1 00:00:51,843 --> 00:00:54,179 Ciupercile emit rețele de micelie 2 00:00:54,262 --> 00:00:56,931 -care depășesc celulele obișnuite. 3 00:00:57,390 --> 00:00:59,976 Botanicii universitari au crezut că arborii sunt ... 4 00:01:26,461 --> 00:01:28,713 -Oh, Doamne, îmi pare rău. Ce? 5 00:01:28,797 --> 00:01:30,173 Oh corect. 6 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 Oricum, tocmai spuneam că am auzit de la Amy Volpintesta 7 00:01:32,926 --> 00:01:34,761 că Paul i-a spus lui Tim Hargreaves că mă iubește! 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Așa că i-am trimis un mesaj de la telefonul lui Lauren DiGangi, 9 00:01:36,179 --> 00:01:37,514 și îmi spuneam: „Îl iubești de fapt pe Robin?” 10 00:01:37,597 --> 00:01:41,392 -Și înainte să-mi poată trimite un mesaj înapoi ... -Robin, planeta noastră moare. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,186 Pune-ți capul în joc. 12 00:01:47,649 --> 00:01:50,401 Nu pricep, Veronica. Esti destept. 13 00:01:50,485 --> 00:01:54,155 Vii dintr-o casă bună, dar ai această ... dungă. 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 Streak? 15 00:01:55,240 --> 00:01:59,702 Ai fost fata mea însorită - O fată, până la clasa a opta. 16 00:01:59,786 --> 00:02:02,914 Apoi te întorci din vacanța de vară cu toate aceste ... butoane. 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,750 Toate aceste cauze. Zâmbetul tău a dispărut. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 Notele tale sunt teribile. Ești perturbator. 19 00:02:08,502 --> 00:02:09,878 Ce s-a întâmplat? 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Am început să fiu atentă. 21 00:02:11,923 --> 00:02:14,259 Depinde de generația mea să salveze Pământul. 22 00:02:14,342 --> 00:02:18,721 De aceea ați stat pe o masă la prânz și ați cerut o răscoală împotriva ... 23 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 „războiul școlii împotriva climei”? 24 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 Nu ceream o revoltă. 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,103 Chemam un protest. 26 00:02:25,186 --> 00:02:27,355 -De ziua Hamburgerilor. Da. 27 00:02:27,438 --> 00:02:30,441 Școlile americane servesc peste un miliard de lire sterline de carne de vită pe an, 28 00:02:30,525 --> 00:02:35,071 ceea ce se traduce printr-o sută de milioane de tone de emisii de CO2 și metan. 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Sunt director de liceu. 30 00:02:36,656 --> 00:02:39,200 Ce ar trebui să fac cu privire la emisiile de metan? 31 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 O persoană poate face diferența. 32 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 Poate. 33 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 Asta nu schimbă faptul că acest lucru face nouă infracțiuni anul acesta. 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Nouă? 35 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Ești suspendată, Veronica. 36 00:02:55,300 --> 00:02:57,927 -Oh, ce? -Regulele sunt reguli. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,971 Studenților li se permit patru detenții pe semestru. 38 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 - Asta funcționează până la opt pe an. -Trebuie să fie 39 00:03:02,682 --> 00:03:04,809 o altă formă de pedeapsă. 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,728 Uite, am înțeles. 41 00:03:06,811 --> 00:03:09,355 Ai făcut ceea ce ți s-a părut corect. 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,649 Tocmai ai făcut-o într-un mod greșit. 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Nu putem vorbi măcar despre asta? 44 00:03:14,944 --> 00:03:17,780 Nu ne face să fim cei răi de aici, Veronica. 45 00:03:18,198 --> 00:03:19,574 Am crescut în anii '80. 46 00:03:19,657 --> 00:03:23,745 La naiba, am avut un tricou „Salvați balenele” pe care l-am purtat tare și mândru. 47 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 Dar nu l-am lăsat să ne afecteze notele. 48 00:03:25,496 --> 00:03:27,290 Și cu siguranță nu am făcut probleme 49 00:03:27,373 --> 00:03:28,833 -la scoala. -Nu făceam probleme. 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,794 -Încercam să educ oamenii! -Păi, profesorii tăi nu par 51 00:03:31,878 --> 00:03:33,504 -să fie de acord cu asta. -Păi, încerc să salvez lumea. 52 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 Destul! 53 00:03:39,510 --> 00:03:44,432 Lumea va fi în continuare aici când te vei întoarce. 54 00:03:44,515 --> 00:03:46,351 A domnișoarei Genevieve. 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,061 Vine foarte recomandat. 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,562 Au un palmares impecabil. 57 00:03:49,646 --> 00:03:52,315 Se specializează în fete ca tine. 58 00:03:52,732 --> 00:03:54,108 Fetelor ca mine? 59 00:03:54,192 --> 00:03:57,904 Oh, știi, uh, fete cu o ... dungă. 60 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 Vrem să vedem din nou acel zâmbet frumos. 61 00:04:01,366 --> 00:04:05,411 Fata pe care o luam pentru a lua iaurt înghețat după antrenamentele de fotbal. 62 00:04:05,495 --> 00:04:08,206 Fata care ne obișnuia să ne îmbrățișeze în noaptea filmului. 63 00:04:09,457 --> 00:04:12,043 Fata aceea trăia într-o lume fantastică. 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 Ei bine, ne e dor de ea. 65 00:04:57,797 --> 00:05:00,300 Nu acceptăm deseori fete până târziu în an. 66 00:05:00,383 --> 00:05:03,678 Dar scrisoarea ta, oh, ei bine, cum aș putea să spun că nu? 67 00:05:03,761 --> 00:05:06,431 Se pare că aveți destul de răbufnitor pe mâini. 68 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 E o fată grozavă, într-adevăr. 69 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 -E doar ... complicată. Mm-hmm. 70 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 Da, am văzut sute de fete complicate, 71 00:05:13,187 --> 00:05:15,732 toate trimise de familii iubitoare ca ale tale. 72 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 -Nu am dat greș niciodată. -Deci domnișoară ... 73 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 -Pot să vă spun Evelyn? -Tu nu poți. 74 00:05:20,945 --> 00:05:23,656 Domnișoară Genevieve, vă deranjează să întreb despre păr? 75 00:05:26,951 --> 00:05:30,872 Vrem ca fetele noastre să se concentreze pe studii, nu pe stil. 76 00:05:30,955 --> 00:05:34,208 Părul nostru este pur și simplu o extensie a uniformei noastre. 77 00:05:34,292 --> 00:05:38,379 Vedeți, mintea tânără este un burete, doamnă Vanderhall. 78 00:05:38,463 --> 00:05:40,631 Ei vin la noi îmbibate de obiceiuri proaste, 79 00:05:40,715 --> 00:05:44,552 și le dăm doar o mică stoarcere. 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,972 Dnă Corbett, la timp. 81 00:05:48,056 --> 00:05:50,141 Aceasta este Heather Corbett, colega de cameră a fiicei tale. 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,352 Cum vă simțiți, domnule și doamna Vanderhall? 83 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Ea mestecă gumă. 84 00:05:59,025 --> 00:06:02,320 Nu permitem gumă de mestecat, doamnă Vanderhall. 85 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 Veronica, ia asta chiar acum. 86 00:06:18,586 --> 00:06:21,047 -Îmi pare foarte rău. -Uh-uh. 87 00:06:21,130 --> 00:06:23,758 Nu este nevoie să-ți ceri scuze. E în regulă. 88 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 Vedem asta tot timpul. 89 00:06:26,010 --> 00:06:27,970 Doar un burete murdar. 90 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 Nu-ți face griji. Data viitoare când o vezi pe Veronica, 91 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 ea va fi modelul unor maniere perfecte. 92 00:06:34,560 --> 00:06:35,686 Iți promit. 93 00:06:55,540 --> 00:06:57,875 -Domnișoară. Corbett. -Da, directoare? 94 00:06:57,959 --> 00:07:00,086 Arată-o pe doamna Vanderhall în camera ei. 95 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 Am de gând să-l sun pe domnul Welch și să-i programez întâlnirea cu părul. 96 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Da, directoare. 97 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 -Pot sa ajut? 98 00:07:29,824 --> 00:07:32,535 Nu, nu poti. 99 00:07:32,994 --> 00:07:36,247 -Nu aveți pe altcineva pe care să-l ștergeți? -Mă tem că nu urmez. 100 00:07:36,330 --> 00:07:39,167 M-ai predat pentru gumă de mestecat. 101 00:07:39,250 --> 00:07:41,043 Ei bine, regulile sunt reguli. 102 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Haide, poți renunța la act, suntem doar noi. 103 00:07:48,551 --> 00:07:49,677 Act? 104 00:07:50,678 --> 00:07:51,554 Genevieve. 105 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Psiho, nu? 106 00:07:54,307 --> 00:07:56,684 - Se pare că ai destul de răbufnitor pe mâini. 107 00:07:56,767 --> 00:07:59,937 Și părul, ce-i cu părul? 108 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 Este permanent. 109 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 Domnul Welch ni le dă tuturor. 110 00:08:05,860 --> 00:08:08,237 Da, sigur. 111 00:08:14,076 --> 00:08:14,952 Hei! 112 00:08:15,036 --> 00:08:17,705 Muzica este strict interzisă. 113 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 Vom avea un timp atât de minunat împreună. 114 00:08:27,840 --> 00:08:29,133 Yay! 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,122 Buna dimineata! 116 00:09:00,206 --> 00:09:02,458 Se pare că va fi o altă zi frumoasă. 117 00:09:10,550 --> 00:09:12,426 -Buna dimineata! 118 00:09:15,096 --> 00:09:16,222 Buna dimineata. 119 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Buna dimineata! Bacon sau cârnați? 120 00:09:36,617 --> 00:09:37,994 Aveți opțiuni vegane? 121 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 Îmi pare rău, nu știu ce înseamnă asta, 122 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 dar luăm hamburgeri cu brânză la prânz. 123 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Aceste fete nu au avut în vedere regulile. 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 Ei nu și-au ascultat părinții. 125 00:09:52,925 --> 00:09:56,012 Ei chiar i-au acuzat de nelegiuire. 126 00:09:56,637 --> 00:09:59,473 Oamenii din Salem s-au ocupat de acești necăjiți 127 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 punându-i în judecată. 128 00:10:01,726 --> 00:10:05,813 De ce, ai putea spune că erau ... vrăjitori pentru a scăpa de ei. 129 00:10:07,523 --> 00:10:11,569 -Din fericire, nu le pasă niciodată cu adevărat ... 130 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 Au fost victime ale opresiunii. 131 00:10:13,738 --> 00:10:15,573 Adulții nu s-au putut descurca cu realitatea lor, 132 00:10:15,656 --> 00:10:19,160 așa că tocmai și-au aruncat toate problemele pe o grămadă de fete adolescente. 133 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 Este în regulă, doamnelor. 134 00:10:22,747 --> 00:10:25,791 Este prima zi a doamnei Vanderhall. 135 00:10:26,292 --> 00:10:30,004 De ce, nici măcar nu și-a făcut încă întâlnirea cu părul. 136 00:10:35,051 --> 00:10:39,221 Dnă Vanderhall, raportați-vă la biroul meu ... 137 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 acum. 138 00:10:54,570 --> 00:10:56,739 Dnă Vanderhall, acesta este domnul Welch. 139 00:10:56,822 --> 00:11:00,117 Trebuie să facă câteva măsurători înainte de întâlnirea cu părul tău. 140 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 -Ce face? 141 00:11:05,873 --> 00:11:06,791 Vârstă? 142 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Ce trebuie să fac asta cu părul meu? 143 00:11:09,835 --> 00:11:11,921 Vârsta ta. 144 00:11:14,924 --> 00:11:16,133 -Paisprezece. -Mm. 145 00:11:17,677 --> 00:11:19,053 Coborî! 146 00:11:22,723 --> 00:11:25,476 -O poți vedea în această seară? -În seara asta, nu. 147 00:11:25,935 --> 00:11:27,228 Nu, imposibil. 148 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 Sunt rezervat solid cu retușuri. 149 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 Săptămâna viitoare cel mai devreme. 150 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 Presupun că aș putea să o strâng mâine seară. 151 00:11:39,281 --> 00:11:40,282 Foarte bine. 152 00:11:41,450 --> 00:11:43,411 Atunci mâine seară este. 153 00:12:40,009 --> 00:12:41,218 Nu aș merge așa. 154 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 Patrulează pe drumuri. 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 E mai bine să tăiați pădurile 156 00:12:50,019 --> 00:12:51,979 dacă poți trece peste sârma ghimpată. 157 00:12:54,774 --> 00:12:55,858 Claire. 158 00:13:00,362 --> 00:13:01,739 Veronica. 159 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Știu. 160 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 Haide, nu este sigur aici. 161 00:13:14,251 --> 00:13:15,711 Cine este fata? 162 00:13:15,795 --> 00:13:18,714 Ultimele două fete au fost prinse înainte să ajungă în oraș. 163 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Unul pe drum și unul lângă gardul perimetral. 164 00:13:22,051 --> 00:13:24,595 Am încercat să-i avertizez. Am patrulele la timp. 165 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 Și te pot trece prin gard. 166 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Te pot ajuta, dar nu prea ai timp. 167 00:13:28,849 --> 00:13:30,100 Ce vrei sa spui? 168 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 Programarea ta pentru păr este mâine seară, nu-i așa? 169 00:13:32,478 --> 00:13:34,104 Da. Asa de? 170 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Ce este locul asta? 171 00:13:40,069 --> 00:13:41,195 O să-ți arăt. 172 00:14:38,711 --> 00:14:42,047 Domnul Euvrard a spus că azi ai fost perturbator la curs. 173 00:14:42,756 --> 00:14:44,383 Nu e ca tine. 174 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Nu am vrut să fiu. 175 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 E doar... 176 00:14:47,636 --> 00:14:49,346 Sunt derutat. 177 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 Nu prea mă simt ca mine. 178 00:14:51,515 --> 00:14:52,933 Aw. 179 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Ai nevoie doar de o mică retușare. 180 00:14:56,312 --> 00:15:00,774 Nu vă faceți griji, vă vom face să arătați din nou cât mai bine în cel mai scurt timp. 181 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 Ce este asta? 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,788 Directoare. 183 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 Directoare. 184 00:15:15,915 --> 00:15:17,958 Te rog, sunt, mi-e frică. 185 00:15:18,042 --> 00:15:19,543 Lasa-ma sa ies! 186 00:15:20,502 --> 00:15:22,296 Oh nu. 187 00:15:22,379 --> 00:15:25,883 Nu. Nu. Te rog, te rog. Directoare, oprește-l. 188 00:15:28,802 --> 00:15:30,554 Nu funcționează la mine. 189 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Când am fost mic, am avut un accident de skateboarding. 190 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 Am o grămadă de cusături și o placă de oțel aici. 191 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Trebuie să-l blocheze cumva. 192 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Cum te simti? 193 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Simt... 194 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 . ..minunat. 195 00:16:00,250 --> 00:16:01,418 Bun. 196 00:16:02,628 --> 00:16:03,712 Ar trebui sa mergem. 197 00:16:23,816 --> 00:16:25,317 Părinții noștri știu? 198 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 Nu, părinții noștri nu știu. 199 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Dar nici ei nu o pun la îndoială. 200 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 Ei spun că ne trimit aici 201 00:16:34,243 --> 00:16:37,329 Pentru că ne comportăm sau că suntem tulburi. 202 00:16:39,081 --> 00:16:42,042 Cred că ne trimit pentru că sunt speriați. 203 00:16:43,002 --> 00:16:45,129 Ne văd schimbându-ne și crescând. 204 00:16:46,296 --> 00:16:50,384 Am încetat să-i mai îmbrățișăm, să vorbim cu ei, să-i ascultăm. 205 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Înainte să ajung aici ... 206 00:16:55,222 --> 00:16:59,268 părinții mei au fost ultimii oameni de pe Pământ pe care am vrut să-i aud. 207 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 Și acum aș da orice. 208 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 Atunci de ce să rămâi? 209 00:17:10,319 --> 00:17:12,781 Am fost trimiși aici împreună la începutul anului. 210 00:17:13,656 --> 00:17:16,617 Părinții noștri au crezut că ar fi mai ușor dacă ne-am avea unul pe celălalt. 211 00:17:18,369 --> 00:17:21,915 Îmi amintesc ultima dată când am vorbit, eu și Mary ... 212 00:17:23,541 --> 00:17:25,752 ca normal, ca surori. 213 00:17:26,545 --> 00:17:28,964 Câteva nopți mai târziu, ea a fost ... 214 00:17:32,176 --> 00:17:34,636 Dintr-o dată, nu mai era sora mea. 215 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 Parcă nici nu știa cine sunt eu. 216 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 Înainte să-mi dau seama ce se întâmplă, 217 00:17:42,936 --> 00:17:46,398 m-au dus acolo jos, m-au legat de mașina aia. 218 00:17:49,359 --> 00:17:52,112 Acum, în fiecare zi stau la aceeași bancă, 219 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 urmărește-o plimbându-se între ore, 220 00:17:56,825 --> 00:18:00,746 și în fiecare zi trece chiar lângă mine. 221 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Uneori chiar se uită chiar la mine. 222 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 Nu este ea. 223 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 Sunt sora ei, ar trebui să o protejez și nu aș putea. 224 00:18:14,009 --> 00:18:15,177 De ce nu ... 225 00:18:16,136 --> 00:18:20,682 tu doar ... ia-o și fugi, 226 00:18:20,766 --> 00:18:22,226 și să spui cuiva? 227 00:18:22,309 --> 00:18:25,646 Ei bine, dacă i-aș cere să plece, ea m-ar preda la Genevieve. 228 00:18:27,439 --> 00:18:29,399 Nu plec fără ea. 229 00:18:30,734 --> 00:18:34,238 Într-un fel sau altul, voi găsi o modalitate de a o face corect. 230 00:18:39,785 --> 00:18:42,079 -Salonul. -Ce? 231 00:18:42,162 --> 00:18:45,165 Dacă îți ia personalitatea, poate s-ar putea să o redea. 232 00:18:45,249 --> 00:18:46,750 Sau ar putea să o înrăutățească. 233 00:18:46,834 --> 00:18:49,253 Ce este mai rău decât să nu știe nici măcar cine ești? 234 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Este un paznic. Pe aici. 235 00:19:18,448 --> 00:19:21,285 Ridică-te și strălucește, fetele mele frumoase. 236 00:19:21,368 --> 00:19:23,996 Să avem o zi magnifică. 237 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 Doamna Vanderhall. 238 00:19:36,341 --> 00:19:39,261 Fluieratul este unul dintre no-no-urile noastre. 239 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 Desigur ca este. 240 00:19:41,930 --> 00:19:43,223 Prostutul de mine. 241 00:19:44,057 --> 00:19:45,517 Micul rebel. 242 00:19:46,476 --> 00:19:50,981 Oh, mult mai inteligent decât toți ceilalți. 243 00:19:51,064 --> 00:19:52,524 Atât de unic. 244 00:19:54,902 --> 00:19:57,738 Știi de câte ori te-am întâlnit? 245 00:19:58,238 --> 00:19:59,448 Mm? 246 00:19:59,531 --> 00:20:04,703 O mie de micuțe sfidătoare, ca tine, au venit pe ușa mea. 247 00:20:06,538 --> 00:20:09,124 Le-am rupt până la ultimul. 248 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Vino în biroul meu în seara asta la clopotul de cină. 249 00:20:15,005 --> 00:20:17,925 Aș vrea să te duc singur la salon. 250 00:20:32,522 --> 00:20:33,440 Claire? 251 00:20:34,191 --> 00:20:36,026 -Claire, ești acolo? 252 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 -Buna ziua. -Claire, slavă Domnului. 253 00:20:37,986 --> 00:20:40,030 Genevieve va încerca să-mi prăjească creierul în seara asta. 254 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 Noi ... trebuie să te ducem pe tine și pe Mary acolo jos, ca acum! 255 00:20:44,826 --> 00:20:47,120 Claire, salut? M-ai auzit? 256 00:20:52,251 --> 00:20:53,418 Claire. 257 00:20:54,753 --> 00:20:56,588 Ce ți s-a întâmplat aseară? 258 00:20:57,798 --> 00:21:00,801 Amuzant, nu sunt tocmai sigur. 259 00:21:02,636 --> 00:21:08,100 Îmi amintesc că paznicii mă duceau la directoare. 260 00:21:09,434 --> 00:21:14,773 Îmi amintesc că domnul Welch a aflat despre placa de metal din craniu și ... 261 00:21:16,942 --> 00:21:21,363 apoi îmi amintesc că m-am simțit atât de limpede, dintr-o dată. 262 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 Atât de minunat. 263 00:21:33,083 --> 00:21:36,336 Timp de cină, doamnelor. Nu întârzia. 264 00:21:47,848 --> 00:21:49,391 Nu vii la cină? 265 00:21:57,899 --> 00:22:01,236 Am fost un copil fericit, știi. 266 00:22:02,988 --> 00:22:06,825 Înainte să știu lucruri sau înainte să înțeleg 267 00:22:06,908 --> 00:22:08,285 cum era lumea cu adevărat. 268 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Obișnuiam să cred că este un loc destul de grozav. 269 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Cum este? 270 00:22:23,717 --> 00:22:27,429 Nu vă faceți griji sau nu vă pasă de nimic. 271 00:22:28,013 --> 00:22:29,389 Trebuie să fie frumos. 272 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Pun pariu că lumea pare un loc destul de grozav acolo. 273 00:22:37,105 --> 00:22:39,566 Pun pariu că ai fost rece înainte să te trimită aici. 274 00:22:39,649 --> 00:22:42,778 Trebuie să fii oarecum mișto pentru a intra în acest loc, nu? 275 00:22:44,488 --> 00:22:46,031 Pariez că am fi fost prieteni. 276 00:22:47,240 --> 00:22:49,368 Vom întârzia la cină. 277 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 Nu voi cina. 278 00:22:59,878 --> 00:23:01,671 Mă duc la întâlnirea mea cu părul. 279 00:23:04,800 --> 00:23:06,635 Vreau să știu cum este să ... 280 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 cred că lumea este din nou un loc destul de minunat. 281 00:23:21,483 --> 00:23:24,236 Un mic lucru de care să-mi amintesc. 282 00:23:26,655 --> 00:23:29,950 Adică, muzica este strict interzisă, nu? 283 00:23:40,627 --> 00:23:42,254 Heather, ești bine? 284 00:23:47,175 --> 00:23:50,220 Nu! Nu. 285 00:24:04,151 --> 00:24:05,235 Cine ești tu? 286 00:24:08,113 --> 00:24:10,782 Ce ... De ce părul meu este așa? 287 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 De ce port papuci roz? 288 00:24:14,035 --> 00:24:15,579 Urasc roz! 289 00:24:16,371 --> 00:24:17,372 Buna ziua? 290 00:24:17,456 --> 00:24:20,417 Mă asculți chiar și pe mine? Oricine ai fi, mă sperie! 291 00:24:20,500 --> 00:24:21,793 Heather. 292 00:24:21,877 --> 00:24:25,755 Eu ... Heather, jur, îți voi explica totul. 293 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 -Dar acum, 294 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Am nevoie să asculți. 295 00:24:34,222 --> 00:24:36,183 Cam târziu, nu-i așa? 296 00:24:37,100 --> 00:24:39,311 Ți-am spus să te raportezi la clopotul de cină. 297 00:24:39,394 --> 00:24:40,645 Ai? 298 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 Ei bine, eu nu prea eram atent, ca să fiu sincer. 299 00:24:43,857 --> 00:24:45,609 Oricum, sunt aici acum. 300 00:24:45,692 --> 00:24:49,946 Ce zici să începem această mică petrecere de spălare a creierului, nu? 301 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 Woo hoo. 302 00:24:56,453 --> 00:24:59,915 Te-ai strecurat aseară cu doamna Driscoll. 303 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 Uau, Evelyn. 304 00:25:03,919 --> 00:25:06,588 Puterile tale de deducere sunt incredibile. 305 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 E bine. 306 00:25:15,180 --> 00:25:18,683 Vom închide gura ta inteligentă pentru totdeauna. 307 00:25:21,645 --> 00:25:24,064 Deci, de cât timp folosești micul tău abur, Evvy? 308 00:25:24,147 --> 00:25:25,482 Te deranjează dacă te numesc „Evvy”? 309 00:25:25,565 --> 00:25:28,026 Îmi pare rău, de fapt nu-mi pasă dacă te superi. 310 00:25:28,109 --> 00:25:31,029 Părinții noștri, totuși, s-ar putea deranja dacă ar afla. 311 00:25:31,112 --> 00:25:32,697 Niciun părinte nu s-a plâns vreodată. 312 00:25:32,781 --> 00:25:34,950 Te trimit bolnav aici, noi te trimitem mai bine acasă. 313 00:25:35,033 --> 00:25:36,535 Mai bine? Ce? 314 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 Făcându-ne să ne îmbrăcăm la fel și să ne comportăm ca niște roboți perfecti? 315 00:25:40,080 --> 00:25:42,707 Dacă asta vrei să spui prin „mai bine”, cred că voi trece. 316 00:25:42,791 --> 00:25:46,419 -Ce păcat, nu ajungi să alegi. -Da, cam asta e punctul meu de vedere. 317 00:25:46,503 --> 00:25:48,672 Nu vă pasă să ne faceți mai buni. 318 00:25:49,130 --> 00:25:51,383 Ești prea speriat de ceea ce avem de spus. 319 00:25:51,508 --> 00:25:53,093 Vrei să știi ce cred? 320 00:25:53,176 --> 00:25:57,013 Cred că copiii de astăzi sunt leneși, neascultători și plini de ei înșiși. 321 00:25:57,097 --> 00:26:00,016 Și ești unul dintre cele mai grave cazuri pe care le-am văzut vreodată. 322 00:26:01,268 --> 00:26:02,602 Ce pot sa spun? 323 00:26:03,311 --> 00:26:04,646 Am o serie. 324 00:26:31,214 --> 00:26:32,465 Ce ai facut? 325 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Ce ai facut? 326 00:26:34,134 --> 00:26:36,720 -Le-am redat vocile. 327 00:26:38,054 --> 00:26:39,097 Nu. 328 00:26:40,181 --> 00:26:41,141 Nu! 329 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Maria? 330 00:26:54,154 --> 00:26:55,614 Maria. 331 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Doamnelor, doamnelor. Doamnelor, opriți-vă. 332 00:27:05,582 --> 00:27:06,666 Am spus stop! 333 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 Intră ... întoarce-te! Doamnelor!