryl Wagner y a Nina Keogh. A Karen Valleau y a mí. 974 00:55:34,333 --> 00:55:35,584 Aquí estoy. 975 00:55:35,667 --> 00:55:36,710 -Hola. -Hola. 976 00:55:37,252 --> 00:55:38,420 Hola. 977 00:55:38,504 --> 00:55:43,217 Creo que Truffles fue la primera y luego Chester el Cuervo. 978 00:55:43,300 --> 00:55:47,179 Mr. Dressup. Siempre supo que era yo. 979 00:55:47,471 --> 00:55:48,472 Y Granny. 980 00:55:48,555 --> 00:55:50,182 Muchas gracias, Mr. Dressup. 981 00:55:50,265 --> 00:55:52,601 -Está bien. Nos vemos. -Hasta luego. 982 00:55:52,976 --> 00:55:54,144 Y Lorenzo. 983 00:55:54,228 --> 00:55:57,940 Bueno, es un calcetín viejo, pero también es mi trompa. 984 00:55:58,148 --> 00:55:59,108 Y Annie. 985 00:55:59,191 --> 00:56:03,028 Eso es. Me gustaría construir un castillo cuando sea grande. 986 00:56:03,403 --> 00:56:04,446 ¡Hola! 987 00:56:06,782 --> 00:56:09,701 Darme cuenta de que íbamos a grabar de verdad, 988 00:56:09,785 --> 00:56:12,663 íbamos a hacerlo, yo estaba ahí, era Ernie. 989 00:56:12,746 --> 00:56:14,039 INTÉRPRETE, GRANNY - MR. DRESSUP 990 00:56:14,123 --> 00:56:15,958 Y luego descifrar la mecánica 991 00:56:16,041 --> 00:56:19,545 de cómo hacer que todo esto funcionara. 992 00:56:19,711 --> 00:56:24,049 Aunque teníamos mucho que aprender, todos estábamos muy emocionados. 993 00:56:27,302 --> 00:56:30,013 Los nuevos titiriteros eran muy escandalosos, 994 00:56:31,098 --> 00:56:35,352 muy ingeniosos y me hacían reír a carcajadas en los ensayos. 995 00:56:35,435 --> 00:56:37,771 No es justo. Me arreglaba las piernas. ¿Ven? 996 00:56:38,814 --> 00:56:40,524 Truffles. Hola. 997 00:56:40,607 --> 00:56:42,609 Fue muy bueno conmigo porque yo estaba 998 00:56:42,818 --> 00:56:44,194 INTÉRPRETE TRUFFLES - MR. DRESSUP 999 00:56:44,278 --> 00:56:48,490 debajo del set y junto a sus piernas mientras animaba mi títere. 1000 00:56:48,574 --> 00:56:52,703 Entonces, yo siempre le mordía la pierna o algo durante los ensayos. 1001 00:56:52,870 --> 00:56:54,663 -¿Una carrera? -Está bien. 1002 00:56:54,746 --> 00:56:56,165 Aquí voy. 1003 00:56:58,083 --> 00:56:59,334 Sigue el disco. 1004 00:57:00,752 --> 00:57:03,547 -Ups. -Es una diablita veloz, ¿no? 1005 00:57:03,755 --> 00:57:06,216 No salió como la última vez. 1006 00:57:06,300 --> 00:57:08,427 Fue muy lindo trabajar con Nina, 1007 00:57:08,635 --> 00:57:12,890 era muy animada y divertida, todos lo eran, en realidad. 1008 00:57:12,973 --> 00:57:14,808 Los titiriteros son gente increíble. 1009 00:57:15,017 --> 00:57:17,352 Hola, Nina. Nina anima a Truffles. 1010 00:57:17,436 --> 00:57:20,105 Cuando llegué, y luego Karen y los demás, 1011 00:57:20,189 --> 00:57:23,942 creo que tal vez fue mucho más divertido o loco o algo. 1012 00:57:24,026 --> 00:57:25,444 ¿Crees que es gracioso? 1013 00:57:29,281 --> 00:57:30,866 -Sí. Hilarante. -Nada mal. 1014 00:57:30,949 --> 00:57:34,703 La última vez que Mr. Dressup me hizo esto, no pude sentarme. 1015 00:57:36,955 --> 00:57:40,834 No sé si realmente sabían lo que se avecinaba cuando llegamos. 1016 00:57:40,918 --> 00:57:43,879 Dijimos: "Llegamos". ¿Sabes? Entonces... 1017 00:57:44,880 --> 00:57:49,134 Hola a todos. Soy Alex. Aún no me conocen. 1018 00:57:49,218 --> 00:57:51,762 Soy el nuevo integrante de Mr. Dressup. 1019 00:57:52,262 --> 00:57:56,099 Jim Parker comenzó como cantante invitado. 1020 00:57:56,975 --> 00:57:57,935 Hola, Jim. 1021 00:57:58,018 --> 00:57:59,561 -Hola, Mr. Dressup. -Hola. 1022 00:57:59,645 --> 00:58:00,562 Hola. 1023 00:58:00,646 --> 00:58:05,150 Jim Parker se interesó en animar el nuevo títere, Alex. 1024 00:58:05,234 --> 00:58:07,277 E hicimos audiciones, 1025 00:58:07,361 --> 00:58:13,325 y realmente se esforzó porque no era titiritero. 1026 00:58:13,575 --> 00:58:15,244 Jim es un tipo muy especial. 1027 00:58:15,452 --> 00:58:16,745 INTÉRPRETE, GRANNY - MR. DRESSUP 1028 00:58:16,828 --> 00:58:19,331 Tenía una personalidad similar a Ernie 1029 00:58:19,414 --> 00:58:25,379 y ese mismo tipo de amor y entusiasmo por los niños y por jugar y su... 1030 00:58:25,462 --> 00:58:29,174 La forma en que se expresaba creativamente, es muy agradable. 1031 00:58:29,258 --> 00:58:31,218 Es un hombre muy agradable. 1032 00:58:31,885 --> 00:58:35,847 ¿Hubiera sido agradable tener un titiritero negro? Absolutamente. 1033 00:58:36,765 --> 00:58:38,684 Sin menospreciar a Jim. 1034 00:58:39,685 --> 00:58:41,520 Hoy, habría sido diferentes. 1035 00:58:41,603 --> 00:58:44,439 Fue más: "Aquí está Parker. Puede hacerlo. 1036 00:58:44,940 --> 00:58:46,149 GUIONISTA/INVITADO/INTÉRPRETE, ALEX 1037 00:58:46,233 --> 00:58:48,694 Ya tiene una relación con Ernie. 1038 00:58:48,777 --> 00:58:50,612 Si puede hacerlo, que lo haga". 1039 00:58:52,239 --> 00:58:53,824 -Llegamos. -¿Hola? 1040 00:58:53,907 --> 00:58:55,659 -¿Hay alguien? -Aquí. 1041 00:58:55,909 --> 00:58:57,995 -¿Y Granny? -Aquí. 1042 00:58:58,161 --> 00:59:01,623 -Ahí estás, Granny. ¿Cómo estás? -Bien, gracias. 1043 00:59:01,707 --> 00:59:04,209 Trajimos los disfraces. ¿Quieres verlos? 1044 00:59:04,293 --> 00:59:06,461 Bien. Sí, por supuesto. 1045 00:59:06,712 --> 00:59:08,672 No era un programa diferente, 1046 00:59:08,755 --> 00:59:11,758 pero sí se sentía un poco diferente, creo. 1047 00:59:12,009 --> 00:59:15,929 Un nuevo set. El centro comunitario. Sí, el centro comunitario. 1048 00:59:16,513 --> 00:59:18,849 Como mujer métis, la idea de comunidad 1049 00:59:18,932 --> 00:59:21,268 siempre ha sido muy importante, 1050 00:59:21,393 --> 00:59:24,438 y el centro comunitario ofrece un ambiente 1051 00:59:24,521 --> 00:59:28,191 donde eso es lo más importante. 1052 00:59:29,234 --> 00:59:32,362 Para los guionistas era más fácil trabajar con eso, 1053 00:59:32,446 --> 00:59:35,782 había personajes diferentes con diferentes experiencias. 1054 00:59:36,742 --> 00:59:39,453 Pero todos extrañaban a Casey y Finnegan. 1055 00:59:40,037 --> 00:59:41,121 EXPRESIDENTE DE CBC KIDS 1056 00:59:41,204 --> 00:59:42,873 Pero no afectó el rating. 1057 00:59:42,998 --> 00:59:46,251 No afectó la respuesta de los niños a Mr. Dressup. 1058 00:59:46,335 --> 00:59:50,088 Tenemos una banda, así es como tocamos. 1059 00:59:50,172 --> 00:59:55,135 Cada uno hace música de diferente manera. 1060 00:59:56,720 --> 01:00:00,098 Aquí tenemos a mi hermana mayor, Caitlin, sosteniéndome. 1061 01:00:00,766 --> 01:00:03,477 A mis nietos les gusta venir de visita 1062 01:00:03,560 --> 01:00:06,605 y venir aquí y meterse en el Tickle Trunk. 1063 01:00:06,688 --> 01:00:10,609 Usan los disfraces y hacen pequeñas obras de teatro, 1064 01:00:10,901 --> 01:00:14,863 y aunque los disfraces no les quedan, se divierten mucho. 1065 01:00:15,655 --> 01:00:19,493 Mira. Un duende navideño tocando la campana navideña. 1066 01:00:20,077 --> 01:00:25,957 Oh, árbol de Navidad, árbol de Navidad, qué lindas ramas tienes, 1067 01:00:26,375 --> 01:00:30,545 y tus luces eléctricas y todos los demás adornos. 1068 01:00:32,381 --> 01:00:34,758 No puedo sacarlo. ¿Cuál es el secreto? 1069 01:00:34,841 --> 01:00:37,052 No puedo sacarlo. Debemos ponerlo en la caja. 1070 01:00:37,135 --> 01:00:40,138 Será mejor que cortemos aquí. Hay un elfo. Corte. 1071 01:00:40,222 --> 01:00:45,811 Les deseamos una feliz Navidad y un feliz Año Nuevo. 1072 01:00:47,479 --> 01:00:48,814 Ojalá estuvieras aquí. 1073 01:00:48,897 --> 01:00:52,567 Sí, pero ya que estás allí, feliz Navidad de todos modos. 1074 01:00:52,651 --> 01:00:55,737 Y para Natalie también. Y nos vemos lo antes posible. 1075 01:00:56,029 --> 01:00:59,032 -Adiós. -De parte de Casey y Finnegan. 1076 01:00:59,324 --> 01:01:01,201 Y de mí, Mr. Dressup. 1077 01:01:08,375 --> 01:01:12,421 MAYO 1992 1078 01:01:14,923 --> 01:01:17,384 Había una fiesta de fin de temporada 1079 01:01:17,467 --> 01:01:21,179 y no queríamos empezar 1080 01:01:21,430 --> 01:01:25,642 porque estábamos esperando a la esposa de Ernie, Lynn. 1081 01:01:27,853 --> 01:01:29,646 Él le había comprado flores. 1082 01:01:31,398 --> 01:01:33,483 De su color favorito. 1083 01:01:38,071 --> 01:01:41,867 Era como un niño en una tienda de dulces, esperando a su esposa. 1084 01:01:42,117 --> 01:01:44,661 A medida que pasaba el tiempo, notamos 1085 01:01:44,744 --> 01:01:47,122 que Ernie se estaba preocupando. 1086 01:01:47,247 --> 01:01:50,959 Mi papá me había llamado... Esto fue antes de los celulares. 1087 01:01:51,042 --> 01:01:53,336 Me había llamado a ver si sabía algo de mamá. 1088 01:01:53,712 --> 01:01:59,468 Mi último recuerdo de Ernie ese día es él sosteniendo esas flores. 1089 01:02:00,260 --> 01:02:03,638 Recuerdo que entró mi vecino y dijo: 1090 01:02:03,722 --> 01:02:05,390 "Cathie, dame al bebé". 1091 01:02:06,099 --> 01:02:08,977 Y tan pronto como me dijo eso, lo supe. 1092 01:02:10,687 --> 01:02:13,523 La esposa del popular animador infantil, Ernie Coombs, 1093 01:02:13,607 --> 01:02:14,983 conocido como Mr. Dressup, 1094 01:02:15,066 --> 01:02:17,777 ha muerto en un trágico accidente de autos. 1095 01:02:17,861 --> 01:02:21,698 Marlene Coombs fue atropellada en la puerta de un supermercado. 1096 01:02:21,823 --> 01:02:23,909 Austin Delaney tiene los detalles. 1097 01:02:23,992 --> 01:02:27,037 Marlene Coombs, de 55 años, caminaba por la acera 1098 01:02:27,120 --> 01:02:29,623 en Yonge y Temperance en la tarde de ayer, 1099 01:02:29,706 --> 01:02:33,084 cuando un auto tocó a otro y perdió el control. 1100 01:02:33,502 --> 01:02:36,713 El auto subió a la acera y terminó en la puerta de Loblaws. 1101 01:02:41,593 --> 01:02:44,804 Papá me recogió 1102 01:02:44,888 --> 01:02:49,851 y me dijo: "Perdí a mi esposa, pero tú perdiste a tu madre. 1103 01:02:49,935 --> 01:02:51,895 HIJO DE ERNIE COOMBS 1104 01:02:51,978 --> 01:02:54,606 Y voy a cuidar de ti". 1105 01:02:56,816 --> 01:02:58,944 Y dije: "Me quedaré el tiempo que quieras". 1106 01:02:59,027 --> 01:03:01,404 Y él dijo: "Bueno, ¿qué tal para siempre?". 1107 01:03:05,784 --> 01:03:11,748 Y le escribió una carta al universo acerca de cómo eso lo hizo sentir. 1108 01:03:15,210 --> 01:03:16,336 Y... 1109 01:03:20,674 --> 01:03:22,551 Fue difícil de leer. 1110 01:03:25,262 --> 01:03:29,099 La forma en que la vida te arrebata a una persona tan hermosa 1111 01:03:29,182 --> 01:03:32,852 y tan importante para Ernie es muy triste. Jamás lo olvidé. 1112 01:03:32,936 --> 01:03:34,312 ANIMADORA/COMPOSITORA INFANTIL 1113 01:03:36,022 --> 01:03:40,860 ¿Cómo iba a seguir adelante Ernie? 1114 01:03:40,944 --> 01:03:43,154 ¿Querría hacerlo? ¿Por qué querría? 1115 01:03:43,238 --> 01:03:46,866 ¿Y qué iba a necesitar si lo hacía? 1116 01:03:48,451 --> 01:03:51,329 Recuerdo haber hablado con Cathie, su hija, 1117 01:03:51,413 --> 01:03:53,665 para tratar de averiguarlo. 1118 01:03:54,082 --> 01:03:56,835 Me dijo que había dos cosas importantes para su papá: 1119 01:03:56,918 --> 01:03:58,086 VESTUARISTA - MR. DRESSUP 1120 01:03:58,169 --> 01:04:01,131 "Su matrimonio con mi mamá y ser Mr. Dressup". 1121 01:04:01,214 --> 01:04:05,093 Y dijo: "Él ya perdió una este año, no puede perder las dos". 1122 01:04:08,054 --> 01:04:10,140 Nadie habló de... 1123 01:04:10,223 --> 01:04:14,894 Cuando volvimos al set, nadie habló. Porque él no quería. 1124 01:04:16,521 --> 01:04:21,401 Solo quería poder ir al set, hacer el trabajo, y lo hizo. 1125 01:04:22,485 --> 01:04:26,906 Estaba claro que íbamos a continuar mientras él quisiera hacerlo. 1126 01:04:28,033 --> 01:04:32,287 El desafío comenzó cuando vino a mi programa. 1127 01:04:32,370 --> 01:04:36,458 Esto fue unas dos o tres semanas después de la trágica muerte de su esposa. 1128 01:04:36,541 --> 01:04:37,876 ANIMADOR INFANTIL CANADIENSE 1129 01:04:38,209 --> 01:04:40,712 Lo contactamos y le dijimos: 1130 01:04:40,795 --> 01:04:44,799 "Podemos cancelarlo. Lo sentimos mucho", etc. 1131 01:04:44,883 --> 01:04:49,721 Y dijo que él y su esposa había hablado de su participación en el programa, 1132 01:04:49,804 --> 01:04:53,975 y que tenía muchas ganas de ir. Entonces, lo hicimos. 1133 01:04:55,935 --> 01:04:58,396 -¿Estás bien? -Sí. Intento atravesar el tronco. 1134 01:04:58,480 --> 01:05:00,148 -Qué gran tronco. -Es largo. 1135 01:05:00,231 --> 01:05:02,567 -Sí, pero es divertido. Hola. -Un placer. 1136 01:05:02,776 --> 01:05:05,153 -Me alegra estar aquí. -Saluda a mis amigos. 1137 01:05:05,236 --> 01:05:08,990 Hola. Nos divertiremos mucho. Qué bueno que hayan venido también. 1138 01:05:09,574 --> 01:05:11,868 Así que, llegamos hasta el final. 1139 01:05:11,951 --> 01:05:15,955 Hicimos todo, y llegamos a la última canción. 1140 01:05:16,039 --> 01:05:20,001 Estábamos sentados en el nivel superior, al lado del tronco, 1141 01:05:20,251 --> 01:05:23,755 e íbamos a cantar "Together Tomorrow", de Tom Chapin. 1142 01:05:24,714 --> 01:05:30,261 Y no sé cómo no nos habíamos dado cuenta lo que esta canción realmente decía, 1143 01:05:30,345 --> 01:05:32,555 porque hablaba de su esposa. 1144 01:05:32,639 --> 01:05:37,477 Seremos felices juntos mañana, 1145 01:05:37,560 --> 01:05:41,690 juntos mañana otra vez. 1146 01:05:41,981 --> 01:05:46,778 Cada día debe pasar 1147 01:05:47,070 --> 01:05:51,449 y nunca regresar. 1148 01:05:51,991 --> 01:05:57,414 Esta noche cuando esté durmiendo soñaré con nosotros 1149 01:05:57,580 --> 01:06:00,417 juntos mañana otra vez. 1150 01:06:00,500 --> 01:06:02,001 Ese es mi sueño. 1151 01:06:02,293 --> 01:06:07,549 Juntos mañana, 1152 01:06:07,632 --> 01:06:12,887 juntos mañana, amigo mío. 1153 01:06:13,221 --> 01:06:17,767 De todos los más de 900 espectáculos que he hecho, 1154 01:06:17,851 --> 01:06:20,478 ese fue el momento más conmovedor 1155 01:06:20,562 --> 01:06:24,983 que experimenté en la televisión o en un escenario. 1156 01:06:25,066 --> 01:06:28,653 Fue poderoso cuando menos. 1157 01:06:28,820 --> 01:06:33,825 Seremos felices cuando nos reunamos 1158 01:06:34,117 --> 01:06:38,413 juntos mañana otra vez. 1159 01:06:44,753 --> 01:06:45,795 DÍA DE CANADÁ 1994 1160 01:06:45,879 --> 01:06:48,339 Más entrada la tarde, 127 canadienses 1161 01:06:48,423 --> 01:06:52,051 prestarán juramento como nuevos canadienses. Entonces... 1162 01:06:52,135 --> 01:06:54,012 ¿Sabes quién será uno de ellos? 1163 01:06:54,095 --> 01:06:56,139 -Mr. Dressup. -Mr. Dressup. 1164 01:06:56,514 --> 01:07:01,561 Cuando le pregunté a Ernie por qué decidió convertirse en ciudadano canadiense 1165 01:07:01,644 --> 01:07:03,062 VESTUARISTA - MR. DRESSUP 1166 01:07:03,146 --> 01:07:06,149 después de tantos años de vivir en Canadá, 1167 01:07:07,358 --> 01:07:11,070 me contó sobre una carta que había recibido de un niño de 9 años 1168 01:07:11,154 --> 01:07:14,616 cuyo proyecto escolar era 1169 01:07:14,949 --> 01:07:18,286 escribirle y conocer a su canadiense favorito. 1170 01:07:18,536 --> 01:07:21,206 Y este niño le había escrito a Ernie, 1171 01:07:21,289 --> 01:07:26,002 y él le tuvo que responder que no era canadiense. 1172 01:07:26,503 --> 01:07:28,171 Con ustedes para compartir 1173 01:07:28,254 --> 01:07:32,467 su talento único de unir generaciones de canadienses todos los días, 1174 01:07:32,550 --> 01:07:33,885 Mr. Dressup. 1175 01:07:40,767 --> 01:07:43,186 -Oh, Canadá. -¡Oh, Canadá! 1176 01:07:43,269 --> 01:07:45,647 -Hola, Canadá. -¡Hola, Canadá! 1177 01:07:45,730 --> 01:07:48,149 -Oh, Canadá. -¡Oh, Canadá! 1178 01:07:48,233 --> 01:07:50,693 -Hola, Canadá. -¡Hola, Canadá! 1179 01:07:50,777 --> 01:07:55,198 Mi nombre es Mr. Dressup. Pueden llamarme Mr. D. 1180 01:07:55,406 --> 01:08:00,411 Les cantaré una canción sobre Canadá. Desde Terranova a Columbia Británica. 1181 01:08:00,578 --> 01:08:02,455 ¡Hola, Canadá! 1182 01:08:06,125 --> 01:08:08,503 Es una gran parte de la cultura canadiense 1183 01:08:09,045 --> 01:08:11,339 y sí, es estadounidense, nacido en Maine. 1184 01:08:11,548 --> 01:08:14,676 Pero finalmente pudo conseguir la ciudadanía canadiense, 1185 01:08:14,759 --> 01:08:15,969 y fue muy importante. 1186 01:08:22,558 --> 01:08:25,603 Es maravilloso poder decir: "Conciudadanos". 1187 01:08:26,980 --> 01:08:28,772 ORDEN DE CANADÁ MÁXIMO HONOR CIVIL 1994 1188 01:08:28,857 --> 01:08:33,527 Siempre se sentía honrado por los galardones y elogios que recibía. 1189 01:08:34,904 --> 01:08:37,447 PREMIO EARLE GREY A LA TRAYECTORIA 1994 1190 01:08:37,531 --> 01:08:40,743 Me gustaría decirte, Ernie, que todos tus amigos 1191 01:08:40,826 --> 01:08:44,121 de este barrio están muy orgullosos de ti. 1192 01:08:44,205 --> 01:08:49,002 Hemos trabajado juntos mucho tiempo y nos conocemos desde hace muchos años, 1193 01:08:49,627 --> 01:08:52,463 y quiero que sepas que todos te amamos 1194 01:08:52,547 --> 01:08:56,174 y que siempre pensamos y rezamos por ti. 1195 01:08:56,259 --> 01:08:58,011 Felicitaciones. 1196 01:08:59,219 --> 01:09:04,726 Papá recibió su premio Earle Grey en los Geminis y se lo dedicó a mamá. 1197 01:09:05,058 --> 01:09:09,230 Ojalá mi esposa, Lynn, estuviera aquí. A ella le encantaban estas cosas. 1198 01:09:09,313 --> 01:09:13,610 Ella me apoyó y me criticó mucho a lo largo de los años, 1199 01:09:13,692 --> 01:09:17,864 y me enseñó sobre la forma correcta de manejar a los niños 1200 01:09:18,072 --> 01:09:19,866 porque era su área de competencia. 1201 01:09:19,949 --> 01:09:23,578 Así que dedico esto a la memoria de Lynn. 1202 01:09:24,078 --> 01:09:27,581 Fue un momento encantador. Ella habría estado muy orgullosa. 1203 01:09:27,956 --> 01:09:29,625 Gracias. Gracias a todos. 1204 01:09:35,673 --> 01:09:37,592 Es interesante al hacer una serie, 1205 01:09:37,674 --> 01:09:43,598 nunca se sabe si o cuando va a ser cancelada. 1206 01:09:43,889 --> 01:09:49,853 Si es realmente popular, imaginas que continuará por siempre. 1207 01:09:50,228 --> 01:09:54,484 Y luego siempre pasa algo, porque ningún programa es eterno. 1208 01:09:54,567 --> 01:09:57,987 Hola. Ahí están. He estado sentado aquí esperándolos. 1209 01:09:58,071 --> 01:10:00,907 Me alegra que vinieran. Y me alegra estar aquí. 1210 01:10:00,990 --> 01:10:03,368 Le preguntábamos cuándo pensaba jubilarse. 1211 01:10:03,451 --> 01:10:05,328 Era una pregunta recurrente 1212 01:10:05,411 --> 01:10:08,289 porque el programa tenía muchos años, y él decía: 1213 01:10:08,373 --> 01:10:11,209 "No sé. No lo había pensado hasta que lo mencionaste". 1214 01:10:11,292 --> 01:10:13,378 Hace tres años que me preguntan: 1215 01:10:13,461 --> 01:10:15,672 "¿Planeas jubilarte?". 1216 01:10:15,755 --> 01:10:18,299 Creo que al fin lo pensé y dije: "¿Tengo...? 1217 01:10:18,383 --> 01:10:21,636 Sí, supongo que mejor me jubilo. Es el siguiente paso". 1218 01:10:21,719 --> 01:10:23,763 ¿Dónde ponemos el sol? 1219 01:10:24,514 --> 01:10:28,101 Creo que tal vez él sintió que había llegado a un punto 1220 01:10:28,184 --> 01:10:30,395 en que habían hecho todo lo posible, 1221 01:10:30,478 --> 01:10:33,022 y que ya era el momento de su vida de... 1222 01:10:33,106 --> 01:10:36,359 Mientras todavía estaba saludable y en un buen lugar, 1223 01:10:36,442 --> 01:10:40,405 era hora de seguir adelante y hacer algunas cosas para sí mismo. 1224 01:10:43,366 --> 01:10:46,327 No fue por el fallecimiento de mi mamá. 1225 01:10:46,411 --> 01:10:48,538 Ciertamente no fue por presión de CBC 1226 01:10:48,621 --> 01:10:51,332 ni porque los canadienses ya no lo veían. 1227 01:10:51,416 --> 01:10:52,875 Sintió que era el momento. 1228 01:10:53,793 --> 01:10:57,839 Había algo que había cambiado en él, iba a estar bien, 1229 01:10:57,922 --> 01:11:01,175 había tomado esa decisión y eso era bueno para él. 1230 01:11:01,968 --> 01:11:06,097 Recuerdo haber pensado que se merecía el descanso. 1231 01:11:06,222 --> 01:11:11,686 Había hecho tanto por tantas generaciones, durante tanto tiempo, 1232 01:11:11,769 --> 01:11:17,734 en vez de pasar tiempo con los nietos, y eso era lo que quería hacer. 1233 01:11:19,027 --> 01:11:21,821 CBC cerrará el tickle trunk de Mr. Dressup 1234 01:11:23,031 --> 01:11:28,244 Cuando haces una serie y pasas meses o años 1235 01:11:28,453 --> 01:11:32,123 y te acercas mucho a la gente y te das cuenta de que... 1236 01:11:32,206 --> 01:11:36,044 "Dios mío. Esto ya no va a suceder más", 1237 01:11:36,127 --> 01:11:40,882 hay una verdadera sensación de tristeza, de pérdida y... 1238 01:11:42,759 --> 01:11:45,970 Yo no quería que terminara. Podría haber seguido. 1239 01:11:46,637 --> 01:11:48,765 Eso hubiera estado bien para mí. 1240 01:11:50,141 --> 01:11:51,726 Nunca me imaginé 1241 01:11:53,102 --> 01:11:56,105 cómo sería grabar el último programa. 1242 01:11:56,189 --> 01:11:59,901 Todavía no sé cómo será, pero va a ser muy emotivo. 1243 01:11:59,984 --> 01:12:01,819 GUIONISTA/INVITADO/INTÉRPRETE, ALEX MR. DRESSUP 1244 01:12:01,903 --> 01:12:03,196 Aquí está. 14 de febrero. 1245 01:12:05,073 --> 01:12:09,368 Ahí. El último día. 1246 01:12:15,166 --> 01:12:18,628 MR DRESSUP "CIRCO TONTO" 1247 01:12:18,753 --> 01:12:19,629 De acuerdo. 1248 01:12:19,712 --> 01:12:20,588 ENSAYO FINAL 1249 01:12:20,671 --> 01:12:23,216 Quiero que sea un programa como todos. 1250 01:12:23,299 --> 01:12:26,677 Los quiero a todos, y no será fácil. 1251 01:12:27,804 --> 01:12:29,263 De acuerdo, vamos. 1252 01:12:33,017 --> 01:12:34,268 También te queremos. 1253 01:12:35,520 --> 01:12:38,439 Estuve allí cuando papá habló con el equipo. 1254 01:12:40,233 --> 01:12:41,275 Sí. 1255 01:12:42,985 --> 01:12:46,572 Sí, porque... Lo que debe haber sentido... 1256 01:12:47,740 --> 01:12:52,662 Ustedes me hicieron lo que soy hoy. Lo saben y se los agradezco. 1257 01:12:53,329 --> 01:12:55,540 Esto es para los niños. Así que... 1258 01:12:56,082 --> 01:12:58,751 Porque todo en su vida llevaba a ese momento, 1259 01:12:58,835 --> 01:13:02,046 y se iba a tomar un tiempo para sí mismo 1260 01:13:02,130 --> 01:13:05,174 y reflexionar y ser abuelo. 1261 01:13:06,175 --> 01:13:10,930 Hola. Aquí estoy en la cocina, pero no estoy cocinando nada. 1262 01:13:11,013 --> 01:13:14,225 Ese último programa, si lo veías, 1263 01:13:14,308 --> 01:13:17,728 nunca hubieras adivinado que era el último programa grabado. 1264 01:13:17,812 --> 01:13:21,107 Papá era el más consumado de los profesionales. 1265 01:13:21,232 --> 01:13:25,903 Pero debajo, sabíamos como familia que era un momento muy agridulce 1266 01:13:25,987 --> 01:13:30,158 porque fue cuatro años después de la muerte de mi mamá. 1267 01:13:30,241 --> 01:13:34,537 Y se suponía que sería 1268 01:13:35,079 --> 01:13:36,789 su tiempo juntos. 1269 01:13:37,748 --> 01:13:41,377 Hasta la próxima vez, los saludamos... 1270 01:13:41,460 --> 01:13:44,338 -Lorenzo. -Truffles. 1271 01:13:44,422 --> 01:13:48,092 -Y yo. -¡Mr. Dressup! 1272 01:13:49,468 --> 01:13:52,847 Y entonces alguien dijo: "Terminamos". 1273 01:13:53,723 --> 01:13:55,016 Y luego las lágrimas. 1274 01:13:56,809 --> 01:14:01,814 Don Himes tocó el tema habitual de Mr. Dressup, 1275 01:14:02,273 --> 01:14:06,903 y luego le agregó una hermosa extensión 1276 01:14:06,986 --> 01:14:10,448 que tocó durante un minuto o dos, fue muy lindo. 1277 01:14:24,253 --> 01:14:27,757 El último tema musical, la última nota, el último programa. 1278 01:14:27,840 --> 01:14:31,886 Esa fue la terminación. La última nota de esa canción fue el final. 1279 01:14:33,054 --> 01:14:34,305 Fue triste. 1280 01:14:35,139 --> 01:14:37,808 También fue una celebración. Pero fue triste. 1281 01:14:38,017 --> 01:14:42,855 No puedo creer ese último momento. Quiero decir, Mr. Dressup. 1282 01:14:47,193 --> 01:14:51,405 Es raro que alguien dedique toda su vida a algo. 1283 01:14:51,489 --> 01:14:53,157 Lágrimas en la última grabación de Mr. Dressup 1284 01:14:53,241 --> 01:14:57,119 Y que esté a la altura de las expectativas de todos. 1285 01:14:58,746 --> 01:15:01,082 Terminó con clase y elegancia, 1286 01:15:01,749 --> 01:15:04,710 y sigue inmaculado. 1287 01:15:05,336 --> 01:15:06,963 Es realmente asombroso. 1288 01:15:07,046 --> 01:15:08,339 ¿El último de su especie? 1289 01:15:08,422 --> 01:15:10,800 Dudo de que supiéramos cuando terminó 1290 01:15:10,883 --> 01:15:13,344 que era el final de una era. 1291 01:15:13,427 --> 01:15:18,516 Era el final de un tipo de programa que no sé si volveremos a ver. 1292 01:15:18,599 --> 01:15:19,892 Creo que lo intentarán, 1293 01:15:19,976 --> 01:15:21,936 PERSONALIDAD DE LA TELEVISIÓN INFANTIL 1294 01:15:22,353 --> 01:15:24,855 pero solo habrá un Mr. Dressup. 1295 01:15:28,609 --> 01:15:31,737 BRISTOL - MAINE EE. UU. 1296 01:15:32,029 --> 01:15:34,156 Mi abuelo es de Maine, 1297 01:15:34,657 --> 01:15:37,535 y cuando eran más jóvenes, compraron una propiedad 1298 01:15:37,618 --> 01:15:39,870 en la costa. Puedes oler el océano. 1299 01:15:39,954 --> 01:15:41,247 NIETA DE ERNIE COOMBS 1300 01:15:41,914 --> 01:15:44,000 -Te extrañé, abuelo. -Terminamos. 1301 01:15:44,875 --> 01:15:46,836 Todos están invitados a la fiesta. 1302 01:15:48,296 --> 01:15:50,089 Papá era un tipo muy sociable. 1303 01:15:50,172 --> 01:15:55,011 Realmente disfrutaba pasar el tiempo con amigos y familiares. 1304 01:15:55,094 --> 01:15:59,265 Entonces, creo que eso realmente se convirtió en el foco para él. 1305 01:15:59,348 --> 01:16:01,142 Aquí estamos, el Día del Trabajo. 1306 01:16:01,225 --> 01:16:02,059 -Sí. -Sí. 1307 01:16:02,143 --> 01:16:04,061 Luego de mucho trabajo de Ken y Gerri, 1308 01:16:04,145 --> 01:16:08,607 que hicieron un hermoso festín de hamburguesas y ensalada. 1309 01:16:11,736 --> 01:16:13,279 El auto más viejo. 1310 01:16:13,362 --> 01:16:15,740 Estaba haciendo todas las cosas que, 1311 01:16:15,823 --> 01:16:18,284 por alguna razón, había pospuesto durante años. 1312 01:16:18,367 --> 01:16:23,539 Conduce el auto. Run-run hace el motor. Run-run. 1313 01:16:23,622 --> 01:16:25,082 Mira, es un monstruo. 1314 01:16:26,876 --> 01:16:29,962 Ese soy yo. Sí. 1315 01:16:30,713 --> 01:16:34,342 Lo mejor de Maine. No hay enfermedad de las vacas locas allí. 1316 01:16:34,550 --> 01:16:35,634 ¿Cómo te sientes? 1317 01:16:36,302 --> 01:16:37,595 -Lleno. -¿Lleno? 1318 01:16:37,678 --> 01:16:38,804 Lleno. 1319 01:16:41,307 --> 01:16:45,269 Y así, la pasaba de maravilla, 1320 01:16:45,936 --> 01:16:50,983 podía vivir y hacer lo que quisiera y pasarla bien. 1321 01:16:54,195 --> 01:16:57,114 No creo que la jubilación lo haya enlentecido. 1322 01:17:04,080 --> 01:17:06,207 Es agua. Sí. 1323 01:17:07,249 --> 01:17:09,210 A Ernie y a mí se nos ocurrió... 1324 01:17:09,293 --> 01:17:11,212 Los cuentos del Tickle Trunk, 1325 01:17:11,295 --> 01:17:13,756 porque muchos de la generación más joven 1326 01:17:13,839 --> 01:17:15,174 estaban en la universidad. 1327 01:17:15,257 --> 01:17:17,176 ¿Qué pasaba con Casey y Finnegan? 1328 01:17:17,259 --> 01:17:20,513 De niña, me preguntaba por qué no tenía mamá ni papá 1329 01:17:20,596 --> 01:17:24,058 -y por qué no volvía a casa. -"¿Deberíamos explicar 1330 01:17:24,141 --> 01:17:27,520 por qué son pequeños, pero viven solos en la casa del árbol?". 1331 01:17:28,938 --> 01:17:31,565 Entonces, decidimos: "No, olvidémoslo." 1332 01:17:31,649 --> 01:17:35,403 Y los niños como tú que querían saber sobre eso 1333 01:17:35,486 --> 01:17:37,613 podrían intentar dilucidarlo solos. 1334 01:17:37,696 --> 01:17:40,908 Y se convirtieron en festivales de amor por Mr. Dressup. 1335 01:17:40,991 --> 01:17:42,410 Muchas gracias. 1336 01:17:43,619 --> 01:17:45,413 Tengo que confesar algo. 1337 01:17:45,496 --> 01:17:47,331 De niña, empecé un rumor que decía 1338 01:17:47,415 --> 01:17:49,041 que calcabas los dibujos. 1339 01:17:50,793 --> 01:17:53,504 Quería disculparme y preguntar si era cierto. 1340 01:17:54,088 --> 01:17:56,507 A veces practicaba mucho si eran difíciles. 1341 01:17:56,590 --> 01:17:59,635 Pero te perdono. 1342 01:18:01,387 --> 01:18:04,890 Eso fue muy significativo porque hablaba 1343 01:18:04,974 --> 01:18:08,185 de su efecto en los niños de la época 1344 01:18:08,269 --> 01:18:12,273 y de lo que esos recuerdos y nostalgia significaban para ellos. 1345 01:18:12,356 --> 01:18:13,983 Whisky. Di whisky. 1346 01:18:14,233 --> 01:18:16,569 En general, la gente se asombraba 1347 01:18:16,652 --> 01:18:19,905 de encontrárselo en un bar, a alguien que admiraban. 1348 01:18:19,989 --> 01:18:22,950 Creo que la gente era muy respetuoso con él. 1349 01:18:23,033 --> 01:18:25,244 ¿Tenemos al Sr. Rogers al teléfono? 1350 01:18:25,327 --> 01:18:30,124 De acuerdo, supongo que todos conocen a Fred Rogers tanto como a Mr. Dressup, 1351 01:18:30,207 --> 01:18:33,335 y Fred nos acompaña por teléfono para saludar a Ernie, 1352 01:18:33,419 --> 01:18:35,212 y supongo que para despedirlo. 1353 01:18:35,296 --> 01:18:38,174 -¿Cómo está, Sr. Rogers? -Bien. ¿Habla Ralph? 1354 01:18:38,257 --> 01:18:39,383 -Sí. -Es Ralph. 1355 01:18:39,467 --> 01:18:41,469 Hola, Ralph y hola, Ernie. 1356 01:18:41,552 --> 01:18:43,554 -Hola. ¡Esto es genial! -¿Cómo estás? 1357 01:18:43,846 --> 01:18:47,475 Estoy abrumado. Iba a enviarte una carta. 1358 01:18:49,935 --> 01:18:54,190 "Querido Fred: Quería escribirte desde que me enteré 1359 01:18:54,273 --> 01:18:55,858 de tu 'jubilación'. 1360 01:18:57,318 --> 01:19:00,946 Ya lo he dicho antes, pero quiero agradecerte otra vez 1361 01:19:01,030 --> 01:19:05,034 por llevarme a Canadá y ponerme en el camino de la buena fortuna. 1362 01:19:06,243 --> 01:19:10,206 Sé que no vas a estar ocioso. Ciertamente yo no lo he estado. 1363 01:19:10,289 --> 01:19:13,209 Y si sientes tanta satisfacción y felicidad 1364 01:19:13,292 --> 01:19:16,754 como yo he sentido, me alegraré mucho. 1365 01:19:16,837 --> 01:19:19,048 ¡Hay vida después de la televisión!". 1366 01:19:26,180 --> 01:19:28,807 Hay dos episodios de Jonovision con alto rating. 1367 01:19:28,974 --> 01:19:33,896 Uno fue "La reunión Degrassi" y el otro fue "Héroes de la infancia". 1368 01:19:33,979 --> 01:19:37,107 Estaba Sharon, Lois & Bram. Polkaroo. 1369 01:19:37,775 --> 01:19:43,322 E incluso con esos invitados, Mr. Dressup estaba en otro nivel. 1370 01:19:43,405 --> 01:19:45,574 Denle la bienvenida a Mr. Dressup. 1371 01:19:48,244 --> 01:19:52,081 La gente no podía contenerse, y el ruido era ensordecedor. 1372 01:19:52,164 --> 01:19:53,958 ¿Qué has estado haciendo? 1373 01:19:54,041 --> 01:19:56,252 He estado muy ocupado. He ido de gira, 1374 01:19:56,335 --> 01:20:01,590 he estado haciendo presentaciones y dando discursos. 1375 01:20:01,674 --> 01:20:05,594 Me he mantenido ocupado. Estoy restaurando mi auto antiguo. 1376 01:20:06,762 --> 01:20:10,307 Papá había perdido algunos dientes, usaba un puente, 1377 01:20:10,391 --> 01:20:13,769 y creo que pensó: "¿Sabes qué? Me haré una dentadura". 1378 01:20:13,852 --> 01:20:19,108 Pero tuvo que someterse a una cirugía para quitarle cartílago de la costilla 1379 01:20:19,275 --> 01:20:21,652 e injertárselo en la mandíbula 1380 01:20:21,735 --> 01:20:23,988 para poder aguantar el implante. 1381 01:20:24,530 --> 01:20:27,658 Don Jones, su mejor amigo y mánager, dijo: 1382 01:20:27,741 --> 01:20:30,619 "Ernie, ¿seguro que es necesario?". 1383 01:20:30,703 --> 01:20:33,622 Y papá dijo: "Sí. Todo estará bien". 1384 01:20:34,123 --> 01:20:36,333 Así que, se sometió a la cirugía. 1385 01:20:37,501 --> 01:20:39,378 Hablábamos de hacer otra gira, 1386 01:20:39,461 --> 01:20:43,299 y el quería venir para escribir unos guiones preliminares. 1387 01:20:44,300 --> 01:20:49,680 Se quejaba porque había tenido una pequeña operación en la costilla. 1388 01:20:50,222 --> 01:20:52,725 Y sí, pasamos el rato y luego: 1389 01:20:53,767 --> 01:20:55,644 "De acuerdo, nos vemos". 1390 01:20:55,978 --> 01:20:59,690 Llegué a casa y tenía un par de mensajes de mi papá 1391 01:21:00,065 --> 01:21:01,525 diciendo que se sentía mal. 1392 01:21:02,109 --> 01:21:04,695 Entonces, fui a su casa, 1393 01:21:04,778 --> 01:21:09,325 y él estaba visiblemente incómodo. 1394 01:21:09,408 --> 01:21:13,787 Yo le decía: "Realmente deberíamos ir al hospital para que te revisen". 1395 01:21:13,871 --> 01:21:15,789 Le iban a dar un medicamento 1396 01:21:15,873 --> 01:21:17,666 para la pancreatitis, 1397 01:21:17,750 --> 01:21:21,837 pero por lo que tomaba para el corazón, no pudieron dárselo. 1398 01:21:22,296 --> 01:21:24,882 Entonces, le estaban haciendo estudios. 1399 01:21:24,965 --> 01:21:28,552 En algún momento... Serían las 11 o 12 de la noche, le dije: 1400 01:21:28,636 --> 01:21:32,348 "Me iré a casa y volveré cuando los niños se vayan a la escuela". 1401 01:21:33,724 --> 01:21:38,062 Y me fui. En algún momento de la noche, recibí una llamada del hospital. 1402 01:21:38,145 --> 01:21:41,106 Tuvo un accidente cerebrovascular grave. 1403 01:21:41,273 --> 01:21:43,942 'Mr. Dressup' internado luego de ACV grave 1404 01:21:44,026 --> 01:21:46,362 Mi hermano estaba en el Reino Unido, 1405 01:21:46,570 --> 01:21:50,199 estaba por nacer su segunda hija, que nació el 10 de septiembre. 1406 01:21:51,575 --> 01:21:55,454 Todavía estábamos tensos por el nacimiento de mi hija. 1407 01:21:55,537 --> 01:21:57,289 Sonó el teléfono y alguien dijo: 1408 01:21:57,373 --> 01:22:03,128 "Dios mío. Enciende la televisión", y ahí nos enteramos atentado del 11/9. 1409 01:22:09,677 --> 01:22:12,930 Llamé a mi hermano y le dije: 1410 01:22:13,013 --> 01:22:16,600 "Tienes que venir a Canadá. Papá no está bien". 1411 01:22:16,725 --> 01:22:20,437 Y él dijo: "No hay vuelos. No puedo llegar". 1412 01:22:21,146 --> 01:22:24,483 Intenté conseguir un vuelo de Air Canada, y me dijeron: 1413 01:22:24,566 --> 01:22:28,362 "No hay manera. Tenemos miles de personas que intentan volver a casa". 1414 01:22:28,445 --> 01:22:30,364 ESPERAR EN LA SALA 1415 01:22:30,531 --> 01:22:34,326 Jamás había hecho eso, pero... El tipo era canadiense. 1416 01:22:36,036 --> 01:22:39,623 Le dije: "¿Conoces a Mr. Dressup?". Dijo: "Sí, por supuesto". 1417 01:22:40,416 --> 01:22:44,628 Le dije: "Mira. Esto es entre tú y yo, pero es mi papá. 1418 01:22:44,712 --> 01:22:49,133 Tuvo un ACV. No creo que mejore, y necesito llegar a casa". 1419 01:22:50,509 --> 01:22:55,013 Me dijo: "Espera un segundo. Está bien. Te conseguí un asiento". 1420 01:22:55,347 --> 01:22:59,351 Si estás mirando, te lo agradezco. 1421 01:22:59,768 --> 01:23:01,729 Eso significó el mundo para mí 1422 01:23:01,812 --> 01:23:04,189 porque pude llegar a casa y estar con él. 1423 01:23:07,276 --> 01:23:10,154 Recuerdo estar con él y decirle 1424 01:23:10,237 --> 01:23:12,448 que estaba bien que se fuera con mamá. 1425 01:23:13,198 --> 01:23:15,909 Estaremos bien. Está bien. 1426 01:23:16,618 --> 01:23:19,037 Pensé sobre eso y dije: "Guau". 1427 01:23:19,830 --> 01:23:23,625 Qué vida, y qué muerte, 1428 01:23:24,001 --> 01:23:27,880 en compañía de su familia, con comodidad, con dignidad, 1429 01:23:27,963 --> 01:23:30,382 con respeto y amor. 1430 01:23:30,674 --> 01:23:32,843 Todos nos quedamos en su casa. 1431 01:23:32,926 --> 01:23:36,513 Sentíamos que había mucho que hacer, porque había... 1432 01:23:37,681 --> 01:23:42,853 No solo nosotros lo habíamos perdido, sino todos. 1433 01:23:43,145 --> 01:23:47,274 Antes de Barney, antes de los Teletubbies, estaba Mr. Dressup, 1434 01:23:47,357 --> 01:23:50,527 un hombre amable que deleitó a generaciones de niños. 1435 01:23:50,903 --> 01:23:55,657 Ernie Coombs murió hoy en un hospital de Toronto luego de sufrir un ACV. 1436 01:23:55,741 --> 01:23:59,369 Era una persona maravillosa, especial y amable. 1437 01:23:59,453 --> 01:24:01,205 PRODUCTORA, "MR. DRESSUP" 1438 01:24:01,288 --> 01:24:06,335 Y es probable que no lo vuelvas a ver A una persona como él. Lo siento. 1439 01:24:07,878 --> 01:24:11,465 Toda nuestra generación fue moldeada viendo a Mr. Dressup. 1440 01:24:11,548 --> 01:24:14,218 Él era tu rutina diaria. 1441 01:24:14,301 --> 01:24:16,845 Lo extrañaremos, pero será muy recordado. 1442 01:24:16,929 --> 01:24:20,098 Que todos hablen de eso y lo recuerden es muy agradable. 1443 01:24:20,682 --> 01:24:23,936 El amado Mr. Dressup de Canadá ayudó a criar generaciones de niños 1444 01:24:24,061 --> 01:24:29,733 Incluso en el Parlamento, hablaron de Ernie Coombs, Mr. Dressup. 1445 01:24:29,817 --> 01:24:32,653 El primer ministro Jean Chrétien emitió un comunicado 1446 01:24:32,736 --> 01:24:36,698 por el impacto que Ernie Coombs tuvo en generaciones de niños. 1447 01:24:36,782 --> 01:24:39,827 Recuerdo cuando mataron a Lennon y cuando murió Elvis. 1448 01:24:39,910 --> 01:24:42,037 Y recuerdo cuando murió Mr. Dressup. 1449 01:24:42,120 --> 01:24:43,121 Adiós, Mr. Dressup 1450 01:24:43,205 --> 01:24:46,542 Creo que a muchos adultos los afectó 1451 01:24:46,625 --> 01:24:48,502 más de lo que creían. 1452 01:24:48,585 --> 01:24:51,672 Me retrotrajo a mi niñez y sentí que había perdido a un padre. 1453 01:24:51,755 --> 01:24:53,131 INTÉRPRETE, GRANNY - MR. DRESSUP 1454 01:24:53,340 --> 01:24:55,843 Llenó mi vida de tanta alegría. 1455 01:24:55,926 --> 01:24:57,553 El Tickle Trunk está cerrado 1456 01:24:58,011 --> 01:25:00,556 De algún modo, pensabas que nunca moriría. 1457 01:25:00,639 --> 01:25:04,226 No sé. Él era una gran parte de nuestras vidas. 1458 01:25:05,727 --> 01:25:08,480 Nunca había pensado que era mortal. 1459 01:25:08,564 --> 01:25:11,650 Es eterno. Siempre lo fue y siempre lo será. 1460 01:25:13,694 --> 01:25:17,447 Hubo un homenaje. 1461 01:25:18,073 --> 01:25:19,575 Fui al armario de papá 1462 01:25:21,785 --> 01:25:24,663 en el dormitorio, buscando algo para ponerme 1463 01:25:24,746 --> 01:25:28,208 porque teníamos la misma talla, y vi esto y pensé: "Bueno, 1464 01:25:28,292 --> 01:25:33,297 no se me ocurre nada más adecuado para el evento". 1465 01:25:33,755 --> 01:25:36,717 Oye, vamos, Finnegan. Este me parece un buen lugar. 1466 01:25:41,638 --> 01:25:43,765 Mr. Dressup ya no está. 1467 01:25:43,849 --> 01:25:46,476 -No. -Y estamos muy tristes por eso. 1468 01:25:47,019 --> 01:25:49,771 -Sí. -Estamos muy tristes por eso. Sí. 1469 01:25:51,815 --> 01:25:54,526 Finnegan dice que sabe dónde está Mr. Dressup. 1470 01:25:54,610 --> 01:25:55,777 ¿En serio? 1471 01:25:56,820 --> 01:25:59,448 -¿Dónde? -Dice que está en nuestros corazones. 1472 01:26:00,908 --> 01:26:03,076 -Finnegan tiene razón. -Así es. 1473 01:26:03,410 --> 01:26:05,871 Mr. Dressup está en nuestros corazones. 1474 01:26:06,705 --> 01:26:09,166 La gente comenzó a llorar con eso. 1475 01:26:10,334 --> 01:26:13,921 Y creo que es cierto. Él estaba en sus corazones. 1476 01:26:19,468 --> 01:26:21,970 Siéntense ahí, chicos. Cerca del frente. 1477 01:26:28,435 --> 01:26:34,399 Adoraba las veces que hablábamos sobre lo asombrosos que eran los niños. 1478 01:26:35,984 --> 01:26:38,320 Mi yo de niño diría "gracias". 1479 01:26:40,781 --> 01:26:42,532 Y mi yo de adulto también. 1480 01:26:43,450 --> 01:26:47,120 Hola. Ya llegaron, así que dejaré mi libro. 1481 01:26:47,579 --> 01:26:51,208 Aún vives en mi imaginación. Espero que nunca te vayas. 1482 01:26:51,291 --> 01:26:53,001 Casey y Finnegan están afuera. 1483 01:26:53,085 --> 01:26:55,587 No sé qué hacen, pero estaban jugando 1484 01:26:55,671 --> 01:26:58,632 Mr. Dressup, hallamos uno. Encontramos los gusanos. 1485 01:26:58,924 --> 01:27:02,219 Tuviste un papel tan importante en mi vida al crecer, 1486 01:27:02,302 --> 01:27:03,637 y ni me di cuenta. 1487 01:27:03,720 --> 01:27:05,847 Los devolveré a la tierra donde los hallé. 1488 01:27:05,931 --> 01:27:07,432 Así encuentran a su familia. 1489 01:27:07,516 --> 01:27:10,602 Fue un programa fundamental 1490 01:27:10,894 --> 01:27:14,439 para convertirme en el ser humano que soy hoy. 1491 01:27:15,065 --> 01:27:19,069 Superaste todas mis expectativas sobre lo que puede ser 1492 01:27:19,152 --> 01:27:21,822 conocer a un héroe de la infancia. 1493 01:27:21,905 --> 01:27:23,865 -Me pondré mi disfraz de pato. -Bien. 1494 01:27:23,949 --> 01:27:25,242 Está aquí en el baúl. 1495 01:27:25,409 --> 01:27:27,411 Pienso en ti todo el tiempo. 1496 01:27:27,577 --> 01:27:32,332 Cuando me pongo un disfraz, cuando dibujo algo. 1497 01:27:33,458 --> 01:27:36,128 O cuando hablo con mi hijo, Finnegan. 1498 01:27:36,211 --> 01:27:40,340 Bueno, eres un buen perro, Finnegan. Así que haré lo que prometí. 1499 01:27:40,424 --> 01:27:44,261 No se me ocurre alguien que haya tenido una mayor influencia en mi vida. 1500 01:27:44,344 --> 01:27:46,805 Y ese es el final de la historia. 1501 01:27:47,931 --> 01:27:50,350 Y ahora es momento de despedirnos. 1502 01:27:50,434 --> 01:27:52,686 Por ahora, hasta que nos volvamos a ver. 1503 01:27:52,936 --> 01:27:56,940 Adiós de parte de Casey, de Finnegan y de mí. 1504 01:27:57,024 --> 01:27:58,358 -Mr. Dressup. -Adiós. 1505 01:28:27,596 --> 01:28:32,726 En 2019, en Canadá, se honró a Mr. Dressup con una estrella en el Paseo de la Fama. 1506 01:28:32,893 --> 01:28:34,811 Estamos aquí frente a una nación 1507 01:28:34,895 --> 01:28:37,022 que ama al abuelo tanto como nosotros. 1508 01:28:37,105 --> 01:28:39,191 Cuatro de sus nietos la aceptaron en su nombre. 1509 01:28:39,274 --> 01:28:43,862 Toda mi vida me he sentido inspirada por el legado que dejó mi abuelo. 1510 01:28:44,905 --> 01:28:49,284 Le dio a la gente de Canadá un tipo único de calidez, amabilidad y compasión 1511 01:28:49,367 --> 01:28:51,078 que sigue presente hasta hoy. 1512 01:28:51,161 --> 01:28:54,915 Me siento muy honrada de ser su nieta, 1513 01:28:54,998 --> 01:28:58,877 muy afortunada de haberlo conocido y de que haya sido parte de mi vida. 1514 01:28:59,044 --> 01:29:02,214 Y siento una alegría inigualable 1515 01:29:02,297 --> 01:29:05,008 cuando le cuento a alguien que él era mi abuelo 1516 01:29:05,509 --> 01:29:07,969 y responden con tanto amor en sus voces. 1517 01:29:08,053 --> 01:29:12,349 Ernie Coombs nunca actuó cuando era Mr. Dressup. 1518 01:29:12,682 --> 01:29:15,310 Claro, quizá seguía un guion, 1519 01:29:15,769 --> 01:29:21,274 pero todos sus dibujos, su amabilidad, su calidez, su franqueza 1520 01:29:21,608 --> 01:29:26,780 y su habilidad para crear un espacio de imaginación venían solo de él. 1521 01:29:27,155 --> 01:29:30,575 Así que esta noche, aceptamos este premio como sus nietos, 1522 01:29:30,659 --> 01:29:33,954 pero creo que lo aceptamos en nombre de todos los canadienses 1523 01:29:34,037 --> 01:29:38,125 porque sabemos que les pertenece a ustedes tanto como a nosotros. 1524 01:29:38,291 --> 01:29:39,918 Muchas gracias, Canadá. 1525 01:29:51,012 --> 01:29:52,430 En memoria de Donald Himes, 1526 01:29:52,514 --> 01:29:54,391 cuya música inspiró a generaciones de niños. 1527 01:29:56,059 --> 01:30:00,063 -Ha pasado mucho tiempo. -Sí, así es. 1528 01:30:00,981 --> 01:30:04,901 Pero espero que vuelvan a visitarnos pronto. 1529 01:30:05,360 --> 01:30:08,446 Y espero que hayan aprendido muchas cosas de nosotros. 1530 01:30:09,281 --> 01:30:12,826 Cómo construir cosas, cómo hacer las cosas y cómo divertirse. 1531 01:30:13,034 --> 01:30:16,037 Pero ahora es el momento de decir adiós, 1532 01:30:16,121 --> 01:30:18,582 porque voy a llevar a Finnegan a pasear. 1533 01:30:19,541 --> 01:30:21,251 Y él viene conmigo. 1534 01:30:22,627 --> 01:30:24,629 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 1535 01:30:24,713 --> 01:30:26,715 Supervisión creativa Evelyn Antelo